Текст книги "Прогулки на костях"
Автор книги: Рэндалл Силвис
Жанр:
Зарубежные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)
Глава тридцать вторая
Они разделись, стоя бок о бок у края кровати в фургоне, освещенные только маленькой лампой. Он снял лоферы, положил их в узкий шкаф, затем вытащил ремень, стянул брюки и повесил их на вешалку вместе с другой одеждой. Она наблюдала, как он снова повернулся лицом к кровати и расстегнул рубашку, его большие и указательные пальцы медленно спускались вниз, потом к правой манжете, затем к левой. Он вернулся к шкафу, отвернулся от нее, снял рубашку и положил ее в корзину для белья. Наполовину прикрывшись дверцей шкафа, наклонился ближе к полкам, чтобы выбрать футболку.
Но она подошла сзади и прижалась грудью к его спине.
– Не надевай ничего сегодня, – сказала она.
– Ты же знаешь, я…
– Ш-ш-ш, – прошептала она и развернула его к кровати, прижавшись всем телом.
– Дай мне тогда выключить свет, – сказал он.
– Пожалуйста, просто заткнись, – тихо ответила она.
У кровати она встала к нему лицом, села, быстро сняла белье и поставила свои ноги по сторонам от него. Она стянула его боксеры до бедер, коленей, лодыжек, он отбросил их ногой, а она притянула его ближе и взяла в рот, ее руки сжали его ягодицы. Он положил руки ей на плечи и пробежал пальцами вниз по позвоночнику, так далеко, как мог дотянуться, а потом снова вверх. Она застонала и выгнула спину от удовольствия, как кошка, которую гладят, она прерывисто вздохнула, а потом снова, и тогда он понял, что она плачет.
Он отстранился, встал перед ней на колени и приподнял ее лицо, но она не дала ему заговорить, притянула его на себя, сверху, и сказала:
– Пожалуйста, не говори ничего. Я хочу чувствовать тебя внутри.
– Подожди… – прошептал он.
– Прошу, – перебила она. – Пожалуйста, кончи во мне. Пожалуйста.
Она жадно притянула его руками и ногами, пока он снова не отстранился, и скрестила лодыжки на его копчике. Он хотел быть нежным, потому что она наконец-то дала волю своим эмоциям, и ему хотелось дать ей все, что ей было нужно, но она сказала:
– Не жди меня, малыш, пожалуйста. Я хочу, чтобы ты кончил.
– Сначала ты.
– Нет, не жди, – возразила она. – Мне нужно почувствовать, как ты кончишь во мне.
Обычно они совсем не так занимались любовью, но именно этого она сейчас хотела. Она крепче к нему прижалась и ускорила темп, надеясь, что он подхватит, и все стало быстрым и резким для них обоих. Когда его дыхание участилось, то и ее тоже, и вот он упал на нее, их тела напряжены, а мышцы сковало, ее ногти и зубы сильно впились в его кожу.
Они лежали так, обнявшись, пока не стихла дрожь. Потом она шмыгнула носом, сглотнула и прижалась губами к его щеке.
– Я слишком сильно тебя укусила, – прошептала она.
– Нет, – ответил он.
Прошла еще минута.
– Я забыл задернуть шторки, – сказал он. – Наверное, Ричи все это видел.
– Мне плевать, – сказала она.
Он хотел спросить, все ли в порядке, сказать, что понимает ее горе и точно знает, как она себя чувствует. Но это были бесполезные слова, неправда, они не могли успокоить так же, как тишина и прикосновение любимого человека. Поэтому он долго лежал молча и неподвижно, чувствовал ее слезы на своей щеке и думал обо всех людях, которых они похоронили, и том горе, что им еще предстоит пережить.
Глава тридцать третья
Она смотрела, как он стоит у кофемашины и наливает ей в чашку кофе, не пролив ни капли, добавляет немного миндального молока, трижды помешивает ложкой, а потом кладет ее на аккуратно сложенную пополам бумажную салфетку. Он был одет в треники и светло-голубую футболку; она, только-только проснувшаяся, была завернута в одеяло из искусственного меха и облокачивалась на край стола. Он протянул ей кружку.
– Я могу сделать кондиционер потеплее, если тебе холодно, – сказал он.
– Нет, это приятное чувство, – сказала она и чуть отпила кофе. – Давно ты встал?
– Где-то полчаса назад.
– И что делал?
– Пил кофе и ждал тебя.
– И как там на улице? – улыбнулась она.
– Душно, – признал он.
– Стоит сказать, сержант, – еще раз отхлебнула она, – вы делаете прекрасный кофе. И как у тебя так получается не разлить все кофе на стол?
– Надо держать носик над краем чашки. А потом наливать медленно и равномерно.
– Медленно и равномерно, – повторила она и снова улыбнулась.
– Что? – спросил он.
– Ты мне напоминаешь папу и старшего брата, вот и все.
Он вернулся к своему месту у краешка стола и снова взял свою чашку с кофе.
– Сразу обоих?
– Мы раньше звали Галена «Эд младший», – ответила она. – Что бы ни делал папа, он все повторял.
– Твоя мама сказала, что вы были близки.
– С Галеном? – уточнила она и согласно кивнула. – Ему было восемь, когда родился Брайан. А меня он старше на двенадцать лет. Он был моим защитником.
– Я так и слышал.
Он ждал, пока она продолжит, но она лишь попивала кофе и так ничего и не сказала.
– Поэтому я тебе нравлюсь? – спросил он.
– Наверное, – ответила она. – Тебя это беспокоит?
– Для этого нет никаких причин. Или есть?
Она как-то странно на него посмотрела и настолько же странно улыбнулась, поэтому он добавил:
– Я так понимаю, он разведен. Никто не говорил ни о жене, ни о детях, когда упоминал его.
– Он ни разу не женился, – она поднесла чашку прямо к подбородку и удерживала ее обеими руками.
– Брак слишком переоценивают, – сказал он.
– Сказал человек, который все еще… – начала она, а потом осеклась. – Прости. Я не хотела туда лезть.
Он пожал плечами. Посмотрел в боковое окно. И увидел грязноватую кирпичную стену магазинчика.
– Мы сегодня собираемся выезжать? – спросил он.
– Мама спрашивала, можем ли мы задержаться ненадолго. Остальные уезжают сегодня, а ей нужна помощь убраться в доме. Она все еще не знает, что с ним делать.
– Она в нем выросла?
– Это был второй дом бабушки с дедушкой, – покачала она головой. – Его купили после того, как дети разъехались.
– Значит, эмоций она к нему не испытывает.
– Нет, раз теперь он без бабушки.
– Мальчики тоже проводили там лето? – спросил он.
– Они туда приезжали, но никогда не оставались надолго. Мы с Галеном, пожалуй, дольше всех здесь были. Сначала он учился в Берее, а потом поступил в Британский медицинский колледж.
Вы все еще общаетесь?
– Не так, как раньше. Но да, мы переписываемся и созваниваемся время от времени.
Демарко кивнул и продолжил смотреть на нее.
– Я все еще по нему скучаю, – сказала она.
Он все еще держал кружку, хоть в ней ничего и не осталось. В какой-то момент он все-таки поставил ее на стол и тогда положил руки себе на колени.
– Так что, сегодня без пробежки?
– Ты можешь пойти, если хочешь. В смысле, ты уже для нее оделся. Но я чувствую себя такой опустошенной. Ты же не против, если мы останемся еще на пару дней?
– Вообще-то, – сказал он, – у меня вчера был интересный разговор с библиотекаршей.
– Я хотела тебя об этом спросить.
– Меня пригласили на обед. По крайней мере, мне так показалось.
– Ага! Теперь я буду соревноваться со старухой?
– Возможно, – пошутил он. – А она богатая?
– Наверное нет. Ее муж был шефом полиции, когда в этом городке еще было свое отделение. Если я правильно помню, с ним работали еще два человека. Но это было двадцать лет назад.
– Интересно, – сказал Демарко. – Особенно учитывая ее признание в том, что она помогла организовать нашу случайную встречу с Хойлом. Есть вероятность, что это она предложила нам побегать по Поплар вместо школы?
– Как думаешь, что они затеяли? – выдала Джейми, и было явно видно, что ее глаза округлились.
– Здесь как-то замешаны та старая церковь и семь скелетов.
– А меня тоже пригласили?
– Кажется, она тебя не упоминала, но тебе все равно стоит поехать. Она сказала про какую-то тратторию за водохранилищем.
– Зиа, – ответила Джейми. – Но я не пойду, если меня не приглашали.
– Может, и приглашали, – сказал Демарко. – Наверное, она имела тебя в виду.
– А еще кто там будет?
– Думаю, Хойл.
– A ménage à trois[3]3
Любовь втроем (фр.)
[Закрыть], – сказала она.
– Это точно. Наверное, ее привлекают толстяки.
– Ну, веселись, – начала Джейми и отошла от стола к раковине. Там включила воду, вымыла кружку, поставила ее вверх дном на сушилку и добавила: – Ты мне сообщай, как у вас троих там все развивается.
– Эй, – произнес он и пошел за ней в спальню. Она сбросила одеяло с плеч и направилась в ванную. Он поймал ее у порога и обнял.
– Эй, – повторил он теперь мягче, – почему ты расстроена?
Несколько секунд ее тело оставалось скованным, но потом полностью расслабилось. Она повернулась, обвила руками его талию и прижалась к нему.
– Я не знаю, что со мной такое, – сказала она. – Такое чувство, что я снова хочу заплакать, и даже не знаю, почему.
– Это были тяжелые два дня. У тебя есть полное право поплакать.
– Я никогда не хотела так себя с тобой вести.
– Как «так»?
– Плакать все время. Я всегда пыталась быть с тобой сильной. Никому не нужна рыдающая, беспомощная женщина, которую приходится успокаивать.
– Нет ничего плохого в слезах, – заверил он, поглаживая ее волосы, и поцеловал в щеку. – Это значит, ты что-то чувствуешь. Тебе не все равно. Слезы – это честность. Тебе никогда не надо ничего от меня скрывать.
– Будь осторожен со своими просьбами, – пробормотала она ему в шею.
– Я не боюсь, – ответил он. – Но давай-ка вернемся к той библиотекарше. Она все-таки богатая или нет?
Джейми ударила его кулаком в живот.
– Ай! – выдохнул он и приготовился ко второму удару.
Она же вместо этого повернула его спиной к спальне и позволила одеялу до конца соскользнуть с плеч. Потом улыбнулась, подождала пару секунд, когда он снова двинется к ней, развернулась и, шагнув в ванную, заперла за собой дверь.
Глава тридцать четвертая
Подсказки Джейми и GPS-приложение в его телефоне привели его в «Тратторию Зиа» к 13:26. На парковке были еще шесть машин. Он для себя решил, что серебристый «ПТ Крузер» – машина библиотекарши, а «Хаммер 3» или винтажный «Кадиллак Эльдорадо» – машина Хойла. Демарко припарковался на ближайшем к въезду с шоссе месте – старая привычка быстро выезжать и преследовать. Просто потому, что без него он чувствовал себя не в своей тарелке, и потому, что научился всегда ожидать неожиданностей, он надел кобуру с «Глоком» под светло-синюю рубашку с закатанными до локтей рукавами.
Город остался в десяти милях позади, а водохранилище и общественная зона отдыха на Фрэнсис-Лэйк – в трех милях впереди. Движения на шоссе почти не было. Он стоял перед кремовым «Миланом» матери Джейми, одолженным на день, и чувствовал запах зелени и соуса маринара. Сквозь тонированные окна маленького кирпичного здания не доносилось ни звука музыки, и он был благодарен этой тишине.
Дверь вела в крошечный вестибюль и к стойке администратора, освещенной единственной настольной лампой с красным абажуром. Прохладный воздух вызвал у Демарко вздох благодарности. Стоявшая за столом миниатюрная женщина слегка за шестьдесят подняла голову.
– Добро пожаловать в «Зиа», – поприветствовала она.
Он оглядел небольшую комнату позади нее – все столики были пусты. В дальнем конце зала размещался бар, где один из посетителей наблюдал за бейсбольным матчем на маленьком плоском экране, установленном над полками с алкоголем, звуки игры казались не более чем шепотом. Барменша, молодая девушка чуть старше двадцати, прислонилась к стойке слева от пивных кранов, переписывалась с кем-то и улыбалась сама себе.
– Похоже, я рано, – сказал Демарко. – Я должен здесь встретиться с Розмари Туми в 13:30.
– А, точно, – сказала женщина. – Пожалуйста, идите за мной.
В полумраке занавешенный дверной проем слева от бара можно было заметить лишь с нескольких футов. Он вел в помещение гораздо большего размера с длинными столами и множеством столиков вдоль стен. Лишь один огонек, копия настольной лампы на стойке регистрации, указывал им путь к большому полукруглому столу, где сидели Туми, Хойл и еще один человек.
Только незнакомец встал поприветствовать Демарко. Это был высокий афроамериканец в кремовом костюме и бледно-зеленой рубашке с открытым воротом. Если бы не морщины вокруг глаз и коротко подстриженные седые волосы, Демарко решил бы, что ему меньше пятидесяти. Стройное подтянутое тело и безупречная осанка выдавали в нем человека гораздо моложе его семидесяти с лишним лет. Его сшитый на заказ костюм и легкая улыбка наводили на мысль, что он чувствует себя комфортно на публике.
– Сержант Демарко, – обратился мужчина и протянул руку. – Большое спасибо, что присоединились к нам. Я – Дэвид Висенте. Полагаю, вы уже познакомились с миссис Туми и доктором Хойлом?
Демарко пожал руку Висенте, улыбнулся библиотекарше, чья теплая улыбка показалась Райану неодобрительной, а затем посмотрел на Хойла, который сонно кивнул. На взгляд Демарко, поношенный черный костюм Хойла был идентичен тому, что он носил два дня назад.
– Приятно снова вас видеть, – сказал он.
– Прошу, – Висенте указал на пустое сиденье, а пожилая женщина-администратор, которая молча простояла на протяжении всего приветствия, спросила Демарко: – Вам принести что-нибудь из бара, сэр?
Он взглянул на напитки за столом: у Хойла кофе, у Туми вода с лимоном, а у Висенте холодный чай без лимона, бурбона и воды. Демарко сначала подумал, что ледяное пиво было бы сейчас раем. Но он держал свои обещания.
– Да, холодный чай, пожалуйста, – сказал он.
Женщина кивнула, повернулась и исчезла в полумраке.
– Джейми приедет отдельно? – спросила библиотекарша.
– Ну, – замялся Демарко, – мы были не совсем уверены, была ли она приглашена. Она не хотела вмешиваться.
– Конечно же была, – сказала Туми.
– Может, вы ей позвоните? – спросил Висенте.
– Да, могу, – ответил Демарко, – но я знаю, что она планировала провести этот день с матерью. Им нужно убраться в доме и все приготовить.
– Понимаю, – сказал Висенте. – Но только на часок, думаю, мама ее отпустит.
– Наверное, я могу попытаться, – сказал Демарко. – Я на секундочку.
Он встал и отошел к другому краю комнаты. Когда Джейми ответила, он передал ей их просьбу.
– Мы только начали убирать в подвале, – сказала она. – Я вся в паутине.
– У меня такое чувство, что твое присутствие важнее моего.
– Так к чему вся эта встреча?
– Мы это еще не обсудили.
– Тут остался только Каллен. Им нужно быть в аэропорту к трем.
– Сюда ехать минут пятнадцать, – сказал он ей. – Он же не будет против тебя подвести?
– Ты правда думаешь, что это так важно?
– Меня неслабо пугает то, что сделает со мной библиотекарша, если ты не придешь.
– Что, романтика умерла? – засмеялась она.
– Только если ты не возродишь ее, – ответил он.
Когда Демарко вернулся к своему месту, улыбался только Висенте.
– Она приедет, как только сможет, – сказал он им.
– Я очень жду встречи с ней, – ответил Висенте.
Демарко обрадовался, увидев на белой бумажной салфетке высокий стакан чая со льдом. Он поднес его к губам и отхлебнул, но при первом же глотке широко раскрыл глаза от удивления. От этого Хойл улыбнулся.
– Стандартная реакция северян, – сказал он. – Наш чай назвали «сладким» очень точно. Эта жидкость в вашем стакане по меньшей мере на 22 % состоит из сахара.
– Двадцать два процента? – опять удивился Демарко. – У меня зубы болят только от одной мысли.
– Чуть-чуть бурбона из Кентукки и щепотка мяты превратят это в джулеп, – сообщил ему Висенте.
– Вопрос в том, – ответил Демарко, – во что это превратит меня?
Висенте приподнял свой стакан и чокнулся со стаканом Демарко.
– Добро пожаловать, сержант, – сказал он, – на ежемесячное собрание «Отступники пещеры Да Винчи».
Часть III
Точно зная лучший путь, мы выбираем худший.
Еврипид
Глава тридцать пятая
По приезде Джейми увидела, как библиотекарша разложила перед собой карты Таро, Хойл раздумывал над чем-то своим, а Висенте и Демарко разговаривали. Они оба встали, когда Джейми подошла к столику, пожилой мужчина поднялся быстрее, протянул руку и представился. Джейми извинилась за свой наряд – шорты, босоножки и майка.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.