Текст книги "Экспресс на Неаполь"
Автор книги: Рэндал Гаррет
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
9
В восемь часов Неапольский экспресс был уже в двадцати пяти милях от Марселя, спеша как можно скорее миновать границу с Лигурией.
Игра была в полном разгаре, и мастер Шомус подумал, что если бы во время остановок не запрещалось оставаться в вагоне, некоторые из игроков не вышли бы даже поесть. К этому времени веки волшебника снова отяжелели. Так как отец Арманд увлеченно беседовал с двумя другими пассажирами, мастер Шомус решил, что теперь его очередь подремать в купе. Он заснул, как только его голова коснулась подушки.
Внутренние часы подсказали ему, что было десять минут девятого, когда стук в дверь разбудил его.
– Да? Кто там?
– Фред, сэр. Я должен расстелить постели.
«Проснитесь, время ложиться спать», – недовольно подумал волшебник, спустив ноги на пол.
– Конечно, Фред, заходите.
– Извините, сэр, но я должен расстелить постели до того, как сдам смену в девять часов. У ночного сменщика нет всех ключей.
– Конечно, все в порядке. Я немного вздремнул, теперь чувствую себя намного лучше. Я выйду в холл. Вдвоем нам тут не развернуться.
– Верно, сэр. Спасибо, сэр.
* * *
За стойкой стоял другой бармен. Как только волшебник сел на высокий стул, бармен поставил стакан, который он протирал:
– Что-нибудь желаете, сэр?
– Конечно, дорогой. Пиво, пожалуйста.
– Одно пиво; хорошо, сэр. – Он взял кружку, вмещавшую целую пинту, наполнил ее и поставил перед мастером Шомусом.
У бара больше никого не было. Игра в саба не изменилась, как не меняется расположение звезд на небе. Мастер Шомус мысленно представил такое же путешествие сто лет назад – карты и правила были бы те же. Молодой Джеймисон заменил Бутройда, а Хаузер, Тайлер и Вандепол все еще играли. Маг медленно потягивал пиво, наблюдая за происходящим.
Сэр Стэнли и отец Арманд сидели на кушетке в дальнем углу, но не говорили друг с другом, а читали газеты, купленные в Марселе.
Шарпантьеру, вероятно, удалось вылечить Зайслера от похмелья и заставить его поесть. Теперь они оба сидели за столом с Бутройдом и Ламаром и негромко разговаривали. Зайслер пил кофе. Маккея, Квинта и Пибоди не было видно.
Затем из коридора вышел Пибоди, все так же прихрамывая и опираясь на свою трость с серебряным набалдашником. Он заказал виски с содовой и отыскал глазами кресло, где никто не сел бы рядом. Он тоже взял газету в Марселе и теперь полностью погрузился в чтение, как бы говоря всем своим видом: «Не приставайте ко мне!»
Волшебник допил свое пиво и заказал еще. Через несколько минут Фред, закончив свои дневные обязанности, вернулся в холл и сказал сменщику:
– Все, принимай смену, Тонио, – и поспешил удалиться.
– Нет, нет; я воздержусь, – послышался голос Зайслера. Эти слова он произнес так, чтобы волшебник услышал его. Зайслер сидел ближе всех к бару. Он встал, держа в руке кофейную чашку, и подошел к бару: – Еще чашку кофе, Тонио.
– Да, сэр.
Зайслер улыбнулся и кивнул мастеру Шомусу, но ничего не сказал. Волшебник кивнул в ответ.
Волшебник сделал вид, что не замечает, как Тонио за стойкой наливает в чашку добрую порцию виски, а потом до краев наполняет чашку кофе из кувшина, стоявшего на маленькой спиртовке. Все это проделывалось таким образом, что мужчины за столом не могли и подумать, что в чашке есть еще что-нибудь, кроме кофе.
Очевидно, Зайслер проделывал этот фокус уже не один раз.
Мастер Шомус позволил себе мысленно усмехнуться, хотя это была печальная усмешка. Бутройд, Ламар и Шарпантьер были убеждены, что Зайслер не обманет их бдительности, а тот напивался прямо у них на глазах. Ну, что тут поделаешь...
Пибоди отложил газету и подошел к бару со стаканом в руке:
– Еще виски с содовой, пожалуйста, – едва слышно произнес он.
Стакан был наполнен, и Пибоди вернулся на свое место к газете. Тонио снова стал протирать стаканы.
Мастер Шомус уже допивал третье пиво, когда в холле появился начальник поезда. Он обошел холл, обменявшись словом-другим со всеми, включая волшебника. Затем вышел на смотровую площадку, из чего мастер Шомус заключил, что Квинт и Маккей находятся там.
Начальник поезда Эдмунд вернулся к бару, снял фуражку, достал носовой платок и вытер лысину:
– Теплый вечер. Тонио, напитков хватает?
– На сегодняшний вечер вполне достаточно.
– Хорошо, хорошо. Но я проверил ванные отделения, там маловато полотенец. Джентльмены захотят принять душ, а полотенец на всех не хватит. Сходи в кладовую и принеси недостающие. Я присмотрю за баром.
– Сию секунду, начальник поезда, – Тонио ушел быстро, но без суеты.
Эдмунд отложил фуражку в сторону и встал за стойку. Но протирать стаканы не стал.
– Еще пива, мастер-волшебник? – спросил он.
– Нет, спасибо. Пока хватит. А то я не буду чувствовать ног под собой, – он встал и пошел к выходу на смотровую площадку.
– А вам, сэр? – обратился начальник поезда к Пибоди, сидевшему в нескольких футах от него.
Тот кивнул, встал и принес свой стакан.
Когда мастер Шомус проходил мимо стола, где сидел Зайслер, он услышал его слова:
– Ребят, а вы не знаете, кто этот тип с бородой?! А я знаю.
– Морри, ты заткнешься когда-нибудь? – холодно сказал Бутройд.
Зайслер замолчал.
10
– Что там такое происходит? Собрание? – послышался голос соседа мастера-волшебника с нижней полки. Это был риторический вопрос, поэтому мастер Шомус и не подумал отвечать.
Пассажиров разбудила не сила шума и не его неожиданность. Просто это был необычный шум. А когда шум стал интересным, вернуться в постель оказалось трудновато.
Стук и грохот самого поезда, мчащегося к Италии, стал уже привычным, его почти не замечали. И если бы новые звуки утонули в привычном шуме, все было бы в порядке. Но такого не случилось; скорее, было наоборот.
Мастер Шомус был одним из последних, кто отправился спать; только Бутройд и Шарпантьер еще оставались в холле, когда он ушел в свое купе.
Лампа под абажуром едва горела, а легкое посапывание с нижней полки указывало, что его сосед уже заснул.
Волшебник приготовился ко сну и забрался на свое место. Там он увидел, что его сосед оставил на полке газету. Она лежала так, что была видна только одна статья, но при неярком свете волшебник смог разобрать только заголовок: «Похороны Николаса Журдана состоятся в Неаполе». Это был обычный некролог.
Мастер Шомус положил газету на стол и задремал.
Затем он услышал, как открылась и закрылась какая-то дверь; шаги по коридору. Кто-то, наверное, пошел в туалет, подумал он в полусне. Но нет, кто-то прошел мимо его купе и остановился у купе номер один. Легкий стук. Чертовски подходящее время для визитов, подумал он. Вообще-то было не слишком поздно – всего лишь начало одиннадцатого. Но все пассажиры были на ногах по крайней мере с четырех часов утра, а кое-кто и дольше. Ну, ладно, его это не касается.
Но тут послышались еще чьи-то шаги, дальше по коридору, и другая дверь открылась и закрылась.
Волшебник постарался уснуть, но не смог. Минуту-другую было тихо, потом все началось снова. В купе номер три он услышал голоса, но только потому, что его полка была возле перегородки, отделяющей его купе от третьего. Но это был лишь звук голосов; слов он не различал. Будучи человеком любопытным, он без смущения прижал ухо к стене, но все равно не мог разобрать ни слова.
Он снова попытался заснуть, но шум то и дело возобновлялся. Шаги. Каждые пять минут они то приближались к первому купе, то удалялись от него, и звучали, конечно, громче всего. Но были и другие – в другом конце коридора.
Маг ничего не мог с этим поделать. И он даже не мог утверждать, что шаги звучат слишком сильно. Просто они раздражали.
Волшебник лежал, то просыпаясь, то засыпая, пользуясь временным затишьем.
Когда, как ему казалось, прошло уже много часов, он все же решил пойти и выяснить, нельзя ли что-нибудь сделать с этим. По крайней мере, он мог встать и узнать, что там случилось.
Тогда он и услышал голос соседа:
– Что там такое происходит? Собрание?
Волшебник не ответил, но спустился по небольшой лестнице и оделся.
– Зов природы, – пробормотал он и вышел.
В коридоре никого не было. Он медленно пошел к туалету. Никто не выходил из купе. Никто даже не высунул голову. Даже не щелкнул задвижкой. Ничего.
Волшебник зашел в туалет, выждал положенное время. Пять минут. Десять.
Он вернулся в купе. Его тапочки были мягкими, и шаги почти не были слышны, к тому же он очень старался не производить лишних звуков. Его никто не мог услышать.
Он рассказал о наблюдениях своему соседу.
– Что бы они там ни делали, но я проснулся окончательно, – сказал тот. – Пойду выкурю трубку, прежде чем ложиться снова. Присоединитесь?
Когда они вышли в холл, Тонио сидел на стуле у бара.
– Добрый вечер, святой отец. Добрый вечер, мастер-волшебник. Чем могу помочь?
– Ничего не надо, спасибо. Мы просто вышли покурить, – ответил волшебник. – Думаю, у вас и так сегодня ночью было много работы, а?
– У меня? О, нет, сэр. Здесь никого нет уже полтора часа.
Мужчины вышли на смотровую площадку. Через пару минут их неторопливый разговор прервал Тонио. Приоткрыв дверь, он спросил:
– Вы уверены, что вам ничего не нужно, джентльмены? Мне надо сходить в кладовую, принести кое-что на завтра, но я не хотел бы, чтобы вы испытывали неудобства.
– Нет, спасибо. Все в порядке. Как только преподобный отец докурит трубку, мы пойдем спать.
Через двадцать минут они уже вернулись в свое купе и тут же заснули. Было двадцать минут после полуночи.
11
В 0:25 Тонио вернулся в вагон. Он принес только часть всего необходимого. В дневное время, когда пассажиры не спали, разрешалось пользоваться небольшой тележкой. Но от внезапного поворота или толчка поезда тележка могла опрокинуться и разбудить пассажиров шумом. Кроме того, ночью и нет необходимости нести сразу много всего.
Он осторожно поставил принесенное в шкафчик за стойкой бара и вышел на смотровую площадку – проверить, ушли ли джентльмены. Их не было. Хорошо – теперь все спят.
Через некоторое время он снова отправился в начало поезда, чтобы принести оставшееся. Джентльмены, определенно, развлекались и ходили в гости из одного купе в другое. Но, конечно, они не шумели.
Тонио Браселли не был любопытен от природы, поэтому если пассажиры не беспокоили его, он предпочитал предоставить их самим себе.
Поезд замедлил ход. В тридцать минут первого он прибыл на станцию на границе Лигурии. Эта остановка была чистой формальностью. Власти Лигурии должны были проверить накладные на груз в товарных вагонах, но сам груз они не проверяли. Простая запись в книге регистрации.
Тонио взял то, что ему было нужно, а потом задержался, чтобы поговорить с кладовщиком. Останавливался поезд довольно мягко, но когда он снова трогался с места, иной раз ощущался небольшой толчок, и Тонио не хотелось в это время идти по вагону с полными руками. Он подождал, пока поезд наберет скорость.
Проводник добрался до своего последнего вагона в 0:50 и разложил принесенное им по местам. До наступления утра ему оставалось только одно – убрать в ванной комнате.
Эта работа его раздражала – не потому, что она была тяжелой или неприятной, а потому, что все нужно было делать абсолютно тихо. Днем можно было шуметь сколько вздумается, но ночью он рисковал разбудить пассажиров в четвертом и пятом купе, по обе стороны от ванной, – и они могли пожаловаться.
Он зашел в кладовую, расположенную перед купе номер один, взял все необходимое, отправился в ванную и принялся за работу.
Закончив, проводник осмотрел результат своего труда. Все выглядело отлично, пока он не добрался до последнего пункта проверки.
Он посмотрел на пол.
Странно. Что это за красные пятна?
Он же только что протер пол. Он еще был влажный, но...
Тонио отступил на шаг и посмотрел еще раз.
Пятна оставлял его правый ботинок.
Проводник сел на унитаз, поднял правую ногу и осмотрел подошву. Красное пятно уже почти стерлось.
Но откуда, черт бы их побрал, они взялись?
Тонио Браселли был не столько удивлен, сколько озадачен. Протерев как следует свою подошву и осмотрев второй ботинок, чтобы убедиться в отсутствии на нем пятен, он еще раз протер пол и решил проследить, откуда все это взялось.
«Проследить» было весьма подходящим словом. Тонио оставил отпечатки своих ног, испачканных этим самым красным, на желтовато-коричневом полу коридора. Темные пятна вели к началу вагона. Проводник тоже пошел туда.
Когда же он обнаружил их источник, он едва не лишился чувств.
Из-под двери купе номер один натекла громадная лужа чего-то такого, что явно походило на кровь.
12
Оглушительный стук в дверь вырвал из сна ирландца-волшебника. Из-за двери кричали:
– Сэр! Сэр! Откройте! Сэр! Вы в порядке?! Сэр!
Оба пассажира второго купе вскочили и через две секунды очутились в дверях.
Но стучали не к ним, а в соседнее, первое купе. Оба джентльмена мгновенно оделись и вышли.
Тонио колотил кулаками в дверь купе номер один и кричал, почти визжал во весь голос. По коридору стали открываться и другие двери.
Чья-то рука легла на плечо Тонио:
– Успокойтесь, сын мой! Что случилось?
Тонио вдруг задохнулся и посмотрел на обладателя твердой руки, лежащей у него на плече:
– О, святой отец! Посмотрите! Посмотрите на это! – он отступил на шаг и показал на кровь у ног. – Он не отвечает! Что мне делать, святой отец?
– Во-первых, сын мой, идите к начальнику поезда. У вас ведь нет ключа от этой двери, не так ли? Нет. Поэтому надо немедленно сходить за начальником Эдмундом. Но будьте осторожны! Не кричите и не шумите. Не поднимайте на ноги пассажиров в остальных вагонах. Это касается только начальника поезда. Вы меня поняли?
– Да, отец. Конечно, – ответил Тонио уже гораздо спокойнее.
– Очень хорошо. Теперь поторопитесь.
И только после этого крепкая рука священника выпустила плечо молодого человека. Тонио ушел – торопливо, но теперь уже явно владея собой.
– Теперь, мастер Шомус и сэр Стэнли, мы должны проследить, чтобы здесь не толпились лишние люди.
Сэр Стэнли, который выбежал из восьмого купе на полсекунды позже преподобного отца и волшебника, повернулся и загородил проход.
Его голос, казалось, заполнил весь вагон:
– Все в порядке! Держитесь подальше отсюда, все! Возвращайтесь в свои купе! Давайте, пошевеливайтесь!
Через полминуты в коридоре уже никого не осталось, кроме троих джентльменов. Тогда сэр Стэнли спросил:
– Что тут случилось, святой отец?
– Я знаю не больше, чем вы, сэр Стэнли. Надо подождать начальника поезда.
– Я думаю, нам следует...
Что бы ни собирался предложить сэр Стэнли, его прервало появление начальника поезда, следом за которым мчался Тонио; выбежавший из вагона-ресторана начальник задал тот же самый вопрос:
– Что тут случилось?
Волшебник вышел вперед:
– Мы не знаем, но вот это выглядит как кровь, и я предложил бы вам открыть дверь.
– Конечно, конечно...
Начальник отпер купе номер один.
На нижней полке лежал добрый человек Джон Пибоди, – его разбитая голова свесилась вниз, волосы покрывала запекшаяся кровь. Он был явно мертв.
– На вашем месте я не стал бы входить, – посоветовал волшебник, рукой преградив путь начальнику Эдмунду, собиравшемуся войти в купе.
– Что? Это мой поезд! Почему? – негодующе воскликнул тот.
– Извините, но в вашем поезде раньше случались убийства?
– Нет, но...
– А вы когда-нибудь участвовали в расследовании убийства?
– Нет, но...
– Тогда, еще раз прошу прощения, начальник поезда, послушайтесь меня. Я опытный судебный волшебник. Следователю не понравится, если мы начнем тут топтаться, уничтожая улики. У вас есть целитель?
– Да, штатный целитель, доктор Боннер. Но почему вы решили, что это убийство?
– Это не самоубийство, – ровным голосом сказал волшебник. – Его несколько раз ударили по голове вон той тяжелой тростью с серебряным набалдашником, что лежит на полу. Никакой человек не покончит с собой таким образом, и случайно такое тоже не может произойти. Пошлите Тонио за целителем.
Доктор Боннер, как оказалось, имел кое-какой опыт в случаях, требующих расследования властей, и поэтому знал, что нужно делать, и, что было куда важнее, знал, чего делать не надо. Осмотрев тело, он заключил, что Пибоди не только мертв, но и, по его мнению, мертв уже по крайней мере час. Затем доктор сказал, что если он больше не нужен, то предпочел бы вернуться в постель. Начальник поезда отпустил его.
– До Женевы еще почти два часа, – снова заговорил мастер Шомус. – До этого мы не сможем оповестить власти. Но ничего страшного. Все равно никто не сойдет с поезда до тех пор, пока он движется с такой скоростью, я наложу предохранительное заклинание на тело и охранительное на купе.
Едва он договорил, голос позади него произнес:
– Вы даже не дадите мне совершить последний обряд?
Ирландец повернулся и покачал головой:
– Нет, святой отец. Он уже мертв, и с этим можно подождать. Если здесь действовали темные силы, вы рассеете все следы, а это может стать веской уликой.
– Я понимаю. Принести ваш саквояж?
– Будьте так добры, святой отец.
Саквояж принесли, и волшебник принялся за работу. Предохранительное заклинание с помощью черной палочки было наложено быстро. Теперь тело останется в таком состоянии до тех пор, пока власти не закончат расследование. Маг точно отметил время, сверив свои часы с часами начальника поезда.
На охранительное заклинание потребовалось больше времени: на этот раз использовалась курительница и две палочки. Это заклинание не позволяло никому заходить или даже заглядывать в купе.
– Лучше вам снова запереть эту дверь, – сказал волшебник начальнику поезда. Посмотрев на пол, добавил: – Что касается пятна – Тонио уже прошелся по нему, но надо позаботиться, чтобы больше здесь никого не было до того, как мы приедем в Женеву. Сэр Стэнли?
– Конечно, мастер-волшебник.
– Спасибо. Я пойду уберу саквояж.
13
Волшебник поставил свой саквояж на пол, пока его сосед закрывал за ним дверь.
– Вот это я называю вжиться в роль, милорд, – сказал Шон О’Лохлейн, главный судебный волшебник Его Высочества герцога Нормандского.
– Что? А, вы имеете в виду мое предложение совершить последний обряд? – улыбнулся лорд Дарси, главный следователь герцога. – Так должен был бы поступить настоящий священник, и я знал, что вы остановите меня.
В действительности, он не совсем соответствовал своей роли. Несмотря на накладную бороду и искусственную седину, он все же выглядел моложе, чем следовало.
– Я сделал все, что мог, милорд. Теперь нам остается только ждать прибытия в Женеву, где итальянские власти разберутся с этим.
Его лордство нахмурился:
– Боюсь, что нам нужно сделать гораздо больше, мой дорогой Шон. Время дорого. Мы обязаны доставить Морское соглашение в Афины вовремя. Это значит, что мы должны быть в Бриндиси сегодня к десяти часам вечера. А это значит, что надо успеть на местный поезд Неаполь-Бриндиси, который отходит через пять минут после прибытия Неапольского экспресса на станцию. Я не знаю, как поступят власти Женевы, но даже если они и не задержат нас в Женеве, то наверняка нас остановят в Риме. Они отцепят вагон и всем нам придется задержаться там на время расследования. Даже если мы попытаемся объяснить и доказать, кто мы и куда направляемся, это займет столько времени, что на тот поезд мы опоздаем.
Лицо мастера Шона теперь тоже выражало беспокойство:
– А что мы будем делать, если, несмотря на все усилия, нам не удастся решить все эти проблемы?
– В таком случае, – невозмутимо ответил лорд Дарси, – я буду вынужден покинуть вас. «Отец Арманд Бран» исчезнет, скрывшись от римских стражников, и станет беглецом, и его, без сомнения, сочтут убийцей Джона Пибоди. Мне придется добираться до Бриндиси, скрываясь. Сложная задача – у итальянцев большой опыт в таких делах.
– Я пойду с вами, милорд, – решительно произнес волшебник.
Лорд Дарси покачал головой:
– Нет. То, что будет трудно для одного, станет невозможно для двоих – особенно если будут знать, что они сбежали вместе. Мастер Шомус Килпадраег – настоящий волшебник с настоящими бумагами от герцога Нормандского, а, в конечном счете, самого короля. Отец Арманд – фикция. Вы сможете придерживаться этой легенды до конца, я – нет. Тем более что я не хочу провалить всю миссию.
– Тогда, милорд, мы должны раскрыть это дело, – просто рассудил мастер Шон. – С чего начнем?
Его лордство улыбнулся, вздохнул и сел на нижнюю кровать.
– Это мне больше нравится, мой дорогой Шон. Начнем с того, что соберем все, что нам известно об этом Пибоди. Когда вы впервые его заметили?
– Когда садился на поезд, милорд. Я увидел трость, которую он нес в руке. На обычной трости украшение в виде серебряного кольца обычно делают двумя дюймами ниже набалдашника. У него же оно было на целых четыре дюйма ниже, такая длина отлично подойдет для эфеса клинка. Над самим кольцом была едва заметная кнопка, нажатием на которую можно вытащить лезвие.
Дарси молча кивнул. Он тоже заметил оружие.
– Затем его хромота, – продолжил мастер Шон. – Если человек хромает, то всегда одинаково. Он не слишком подчеркивал свою хромоту, когда шел медленно, и совсем забывал о ней, когда спешил.
– Вот как! Я этого не заметил, – признался лорд Дарси. – Сложно определить, насколько хромает человек, когда он передвигается по идущему поезду. А я ведь не видел его в другое время. Очень хорошо! И какой вы сделали из этого вывод?
– Хромота была ему нужна, чтобы объяснить трость.
– Вы правы. Он нуждался в своей трости как в оружии, или он думал, что она ему понадобится, но он не привык с ней обращаться.
Мастер Шон нахмурился:
– Как так, милорд?
– В противном случае он либо изображал бы хромоту лучше, либо вообще не хромал. – Лорд Дарси помолчал, затем спросил: – Что-нибудь еще?
– У него был небольшой чемоданчик. Он брал его с собой на ланч. И он всегда садился в холле на ближайшую ко входу кушетку, так, чтобы видеть дверь своего купе, – сказал мастер Шон. – Я думаю, он боялся, что кто-то украдет его чемоданчик, милорд.
– Или что-то из него, – уточнил лорд Дарси.
– Что бы это могло быть?
– Если бы я знал, мой дорогой Шон, я бы сильно приблизился к разгадке. Мы... – Он внезапно замолчал и приложил палец к губам. В коридоре снова послышались шаги. На этот раз тише: человек был в тапочках, а не в ботинках, но звук открываемой и закрываемой двери можно было расслышать.
– Я думаю, события продолжают развиваться, – тихо сказал лорд Дарси. Он подошел к двери. К тому времени, как он почти беззвучно открыл ее, лорд снова превратился в пожилого священника.
Сэр Стэнли стоял лицом к холлу и спиной к лорду Дарси. За окном в темноте стремительно сменяли друг друга деревушки Лигурии.
– Стоите на страже, сэр Стэнли? – мягко спросил лорд Дарси.
Тот повернулся:
– На страже? О, нет, святой отец. Все собрались в холле, чтобы обсудить происшедшее. Вы и мастер Шомус, не присоединитесь к нам?
– С удовольствием. А вы, мастер-волшебник? Мастер Шон моргнул и через мгновение ответил:
– Конечно, святой отец.