Текст книги "Новые расследования лорда Дарси"
Автор книги: Рэндал Гаррет
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
Но то лечение, о котором я вам рассказываю, распространяет процесс изнашивания равномерно по всему телу. Для того, чтобы сохранить чисто косметическое функционирование кожи, сердце, легкие, поджелудочная железа и прочие органы должны отдать часть своей жизненной энергии.
В конце концов, тело достигает того, что каждый орган, каждая клетка стоят на пороге смерти. И когда они начинают умирать, это происходит со всем телом целиком и с ужасающей быстротой. Это вопрос нескольких минут, больше часа это никогда еще не продолжалось. Все происходит разом. Ферменты сходят с ума. Соединительные волокна растворяются. Сопротивляемость микроорганизмам пропадает. Что ж, вы видели результат. Лорд Воксхолл применял это лечение.
– Ух, – сказал лорд Сэфтон. – Это ужасно.
– По существу дела, – безжалостно продолжал мастер Шон, – лорд Воксхолл променял пятьдесят лет своей жизни на дополнительные пятьдесят лет молодости. Все мы, кто знал его, подозревали это, и итог не стал для нас сюрпризом – только шоком.
– Боже правый, – сказал лорд Сэфтон. – Такой человек, как Воксхолл – и вдруг связан с ужасами черной магии!
– Ну, что касается этого, – сказал мастер Шон, – это и так, и не так. Я имею в виду черную магию. Это не было сделано со злыми намерениями. Ни один тауматург Империи так бы не поступил, но, как я теперь понимаю, не стоило недооценивать дурное влияние ислама. Поддерживать половую жизнь восьмидесятилетнего – это могло показаться кому-то выгодным делом. Я полагаю, все зависит от точки зрения. Но конец у этой истории получился достаточно грязный.
– Скажите, мастер Шон, – спросил принц Ричард, – сколько раз Воксхолл прибегал к этому лечению?
– О, это необходимо делать регулярно, Ваше Высочество. Это похоже на наркотическую зависимость. Через определенный промежуток времени симптомы ухудшаются. Все тело слабеет, и без дополнительных заклинаний вы развалитесь на части. И куда медленнее. Если бы лорд Воксхолл бросил это, скажем, лет двадцать пять назад, он протянул бы после этого год. Но это был бы ужасный год.
Конечно, при такой сильной зависимости волшебник уже ничего не в силах сделать. Я слышал, что у некоторых волшебников, практикующих это лечение, пациенты ослабевали и умирали прямо во время сеанса. Не могу сказать, чтобы это особенно меня интересовало.
– Почему я раньше об этом никогда не слышал? – спросил лорд Сэфтон.
– Это редко практикуется, – ответил мастер Шон. – Лишь немногие волшебники способны на это, и еще меньше действительно согласятся это делать. И это дьявольски трудная работа. Соответственно, цена высока. Очень высока. Только такие богачи, как Воксхолл, могут позволить себе это. И, конечно, об этом особенно не распространяются. Мы предпочитаем это не обсуждать, если вы меня понимаете, лорд Сэфтон.
– Да, конечно. – Министр иностранных дел осушил свой бокал и несколько секунд сидел зажмурившись. Наконец, он сказал:
– Бедный старина Воксхолл, Такой ужасный конец. – Он натянуто улыбнулся:
– Он причиняет чертовски много неприятностей. Нам всем, я имею в виду. Как вы полагаете, что он сделал с соглашением? – Он посмотрел на лорда Дарси.
Лорд Дарси в это время набивал табаком и раскуривал свою, как он ее называл, "рабочую" вересковую трубку. Он медленно выдохнул клуб дыма и сказал:
– Что ж, давайте попробуем восстановить все его действия. Воксхолл вышел из-за стола, за которым беседовали милорды, для того, чтобы принести кожаный планшет и положить в него бумаги. В то время, пока он шел, он, вероятно, почувствовал симптомы надвигающегося конца. Что это могли быть за симптомы, мастер Шон?
– Возможно, у него начали выпадать волосы, милорд, – ответил невысокий крепкий волшебник-ирландец. – Обычно это первый признак. Затем кожа вокруг глаз. И внезапное ощущение усталости и слабости.
– Мы можем представить себе, как все происходило, – продолжал лорд Дарси. – Я не знаю, как бы сам поступил в такой ситуации, но Воксхолл был стойким человеком и знал, что печальный итог неизбежен. В некоторой степени он был к этому готов. Но в тот момент, когда это началось, все вокруг внезапно потеряло для него значение. Он не хотел, чтобы его видели, его тщеславие восставало против этого. О чем он думал в тот момент? Свои самые значительные достижения лорд Воксхолл совершил на ниве дипломатии, но самые приятное в его жизни происходило вот в этом доме. Он сам его построил, гордился им и был счастлив здесь. Я думаю, он хотел взглянуть на него в последний раз. Он хотел умереть здесь в спокойствии.
Я думаю, что оружие лежало где-нибудь в ящике стола; мы можем установить это позже, когда вернемся в особняк. Это не имеет особого значения, а лишь показывает, в каком он был состоянии.
Можно представить, как он принял это решение и пришел сюда. Но важнее всего для нас – представить, что он мог сделать с этим кожаным планшетом. Я думаю, что он просто забыл о нем. Планшет был здесь, в его левой руке, но он его даже не замечал. Как человек, который сдвинул свои очки на лоб и забыл о них.
– Почему в левой руке, милорд? – спросил, нахмурившись, принц Ричард.
– Потому что все его мысли были о правой руке, – спокойно ответил лорд Дарси. – В ней был пистолет.
Герцог молча кивнул.
– Потом, по прошествии некоторого времени, Воксхолл обратил внимание на планшет – и куда-то положил. Едва ли он сознательно его спрятал. Он внезапно его заметил, а так как планшет был довольно тяжел, то он избавился от этой ноши. Воксхолл пришел сюда, налил себе бокал вина и...
Лорд Дарси замолчал.
– Вино, – произнес он через полминуты.
– Что – вино? – спросил лорд Питер. – Отличное вино, не так ли?
– О, да. Но он никогда не стал бы пить рейнское теплым. Он не стал бы хранить его там, где оно могло бы нагреться. Да, сейчас оно теплое, но когда Воксхолл его открывал, оно было холодным. Просто должно было быть.
Дарси внезапно отвернулся от всех и посмотрел в окно на бледный, залитый лунным светом пейзаж.
– Я не могу себе это представить, – сказал он, обращаясь сам к себе. Чтобы Воксхолл спускался по этому склону с бутылкой вина, пистолетом и планшетом. Даже если он оставил планшет в особняке, стал бы он спускаться в погреб за одной бутылкой? Нет. Он взял ее где-то по пути... – Лорд Дарси повернулся и посмотрел на принца. – В тот вечер вы четверо пили вино?
– Нет, милорд, – сказал принц Ричард. – В буфете, помимо других напитков, были опорто и херес, но из винного погреба ничего не было.
– Так где же, к дьяволу, он взял эту бутылку рейнского?
Принц Ричард внезапно хлопнул себя по лбу.
– Я забыл об этом! Здесь есть небольшой винный погреб. Пойдемте, я покажу вам.
Все двинулись за ним, прошли через столовую и снова вошли в кладовую. Герцог подошел к одной из стен, встал на колени и внимательно посмотрел на паркет. Лорд Дарси заметил в одном из паркетных блоков небольшое отверстие, как раз под размер пальца, и тут же мысленно выругал себя за то, что не увидел этого раньше.
Герцог просунул палец в отверстие и потянул. Паркетный блок выпал. Под ним скрывалось тяжелое железное кольцо. Его Высочество подцепил его и, поднимаясь, потянул на себя. Кольцо подалось, и секция пола, размером двадцать восемь на двадцать восемь дюймов, отошла, повернувшись на невидимых петлях. Внизу оказалась ведущая в темноту лестница.
Лорд Дарси достал свечу, которой он предусмотрительно запасся, когда еще в первый раз обыскивал эту комнату. Он зажег ее своей зажигалкой, и, сжимая в зубах трубку, спустился в маленький винный погреб. Ступив на пол подземного помещения, он поднял свечу и осмотрелся.
– Здесь не так уж много всего, – сказал он через минуту. – Большинство стеллажей пусты. Несколько бутылок хорошего красного. Да, и семь бутылок "Schwartzschlosskellar" шестьдесят девятого, и пара дюжин семидесятого года. Не хотите ли спуститься и помочь мне, Питер? Тут свеча в подсвечнике – возможно, ее оставил Воксхолл. Она совсем недолго горела.
Лорд Верховный адмирал спустился по лестнице, как по трапу корабля.
Оставшиеся наверху ждали, стоически преодолевая свое нетерпение.
После показавшегося чертовски долгим промежутка времени они, наконец, услышали:
– Что ж, Дарси, мы осмотрели все.
– Да, ничего нет. Черт побери, где же он? Двое крайне удрученных мужчин поднялись по лестнице.
– Большая надежда и большое разочарование, – сказал лорд Дарси. Сожалею, Ваше Высочество.
И все они вернулись в приемную.
Там подполковник Дэнверс подошел к буфетной стойке, допил свой бокал, аккуратно надел свою офицерскую драгунскую фуражку, повернулся и отдал честь Его Высочеству:
– С разрешения Вашего Высочества я пойду, сам поищу где-нибудь между этим домом и особняком. Я не могу так просто сидеть и ждать, пока другие ищут этот пакет.
– Разумеется, подполковник. Немедленно сообщите мне, если его найдете.
– Сообщу, Ваше Высочество. И он быстро вышел за дверь.
– Поразительный человек этот подполковник, – сказал герцог.
– Хороший офицер, – сказал лорд Верховный адмирал. – Все, что ему нужно – побывать в бою И это ему удастся, если мы не найдем соглашение. Я, пожалую, пойду, присоединюсь к нему. Может, смогу чем-нибудь помочь. Здесь от меня никакой пользы. С вашего разрешения, Ваше Высочество?
– Разумеется, милорд.
Он вышел, оставив лорда Дарси в компании принца, лорда Верховного адмирала, мастера Шона и подмастерья Торквина.
– Ну, – со вздохом сказал лорд Дарси, – я полагаю, что ничего больше не остается, как заглянуть за все картины в галерее. Хотел бы я знать, в какие комнаты Воксхолл действительно заходил.
– Он заходил во все, – сказал Торквин. Лорд Дарси взглянул на маленького человека.
– Действительно?
– О, да Он обошел весь дом, точно Я недавно осматривал все замки и могу точно сказать, когда я открывал их. С тех пор только он был в этом доме. Забавно – он проходил в каждую дверь один раз. И только один раз. Открывал дверь, проходил внутрь и закрывал ее за собой. Удивительно. Наверно, хотел оставить дом после себя в лучшем виде, а?
Лорд Дарси, казавшийся необычайно спокойным, спросил:
– Да. Очень интересно. Могу я еще раз взглянуть на план дома?
– Конечно, милорд.
Добрый человек Торквин достал из сумки свой блокнот, нашел нужную страницу и передал его лордству.
Лорд Дарси пристально изучил план и с короткой благодарностью вернул обратно.
Затем он прошелся по комнате, глядя перед собой, как будто рассматривал что-то, видимое только ему одному. Никто не произнес ни слова. Через несколько минут он внезапно остановился и посмотрел на принца Ричарда.
– Я надеюсь, в этом доме есть водопровод, Ваше Высочество?
– Я думаю, есть Подача воды, как, впрочем, и газа, осуществляется снаружи, обычно слуги подключают все это, если знают, что хозяин возвращается домой.
– Это хорошо. Вы не извините меня, джентльмены? Он открыл дверь, расположенную к западу от камина, и вошел в спальню, закрыв дверь за собой.
– Серьезный человек его лордство; а, мастер? – сказал тюремщик Торквин.
– Возможно, это самый выдающийся дедуктивный мыслитель на Земле, ответил мастер Шон. – И наверняка самый выдающийся индуктивный мыслитель. Интересно, что он нашел в этом вашем плане? А он точно что-то нашел. Я его хорошо знаю.
– Давайте взглянем, может, и мы это заметим, – сказал принц Ричард. Я думаю, что у нас есть все те же данные, что и у него. Если он смог прийти к какому-то заключению, то и мы сможем.
– Как сказал бы мой друг Торквин – не хотите поспорить на золотой? – с усмешкой сказал мастер Шон.
– Нет, – ответил Его Королевское Высочество.
Все четверо уставились на план.
Они все еще тщетно вглядывались в него, когда, несколькими минутами спустя, вернулся лорд Дарси. На лице его играла блаженная улыбка.
– А, Ваше Высочество Вы будете рады узнать, что все наши тревоги позади! Все великолепно! Я предсказываю... – Он театрально поднял указательный палец. – Я предсказываю, что очень скоро человек, которого вы не видели уже некоторое время, появится в этом самом доме, придя прямиком из-под земли, и принесет вам то, что вы ищете. Он и его свита придут из тьмы на свет. Я все сказал!
Герцог уставился на него.
– Откуда вам все это известно?
– Ага! Я слышал голоса, но не видел самих говорящих, – таинственно сказал лорд Дарси.
– Что с вами случилось, Дарси? – осторожно спросил принц.
Лорд Дарси распростер руки и поклонился.
– Я как погода, Ваше Высочество. Когда погода тихая – я тихий, когда погода холодная – я холоден, когда погода бурная – я бурный. Вы заметили, как сегодня таинственно?
– Хорошо, милорд; вы что-то знаете. Что это? – командным голосом спросил лорд Верховный адмирал.
– Конечно, я что-то знаю, – ответил лорд Дарси, обретая свое привычное самообладание. – Прошу вас, взгляните хорошенько на этот план. И помните, что недвусмысленно отметил тюремщик Торквин: лорд Вок-схолл проходил через каждую из шестнадцати дверей этого дома – не считая двери ванных комнат один и только один раз. Я все правильно сказал, мой добрый Торквин?
– Да, милорд, верно.
– Тогда все факты неизбежно приводят к одному выводу, который, в свою очередь, приводит нас к наиболее вероятному местонахождению соглашения. Вы еще не поняли?
Они не понимали еще с минуту или около того.
Тогда лорд Дарси тихо сказал:
– Как он вошел в дом?
Тюремщик Торквин с удивлением посмотрел на него.
– Через одну из входных дверей, конечно. У него же были все ключи.
Но мастер Шон воскликнул:
– Боже мой, да! Соответствие, милорд. Соответствие!
– Именно, мой дорогой Шон! Соответствие! – сказал лорд Дарси.
– Я ничего не понимаю, – уныло произнес лорд Верховный адмирал. Какое такое "соответствие"?
– Способность составлять пары, ваша светлость, – пояснил мастер Шон. Другими словами, число может быть четным и нечетным. Число дверей, ведущих в дом, составляет четыре – это четное число. Если он прошел через все четыре двери один и только один раз, то, независимо от того, куда он пошел дальше, закончить свой путь он должен был снаружи.
– Вошел – вышел – вошел – вышел, – сказал принц Ричард. – Конечно, снаружи! Тогда как же... – Он умолк и снова взглянул на план.
– Не дадите ли вы мне чистый листок бумаги и карандаш? – тихо спросил Торквина лорд Дарси, отозвав того в сторону. Маленький человек тотчас достал все это из своей сумки.
– А имеет значение, каким маршрутом он проходил? – спросил лорд Верховный адмирал.
– Дело не в маршруте, нет, – сказал лорд Дарси. Он положил листок бумаги на каминную полку и что-то быстро на нем чертил. – Он мог избрать десять тысяч разных маршрутов и все равно пройти через каждую дверь всего один раз. Нет, маршрут не имеет значения.
– Снова соответствие, – сказал мастер Шон. – Это подходит для любой комнаты с четным количеством дверей. Я понял, к чему клонит его лордство.
– Разумеется, поняли, – сказал лорд Дарси. – Как только я сообразил, что он не мог попасть в дом через одну из входных дверей, я понял, что у этого дома должен быть потайной вход. Это как раз в духе романтика Воксхолла. И когда я увидел, где закончился его путь по дому, я сразу понял, где надо искать секретный вход. Так что с вашего позволения я вышел и приступил к поискам. Я не хотел пробуждать в вас напрасные надежды, поэтому я удостоверился, что соглашение находится именно там.
– Вы сказали, что дошли до самого конца, – сказал лорд Верховный адмирал.
– Нет. Я просто спросил насчет водопровода. Остальное вы додумали сами. В любом случае, я удостоверился и вдруг услышал голоса из...
Откуда-то изнутри дома раздался голос: "Эй, есть здесь кто-нибудь? ".
– Пойдемте, – сказал лорд Дарси. – Это шеф Донал, и у него хорошие вести. Я поручил ему найти соглашение.
Все прошли через столовую прямиком в кладовую. Шеф Донал с двумя своими сержантами как раз выбирался из маленького винного погреба.
Начальник стражи держал в руках тяжелый кожаный планшет и широко улыбался.
– Мы нашли его, Ваше Высочество! Вот он! – Никогда еще он не выглядел более радостным.
Герцог взял планшет и проверил его содержимое.
– Это он, все на месте. Поздравляю, шеф Донал. И спасибо. Где же он был?
– Ну, когда первый обыск дома закончился безрезультатно, мы начали искать потайные панели, Ваше Высочество. И в винном погребе за фальшивым стеллажом мы обнаружили старый туннель. Когда-то на этом холме стоял старинный замок, это было столетия назад, и теперешний особняк был выстроен на его фундаменте. Этот туннель служил для спасения на случай осады; он кончался здесь, потому что на этом месте в то время был лес. Лорд Воксхолл сознательно построил дом именно там, где туннель выходит на поверхность. Мы прошли по нему и вышли сюда. Планшет лежал на полу туннеля, прямо за еще одним фальшивым стеллажом, который служил дверью.
– Что ж, еще раз спасибо, шеф Донал, – сказал принц. – Теперь вы можете отозвать своих людей. Мы нашли, что искали.
После того, как ушли стражники, все они вернулись в приемную. Принц Ричард осуждающе посмотрел на лорда Дарси.
– "Человек, которого вы не видели уже некоторое время", – процитировал он.
– По меньшей мере, пару часов, – безмятежно ответил лорд Дарси.
– Могу я спросить, что нарисовано на том листке бумаги, над которым вы так прилежно трудитесь?
– Конечно, Ваше Высочество. Вот. Это просто один из предполагаемых маршрутов лорда Воксхолла. Тут возможны тысячи вариантов, но каждый из них начинается в этой комнате и кончается в кладовой, и наоборот. Есть только две комнаты с четным количеством дверей. Так как в этой комнате он умер, значит, начал он свой путь из кладовой. А единственный другой способ попасть туда – пройти через винный погреб.
– Все это кажется очень простым, когда знаешь ответ, – сказал герцог. – Уже совсем поздно. Мне еще надо сказать подполковнику Дэнверсу, чтобы он отозвал своих драгун. Давайте погасим все огни, и – если это вас не затруднит, подмастерье Торквин – заприте все четыре входные двери.
– И еще двери в оранжерею, Ваше Высочество, – твердо сказал маленький человек. – Лорд Воксхолл не захотел бы, чтобы по дому ходил садовник.
– Разумеется.
Двери были закрыты и огни погашены.
Лорд Дарси завернул в приемной последний газовый рожок и посмотрел на то место перед камином, где умер лорд Воксхолл.
– Obit surfeit vanitatis, – мягко сказал он. И пришла тьма.
ЭКСПРЕСС НА НЕАПОЛЬ
1
Его Высочество принц Ричард, герцог Нормандский, сидел на краю своей кровати в Дюкальском дворце в Руане. Сняв один сапог, он устало принялся расшнуровывать другой, когда в дверь осторожно постучали.
– Да? Что случилось? – в его голосе слышались усталость и раздражительность одновременно.
– Сэр Леонард, Ваше Высочество. Думаю, это важно.
Сэр Леонард был личным секретарем герцога и фактотумом. Если он говорил, что это важно, то так оно и было. Но тем не менее...
– Раз так – проходи, но, черт тебя побери, сейчас пять часов утра. У меня был тяжелый день, и я хочу спать!
Сэр Леонард все это прекрасно знал, но все же решился побеспокоить принца. Он вошел и остановился у двери.
– Внизу командор Дуглас, Ваше Высочество, с письмом от Его Величества. С пометкой "Очень Срочно".
– Ох. Что ж, давайте посмотрим.
– Командор получил указания передать его только вам, Ваше Высочество, лично в руки.
– Черт! – сказал герцог, но уже не так раздраженно, и стал надевать только что снятый сапог.
К тому времени, как Его Высочество спустился в комнату, где его ждал командор Дуглас, он уже не был усталым и полусонным человеком. Перед посланником Его Величества предстал привлекательный, светлокудрый представитель гордого рода Плантагенетов, который правит Англо-Французской империей вот уже на протяжении восьми столетий.
Командор Дуглас – худощавый с седеющими волосами человек – поклонился, приветствуя герцога:
– Ваше Высочество...
– Доброе утро, командор. Как я понимаю, у вас письмо от Его Величества.
– Да, Ваше Высочество. – Морской офицер предал большой конверт с витиеватой печатью. – Я подожду ответа, Ваше Высочество.
Принц взял письмо и указал на ближайший стул:
– Присядьте, командор, пока я прочту послание.
Сам взял другой стул, сел, сломал сургуч и вытащил письмо. Наверху красовалась печать Королевской стражи. Ниже был написан следующий текст:
Мой дорогой Ричард!
Планы немного изменились. Из-за непредвиденных обстоятельств, приготовленный тобой пакет придется отправить морем, а не по суше. Человек, который передаст тебе это письмо, командор Эдви Дуглас, сопроводит письмо и твоего курьера до места назначения. Отправятся они на корабле "Белый Дельфин", находящемся под непосредственным командованием командора Дугласа. Это самое быстроходное судно из всего нашего флота.
С наилучшими пожеланиями, любящий тебя брат Джон.
Принц Ричард еще раз перечитал письмо, не веря своим глазам. "Пакет", о котором писал Его Величество, был ни чем иным, как недавно согласованным и подписанным морским соглашением между Кириллом, императором Константинопольским, и королем Джоном. Если этот документ вовремя доставят в Афины, Мраморное море будет немедленно перекрыто для польских "торговых" судов – в действительности оснащенных как небольшие крейсеры; их король Казимир построил в Одессе. Если эти корабли все же выйдут из Мраморного моря, то военно-морские силы польского короля впервые за последние сорок лет окажутся в Средиземном море и Атлантике. Скандинавское соглашение, подписанное в 1939 году, закрыло полякам выход через Балтику, но вот соглашение с греками оставляло им лазейку.
Последний договор отнимал и эту возможность, но Кирилл и пальцем не шевельнет, пока в его руках не окажется это соглашение, подписанное Джоном IV. В Черном море находилось уже три польских крейсера, и как только они минуют Дарданеллы, будет уже поздно. Их надо было запереть в Мраморном море, а это означало, что документ должен быть доставлен в считанные дни. План уже был готов: маршрут рассчитали поминутно, так, чтобы пакет прибыл к месту назначения как можно скорее.
А теперь Его Императорское Величество Джон IV, Милостью Божией Король Англии, Франции, Шотландии и Ирландии, Император Римский и Германский, Сын Солнца, Лорд Протектор Западных Континентов Новой Англии и Новой Франции, Защитник Веры – изменил этот план. Безусловно, он имел на это все права. Но все же...
Принц Ричард взглянул на свои часы, затем сверился с часами командора.
– Боюсь, что послание моего брата короля немного запоздало, командор. Пакет, о котором здесь говорится, через пять минут отправится из Парижа на экспрессе в Неаполь.
2
Длинные ярко-красные вагоны Неапольского экспресса уже, казалось, начали движение; две десятидюймовые полосы на боку вагона – синяя и белая еще более усиливали это ощущение. В головной части, уже почти за пределами Южного Парижского вокзала, огромный двигатель со свистом выпустил пар. Обычно в экспрессе не оставалось ни одного свободного места. Он отправлялся из Парижа в Неаполь только два раза в неделю: все билеты заранее распроданы, плюс еще довольно большой лист ожидания. Неудобство, связанное с листом ожидания, заключалось в том, что ожидающие должны были занимать предложенные места в порядке очереди или предоставить их следующему по списку пассажиру. Вагон экстра-класса был последним в поезде и отделен от остальных вагоном-рестораном. Все шестнадцать мест были заказаны, но в последний момент от трех из них отказались. Двое ожидающих неохотно согласились на доплату, но все же заняли места. Однако одно так и осталось пустым – никто из желающих не мог позволить себе путешествовать за такую цену.
Пассажиры занимали места. Одним из них был низенький, плотный, темноволосый, хорошо одетый ирландец с испещренным символами саквояжем в одной руке и чемоданом в другой. Судя по документам, его звали Шомус Килпадраег, мастер-волшебник. Незаметно для стороннего взгляда он внимательно рассматривал других пассажиров. Впереди него в очереди стоял широкоплечий стройный мужчина с седеющими волосами. Он назвался сэром Стенли Галбрайтом. Поднимаясь в вагон, он даже не повернул голову, чтобы посмотреть на волшебника. Ирландец же назвал себя, поставил чемодан на пол, достал билет, а взамен получил корешок.
Человеком, шедшим после него – он был последним в очереди, – оказался высокий, худощавый мужчина с каштановыми волосами и большой густой бородой. Чуть раньше мастер Шомус видел, как тот спешил по перрону, стараясь успеть к поезду. В одной руке у него был чемодан, а в другой трость с серебряным набалдашником. Он немного прихрамывал. Волшебник слышал, как опоздавший назвал свое имя – добрый человек Джон Пибоди. Мастер Шомус знал, что хромота была фальшивой, а в трости был спрятан узкий клинок, но не проронил ни слова; не оборачиваясь, взял чемодан и поднялся в вагон.
В небольшом холле в задней части вагона находилось пять или шесть пассажиров, остальные, по-видимому, заняли места в своих купе. Мастер Шомус сверился с билетом, его купе было вторым – это в самом начале вагона. Он пробрался к своему месту. Здесь он снова посмотрел на билет: верхняя полка. Под ней не было места для багажа, зато под нижней полкой было два запирающихся на ключ отделения. Ключ от того, на котором была надпись "Верхняя", был вставлен в замок, а во втором замке ключа не было, что означало, что сосед мастера Шомуса уже положил свой багаж, запер его и взял с собой ключ. Волшебник тоже уложил свои вещи, закрыл замок и положил ключ в карман. Больше мастеру Шомусу делать в купе было нечего, и он решил вернуться в холл.
Обладатель густой бороды, назвавшийся Пибоди, уже сидел в одном из кресел и читал "Парижский Стандарт". Бросив на него незаметный взгляд, волшебник более не удостаивал его своим вниманием: нашел себе место, сел и стал наблюдать за остальными.
Публика была самой разнообразной: высокие и низкие; среднего возраста, а некоторым чуть больше тридцати. Самый молодой – блондин с румяными щеками – уже стоял у бара, нетерпеливо ожидая выпивки, хотя должен был знать, что раньше, чем поезд не наберет ход, спиртное подавать не начнут. Самым старшим был седой джентльмен в одежде священника. Он носил маленькие усы и небольшую бороду, щеки были гладко выбриты. Он спокойно читал требник через полукружья очков в тонкой золотой оправе.
В холле находилось только девять человек, включая волшебника. Пятеро по тем или иным причинам остались в своих купе. Последний отсутствующий пассажир, казалось, уже не успеет на поезд.
Пухлый мужчина – нельзя сказать, что полный, однако его вес был явно больше нормы, – запыхавшись, подбежал к контролеру, когда тот уже закрывал дверь.
В одной руке он сжимал ручку чемодана, в другой – смятую шляпу. Рыжеватые волосы растрепал теплый весенний ветер.
– Квинт, – выдохнул он. – Джейсон Квинт. – Он протянул билет.
– Рад, что вы все же успели, – сказал контролер, отдавая ему корешок. – Теперь все на месте, – и закрыл дверь.
Через две минуты поезд тронулся.
3
Через пять минут после того, как они отъехали от станции, проводник в красно-синей форме прошел по вагону и попросил всех пройти в холл.
– Начальник поезда хочет поприветствовать вас, – информировал он каждого.
В положенное время начальник поезда вышел в холл. Это был человек среднего роста, с топорщащимися черными усами; когда он снял фуражку, все увидели большую лысину, окаймленную черными волосами. Его красно-синяя форма отличалась от формы других железнодорожников четырьмя широкими белыми полосами на каждом рукаве.
– Господа, – начал он, слегка хмурясь. – Меня зовут Эдмунд Нортон, я начальник поезда. Я просмотрел ваши билеты и выяснил, что все вы едете до Неаполя. Расписание напечатано на маленьких табличках на дверях каждого купе, и еще одно, – он показал рукой, – висит у бара. Наша первая остановка будет в Лионе сегодня в 12:15, стоянка продлится час. На станции есть отличный ресторан, там можно пообедать. В Марсель мы прибудем в 6:24 и пробудем там до 7:20. Легкий ужин будет накрыт в вагоне-ресторане в девять часов.
Примерно через полчаса после полуночи мы пересечем границу Прованса и Лигурии. Поезд остановится минут на десять, но не стоит беспокоиться, так как никому не будет разрешено ни сойти, ни войти в вагоны.
В Женеву мы прибудем в 3:31 утра и стоянка будет длиться до 4:30. С 8 до 9 вы сможете позавтракать в вагоне-ресторане, а в Рим мы прибудем в 12:04. В час мы выедем из Рима. За этот час, я думаю, будет лучше пообедать. И в Неаполь мы прибудем в 3:26 пополудни. Общее время в пути тридцать четыре часа и четырнадцать минут.
Вагон-ресторан к вашим услугам с шести часов утра. Это – следующий вагон по ходу движения поезда. Добрый человек Фред всегда к вашим услугам, но не стесняйтесь в любое время обращаться и ко мне.
Проводник, добрый человек Фред, поклонился.
– Позволю себе напомнить, джентльмены, что курить в купе, коридорах или комнате отдыха не разрешено. Если вы хотите покурить – выйдите на смотровую площадку в конце вагона. Теперь я с радостью отвечу на все ваши вопросы.
Вопросов не последовало. Главный проводник еще раз поклонился.
– Благодарю за внимание, джентльмены. Надеюсь, вы останетесь довольны поездкой.
Он надел фуражку, повернулся и вышел.
В вагоне-ресторане были специально зарезервированы четыре столика для тех, кто путешествует в вагоне экстра-класса. Мастер Шомус Килпадраег пришел в вагон-ресторан раньше всех. Затем один за другим стали появляться остальные.
Рослый мужчина с коротко остриженными седыми волосами и усами на военный манер представился первым.
– Меня зовут Мартин Бутройд. Кажется, какое-то время мы проведем вместе на этом поезде, не так ли? – все его внимание было приковано к волшебнику.
– Кажется, так, добрый человек Мартин, – любезно ответил упитанный ирландец. – Я Шомус Килпадраег, очень приятно познакомиться.
Человеком с квадратным лицом и двухдюймовым шрамом на правой щеке был Гавин Тайлер; блондина с крупным носом звали Сидни Шарпантьер.
Подошел официант, принял заказы и удалился. Шарпантьер потер свой выдающийся нос указательным пальцем:
– Простите меня, добрый человек Шомус, – прогромыхал он низким голосом, – но мне показалось, что когда вы садились на поезд, в руках у вас был саквояж мага?
– Вы не ошиблись, сэр, – мягко ответил волшебник. Шарпантьер улыбнулся, обнажая ровный ряд белых зубов:
– Я так и думал. Маг? Или я должен называть вас "мастер Шомус"?
– Мастер – в самый раз, сэр, – так же с улыбкой ответил ирландец.
Разговаривали они довольно громко, впрочем, как и все остальные, стараясь перекрыть шум и стук колес экспресса на Неаполь. Он вез их на юг, к Лиону.
– Рад с вами познакомиться, мастер Шомус, – сказал Шарпантьер. – Я всегда интересовался магией. Порой даже сам хотел стать волшебником. Но до мастера мне не добраться – математика выше моего понимания.