355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рекс Стаут » Варнер и жена » Текст книги (страница 1)
Варнер и жена
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:22

Текст книги "Варнер и жена"


Автор книги: Рекс Стаут



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Стаут Рекс
Варнер и жена

Рекс Стаут

ВАРНЕР И ЖЕНА

Повесть

*1

Тщательно изучив свое отражение в зеркале, Лора Варнер, довольная результатом, застегнула на все пуговицы великолепно сшитый голубой жакет, надела шляпку и взяла пухлую папку из коричневой кожи, лежавшую на туалетном столике. Потом повернулась и позвала мужа, который находился в соседней комнате:

– Тимми!

Подождав ровно полсекунды, она позвала снова, причем на этот раз в ее голосе отчетливо прозвучало крайнее нетерпение:

– Тим-ми!

Дверь открылась, и на пороге появился мужчина. Он был около пяти футов и трех дюймов роста, а вес его, вероятно, составлял сто пятнадцать, ну, может, сто двадцать фунтов – в общем, малыш. Редкая рыжая челка падала на левую бровь, усы, тоже редкие и рыжие, обвисли в доблестной, но неудачной попытке достать до пухлых губ, уши гигантского размера странным образом вытянулись вверх, словно у насторожившейся лошади.

Маленькие, глубоко посаженные глазки выражали робость, застенчивость и покорность и тем не менее светились живым умом. Это и был Тимоти Д. Варнер.

– Доброе утро, дорогая! – сказал он, сделав от порога три шага и замерев на месте, словно хорошо вымуштрованный слуга.

– Где ты завтракал? – повернулась к нему жена проигнорировав приветствие.

Мистер Варнер моргнул и извиняющимся тоном пролепетал:

– Я не завтракал.

– В самом деле? Я так и думала. Я же сказала прошлым вечером, что хочу поговорить с тобой за завтраком насчет дела "Хамлин и Хамлин".

– Я помню. Прости. Но ты понимаешь... – Мистер Варнер замялся. – Я... Дело в том, что будильник не зазвонил.

– А ты его завел?

– Нет.

Лора Варнер вздохнула, удрученная в очередной раз мужской логикой.

– Тимми, ты просто невозможен! Так что насчет дела "Хамлин и Хамлин"? Ты его просмотрел?

Этот, казалось бы, простой вопрос окончательно поставил мистера Варнера в тупик. Он залился краской, помолчал и наконец промямлил:

– Нет... э-э... я что-то читал...

– Ты имеешь в виду, что в глаза его не видел?

Он неохотно кивнул.

– Что же ты в таком случае делал? Когда я ложилась спать, в твоей комнате горел свет.

Мистер Варнер молчал, уставившись в пол.

– Чем ты занимался?

Молчание.

– Я задала тебе этот вопрос дважды, Тимми: что ты делал? – Тон миссис Варнер был совершенно безжалостным.

Мистер Варнер, убедившись, что помощи ему ждать неоткуда, поднял голову и встретил взгляд жены.

– Я играл в солитер, – отважно заявил он. Затем, прежде чем разразилась настоящая буря, извиняющимся тоном продолжил: – Я не знал, что это срочно, дорогая... А хочешь, давай я пролистаю его прямо сейчас.

Дело не станут рассматривать раньше двадцать пятого.

Кстати, ты сказала, что все проработала и единственное, что требуется, это мое мнение по одному или двум незначительным пунктам. И если бы я знал, что тебе и правда нужно... – Он вдруг замолчал.

– Ну? Если бы ты знал, что мне и правда нужно...

– Да нет, ничего, – промямлил мистер Варнер.

– Что ты собирался сказать?

– Э-э... совет... если тебе нужен мой совет...

– Твой совет! Ты думаешь, что мне может понадобиться твой совет?!

– О, дорогая, конечно нет! – воскликнул мистер Варнер так, словно эта идея была полнейшим абсурдом.

– Надеюсь, что нет, – фыркнула жена. – Я вполне способна вести дела без тебя, Тимми. Но ты же все равно ничего не делаешь, только слоняешься вокруг и читаешь, вот я и подумала, вдруг тебе повезет и ты сможешь пролить свет на вопрос об аннулированных залоговых правах, который слишком уж запутан и чрезвычайно важен в этом деле. Впрочем, у меня и так все под контролем.

– Но ведь до двадцать пятого еще уйма времени, – робко заметил мистер Варнер.

– Да, – согласилась его жена. – Только, к твоему сведению, это дело продвинули вперед. Слушание назначено на сегодня.

– На сегодня! Но что... Тогда, возможно... я смогу просмотреть его утром и поговорить с тобой за обедом... в перерыве...

– Мой дорогой Тимми, – улыбнулась миссис Варнер, – ты, кажется, и впрямь думаешь, что я нуждаюсь в твоих советах. Не беспокойся об этом – я прекрасно справлюсь сама. Поиграй-ка лучше в солитер. – И она направилась к двери.

– Десять долларов за очко, – сообщил мистер Варнер ей в спину. – У меня уже шестьдесят две тысячи Долларов.

– Великолепно! – Она насмешливо улыбнулась через плечо. – Пока, Тимми!

Мистер Варнер пристально смотрел на закрывшуюся за женой дверь добрых тридцать секунд, потом повернулся и пошел в свою комнату завершить прерванный туалет. Приведя себя в порядок, он спустился в столовую.

В дверном проеме появился Сэди, повар четы Варнер.

– Доброе утро! – недружелюбно бросил он.

– Я понимаю, что опоздал, – сказал мистер Варнер, вяло попытавшись придать голосу жизнерадостные интонации. – Полагаете, я мог бы получить пару яиц на завтрак, Сэди?

– Жареные или вареные?

– Э-э... яйца-пашот.

Мистер Варнер никогда не ел яиц, приготовленных другим способом, но Сэди неизменно спрашивал его:

"Жареные или вареные?" – по этой причине мистер Варнер каждый свой день начинал с таким чувством, будто его обидели. Чрезвычайно неприятное чувство, но он к нему привык, так что и в этот раз сел за стол и, помотав головой, придал своим мыслям другое направление.

Значит, "Хамлин и Хамлин" против компании "Окна и двери для всех" будет рассматриваться в суде сегодня.

"Нет никаких поводов для беспокойства", – решил мистер Варнер. Несомненно, его жена, как она и сказала, прекрасно справится без посторонней помощи. Другого от нее никто и не ожидает, поскольку она самый способный адвокат в Грантоне как среди женщин, так и среди мужчин.

Все так говорят, включая и мистера Варнера. Разумеется, он заявил об этом раньше всех. Да, он первым это понял, и за все пятнадцать лет супружества карьера миссис Варнер неуклонно шла в гору в соответствии с его ожиданиями и ее амбициями.

Мистер Варнер часто возвращался в прошлое и представлял свою жену такой, какой она была в тот день, когда он впервые увидел ее в юридической школе в Нью-Йорке. Его внимание, которое обычно было полностью сосредоточено на гражданских правонарушениях и свидетельских показаниях, внезапно рассеялось, повитало в воздухе и обратилось на пушистую массу ее великолепных каштановых волос. У молодого человека ушло три секунды на то, чтобы обнаружить, что ее личико восхитительно свежо и прелестно – открытие, совершенно нетипичное для юноши с таким темпераментом и с такими интересами, как у Тимоти Д. Варнера.

Почему она вышла за него замуж? Для него это оставалось загадкой. Когда, спустя несколько лет после свадьбы, в момент отчаянной храбрости он задал жене этот вопрос прямо, без обиняков, она с циничным юмором ответила, что каждый корабль нуждается в якоре – так, для безопасности. Мистер Варнер прекрасно понял, что значил ее ответ, но предпочел посомневаться на этот счет.

Всего один раз он услышал от нее отчетливое "я тебя люблю", а поскольку в комнате кроме них никого не наблюдалось, подумал, что справедливо было бы утверждать, будто эти слова адресованы ему. В течение шести месяцев после свадьбы она открыто подтверждала это его убеждение, а потом все свое время посвятила карьере.

Они поженились через неделю после окончания трехлетнего обучения в юридической школе и сразу же уехали в Грантон, город с шестидесятитысячным населением на Среднем Западе, – Лора тогда заявила, что у них нет лишнего времени, чтобы терять его на медовый месяц.

По счастью, мистер Варнер оказался наследником состояния своего отца, которое приносило им ежегодный доход в три тысячи долларов, так что на кусок хлеба с маслом им хватало.

Он полагал, и небезосновательно, что они вполне могли бы вместе открыть дело и что это никоим образом не Должно задеть самолюбие Лоры. Но она рассудила иначе и перечеркнула эту идею без особых церемоний. Никакого партнерства. Она способна обеспечить свое будущее Упорным трудом, абсолютно самостоятельно и свободно.

Так что мистер Варнер арендовал один офис для нее – в великолепном здании на Мэйн-стрит – и второй, располагавшийся по соседству, для себя.

На первых порах у Лоры все было прекрасно. Тип деловой женщины не так давно вошел в моду и стал пользоваться в Грантоне большой популярностью, так что город принял адвоката женского пола с распростертыми объятиями. Свои первые два или три дела – конечно, не особенно важных – она провела блестяще.

Потом, ради эксперимента, ее в качестве консультанта пригласила корпорация, владеющая крупнейшей фабрикой в городе. Лора избавила бизнесменов от беспокойства и сохранила для них изрядную сумму денег, намекнув, каким образом можно доказать, что один из досадных парламентских законодательных актов противоречит конституции.

Она и мистер Варнер провели целую неделю, изучая по вечерам эту проблему. То, что именно мистеру Варнеру посчастливилось найти зацепку, было конечно же чистой воды удачей. Так сказал сам мистер Варнер, и жена вежливо с ним согласилась. Она не видела необходимости обращать внимание руководства корпорации на имя своего мужа, когда излагала решение проблемы, принесенное на совет директоров в ее собственной хорошенькой головке.

В итоге это принесло ей долю в юридическом бизнесе корпорации и вдобавок восхищенный интерес со стороны солидных деловых людей города. Они начали относиться к ней серьезно. В конце года один из этих воротил поручил ей по-настоящему крупное и ответственное дело. Браться за него ей было страшновато, и она поделилась своими опасениями с мужем.

– Моя дорогая, – ответил мистер Варнер, – ты чрезвычайно умная женщина. Ты выиграешь это дело, я абсолютно уверен. – И он немедленно уселся и решительно атаковал предварительные материалы с обоих флангов и по центру. Результат своих двухнедельных трудов он оформил, переплел и вложил в ручки жены.

Миссис Варнер отблагодарила его за неоценимую услугу поцелуем – это был первый поцелуй, полученный им за четыре месяца. Это была его награда. Ее же вознаграждение составили четырехзначный гонорар, значительный рост престижа и непрекращавшиеся хвалебные речи со стороны мужчин.

С того дня офис Лоры был постоянно переполнен клиентами, а ее портфель – документами.

Что же касается конторы мистера Варнера, то если она и был чем-то переполнена, так это табачным дымом – сам хозяин занимал чрезвычайно мало места, а больше в его кабинет никто не заглядывал.

И тем не менее в течение пятнадцати лет он каждый день исправно приходил в свой офис, обычно к двум часам пополудни, откидывался на спинку стула, водружал ноги на край стола и закуривал трубку. В таком положении он оставался, равнодушно глядя на Мэйнстрит, достаточно времени для того, чтобы выкурить до конца три трубки – от сорока пяти минут до часа с четвертью, в зависимости от качества табака. Потом он возвращался домой и хоронил себя в библиотеке, с головой погружаясь в документы, относящиеся к наиболее важным делам Лоры, которые она настоятельно рекомендовала ему изучить.

Из всего вышеизложенного следует, что мистер Варнер выполнял всю "предварительную работу" жены.

Именно так она это называла – нельзя сказать, что это было точное определение, поскольку фактически он вел каждое дело от начала и до конца, за исключением выступления в суде.

"Но как же так! – воскликнете вы, если вам случилось быть профессиональным адвокатом. – Дело-то заключается именно в этом – трудна именно подготовка.

Кто угодно способен толкнуть речь в суде, если имеет хоть каплю мозгов и здравого смысла".

Может, это и правда. Я не адвокат, ничего не понимаю в судебной процедуре и сообщил вам лишь о том, кто из супругов чего стоил.

Итак, мистер Варнер большую часть времени проводил за подготовительными работами над делами жены, не размениваясь на поиск собственных клиентов. Впрочем, разве его нельзя назвать счастливым обладателем захватывающего хобби? У любого, кто выиграл у самого себя шестьдесят две тысячи долларов, пусть и по десять долларов за очко, карманы не пусты.

Мистер Варнер играл в солитер в одиночестве. Одиночество было его постоянным спутником. Блистательная и обворожительная супруга отдалялась от него все больше и больше, так как ее популярность в высшем обществе Грантона неумолимо росла. Первое время она пыталась выводить мужа в свет, но он успехом явно не пользовался.

Две вечеринки и один роскошный обед сделали для него абсолютно очевидным то, что он занимает позицию, аналогичную позиции супруга примадонны. За его женой ухаживали, она пользовалась популярностью, ей льстили, перед ней заискивали, с ней флиртовали. Она была красива, остроумна, грациозна и на целых четыре дюйма выше мужа. А он был... Что ж, он был просто Тимми, возвращался домой и играл в солитер.

Он играл часами, днями, неделями, месяцами – играл до тех пор, пока ему не давала передышку подготовительная работа по очередному делу жены. Он освоил все варианты и разновидности этой игры, все, о которых ему только доводилось слышать, а когда они ему наскучивали, сам придумывал новые.

В один прекрасный день ему в голову пришла идея.

Он и раньше об этом думал, но никогда еще эта мысль не сверлила его мозг так настойчиво. Весь день он сосредоточенно размышлял, а вечером, после ужина, рассказал обо всем жене. Это, конечно, была безумно смелая идея, и он краснел до корней волос и заикался целых десять минут, прежде чем миссис Варнер раскрыла от удивления рот, разобрав его бессвязное бормотание. Догадавшись наконец, о чем он лепечет, она остановила его восклицанием:

– Мой дорогой Тимми! Ты прекрасно знаешь, что это невозможно. Я сожалею об этом так же, как и ты.

Я бы хотела... хотела стать матерью. Но на самом пике моей карьеры... Ведь это займет много времени. К тому же ты же знаешь – это опасно. Нет, невозможно. Мне очень жаль, Тимми, но никто не может иметь в жизни все. Кстати, вот контракты Тилбери на поставки, просмотришь их? Они должны быть предельно краткими.

Мистер Варнер взял бумаги и отправился с ними в свою комнату. Тот вечер был самым неприятным из всех. Его преследовало восхитительное видение – маленький Тимми, сидящий у него на коленях... Так грубо вычеркнуть его из жизни – как это ужасно и печально. Но разговор с женой заронил в сознание мистера Варнера семена неудовлетворенности своей жизнью, и эти семена дали ростки, которые, несомненно, доказывали то, что он встал на путь спасения.

Тем утром, когда мистер Варнер пропустил завтрак, ростки окрепли и начали ветвиться. Они взволновали его душу как раз в тот момент, когда он уничтожал яйца-пашот, и заставили помрачнеть. Даже воспоминание о блестящей победе в солитер прошлым вечером не принесло ему облегчения и утешения.

– Со мной что-то произошло, – пробормотал он, вышагивая по библиотеке. – Что-то внутри меня, я полагаю. – Он злобно пнул ногой стул, опрометчиво попавшийся ему на пути. – Это точно не желудок – завтрак был вкусным. Думаю, мне надо подышать свежим воздухом.

И он отправился на прогулку. Идя вниз по широкой улице, на которой они жили, обрамленной большими деревьями и живописными клумбами, он не преследовал никакой определенной цели, но вскоре свежий утренний воздух наполнил его легкие, он ускорил шаг и через некоторое время обнаружил, что достиг окраины города.

Следующие полчаса мистер Варнер бродил по лесам, полям и зеленым лугам, потом свернул на узкую извилистую тропинку, ведущую в тенистые заросли. Где-то неподалеку он услышал журчание ручейка и, отыскав его, прилег на берегу. Так, в оцепенении он пролежал еще два часа, а в три снова был дома, чувствуя себя слегка виноватым, потому что пропустил ленч в обществе супруги. Ему всегда нравилось слушать рассказы Лоры о судебных заседаниях, не говоря уж о том, что она обожала, когда он ей внимает. К тому же разве не было ничего особенного, о чем он хотел спросить?

Было, конечно. Дело "Хамлин и Хамлин". Несомненно, все прошло отлично, но он и в самом деле отнесся к нему несколько пренебрежительно, так что хотелось услышать из уст супруги, что все в порядке.

Мистер Варнер взглянул на часы – начало пятого. Ну естественно, теперь уже слишком поздно. Некоторое время он бесцельно бродил по дому, потом взял из библиотеки книгу и направился в свою комнату почитать.

Через час он услышал, как дверь, ведущая из холла в соседнюю спальню, открылась и захлопнулась, а потом через тонкую стену отчетливо донесся стук шагов – Лора ходила взад-вперед по комнате. Мистер Варнер отложил книгу и наклонился вперед, внимательно прислушиваясь в попытке по звукам, доносившимся из-за стены, определить, какова там температура.

Внезапно раздался требовательный окрик жены:

– Тимми!

Он молниеносно вскочил, подошел к зеркалу, поправил галстук, дважды прокашлялся и неохотно направился к двери в соседнюю спальню.

– Тим-ми!

Он открыл дверь и вошел.

– Добрый вечер, дорогая, – сказал он, останавливаясь в трех шагах от порога.

Миссис Варнер сидела за туалетным столиком, поправляя прическу. Ее хорошенькое личико было непривычно красным, когда она в зеркало взглянула на мужа.

Глаза ее были тоже необычно красными, он это заметил сразу и задался вопросом: почему?

– Я не видела тебя за ленчем, – довольно резко начала она.

Мистер Варнер заморгал.

– Угу, – только и смог выдавить он.

– Где ты был?

– Э-э... дело в том... понимаешь... я... гулял.

Миссис Варнер обернулась и воззрилась на него.

– Гулял?

– Да, за городом. Вдоль Вакариша-роуд есть великолепные леса. Полные прекрасных деревьев.

– Да, в лесах обычно много деревьев, – саркастически согласилась миссис Варнер и сама засмеялась над своей шуткой, но мистер Варнер подумал, что она смеется над ним, и ему стало не по себе.

– Мне очень жаль, что я пропустил ленч, – повинился он, меняя тему разговора. – Я хотел спросить о "Хамлин и Хамлин". Полагаю, все прошло хорошо...

– Ну что ж, тут ты ошибаешься. Я не справилась.

– Что?! – Мистер Варнер сделал шаг вперед. – Ты же не хочешь сказать...

– Да. Мы проиграли.

– Но это невозможно! – ошеломленно воскликнул миниатюрный человечек.

– Это правда. Ради бога, Тимми, ты что думаешь, я всегда должна выигрывать?

– Да, – просто ответил он.

Лора снова повернулась к нему, взгляд ее потеплел.

– Наверное, ты и в самом деле так думаешь. Ты прелесть, Тимми. – А потом она выкрикнула с внезапной яростью: – Как бы я хотела, чтобы старый Хамлин услышал то, что ты сейчас сказал!

– Что?

То, что ты сказал только что! – Повернувшись кругом, она оказалась с ним лицом к лицу. – Тимми, как ты считаешь, я отношусь к тем женщинам, которые склонны поплакать?

– Моя дорогая, ради бога, конечно нет! – Мистер Варнер улыбнулся, посчитав эту мысль абсурдной.

– Так вот, сегодня это со мной случилось. А во всем виноват старый Хамлин. Я его ненавижу! Знаешь, что он сказал? Он сказал, что ты выигрываешь все мои дела за меня. Да, так он и заявил. "Моя дорогая миссис Варнер, совершенно очевидно, что в этом деле мы не получили полезного совета от вашего мужа. Так что ваш гонорар я заплачу с огромной неохотой". Вот как он все повернул. И только потому, что был разозлен потерей! Я бы не взяла от него и цента!

Но почему, почему он сказал тебе подобную вещь? – настойчиво поинтересовался мистер Варнер.

– Понятия не имею. Ведь это абсурд! Но он разнесет новость по всему городу, а у меня и так достаточно врагов, чтобы позволить кому-то ухудшить мое положение.

– Никто в это не поверит.

– О, еще как поверят. Завистников убедить проще простого. Но все это ненадолго. Я покажу им. – Хорошенькие губки миссис Варнер сжались, превратившись в тонкую линию. – Ну, поскольку старый Хамлин – лицо заинтересованное, его нетрудно понять, – продолжала она, – он не забыл, как десять лет назад пытался нагло соблазнить меня. Я тебе тогда об этом рассказывала.

– Да, – кивнул мистер Варнер, глядя в сторону. Он подумал, что старый Хамлин был отнюдь не единственным, и сказал себе, что это удобный случай спросить у нее о человеке, который занимал все его мысли уже несколько месяцев. Если бы только у него хватило смелости! Хватило. – И молодой Нельсон тоже! – выпалил он и, спохватившись, испуганно отвел взгляд.

Миссис Варнер, вздрогнув, подняла голову:

– О чем ты толкуешь?

– Э-э... ну ты ведь знаешь... что он... что ты встречаешься с ним...

– Не будь дураком, Тимми. – Хорошенькие губки изобразили улыбку видимо, их обладательнице пришла в голову мысль, что муж ревнует. Конечно, я встречаюсь с ним. Я ведь не могу открыто пренебрегать сыном человека, который владеет Грантонской железнодорожной компанией, – он мой лучший клиент. Так что не забивай себе голову всякими глупостями. Ты прекрасно знаешь, что у меня нет времени пускаться в любовные отношения с Джеком Нельсоном и вообще с кем бы то ни было. Даже с тобой, Тимми, дорогой. Ну а теперь пора расстаться – я должна переодеться к ужину.

– Но люди поговаривают...

– Тимми!

Мистер Варнер вышел – вместе со своими ростками неудовлетворенности в душе. С угрюмым спокойствием он снял коричневый твидовый костюм и облачился в смокинг. Он так хотел бы знать, почему оклик жены "Тимми!" совершенно лишает его дара речи.

Когда позвонили к ужину, он тяжело вздохнул.

*2

В течение следующего месяца предположение миссис Варнер о том, что старый Хамлин "разнесет новость по всему городу", целиком и полностью подтвердилось.

Он говорил об этом осторожно, шепотом – в подобных случаях именно такую тактику можно назвать абсолютно эффективной.

Первые толки – плоды его инсинуаций, – достигшие ушей Лоры, исходили из уст ее подруги миссис Лодж на ужине, устроенном в доме последней. Из сказанного следовало, что мистер Хамлин убедил мистера Лоджа – естественно, конфиденциально – в том, что блистательная и прославленная миссис Варнер на самом деле не более чем хорошенькая марионетка, которую дергает за ниточки ее хоть и невзрачный, но чрезвычайно умный муж.

– Конечно, – сказала в заключение миссис Лодж, – все это полнейшая чушь. Разве мы все не слышали собственными ушами, как ты произносишь великолепные речи? Томас Хамлин просто-напросто старый обманщик. Но конечно, все это очень плохо, потому что многие ведь поверят...

А неделю спустя на совещании городской ассоциации адвокатов миссис Варнер, избранная ее вице-президентом, услышала несколько неприятных острот, предназначенных явно для ее ушей. Она сказала себе, что произнесены колкости были презренными завистниками, которых раздражали ее поразительные успехи. Однако цели они достигли.

Лора начала бояться за свою репутацию.

В течение десяти лет ее самомнение подпитывалось хвалебными речами и комплиментами, а теперь в прелестную головку закралась ужасная мысль о том, что в конце концов она может переместиться за тот стол, где кормят одними лишь насмешками. Что касается уменьшения гонораров, это ее не особенно заботило, поскольку она и так была достаточно богата.

Но гонорары вместо того, чтобы уменьшаться, только возрастали, у миссис Варнер появлялись новые клиенты, а старые оставались при ней. Она, естественно, сочла это хорошим знаком, так что все ее страхи постепенно рассеялись. И когда президент Нельсон, руководивший Грантонской железнодорожной компанией, проинформировал ее о том, что защита по знаменитому "Ходатайству об отчуждении", как назвала это дело умеренная пресса, отдана в ее руки, все вернулось на круги своя, и миссис Варнер вновь обрела способность смеяться над своими врагами и клеветниками.

"Ходатайство об отчуждении", поданное городом Грантоном против Грантонской железнодорожной компании с целью получить от них часть их сверхприбыли в размере тридцати тысяч долларов в соответствии с пунктом 14 из договора о предоставлении таможенных льгот, было политическим ходом новой либеральной городской администрации.

Все знали, что город не сможет выиграть это дело.

Каждый адвокат в Грантоне заявлял и публично, и в частном порядке, что у ходатайства нет никакой законной опоры. Но администрации удалось довольно сильно задеть чувствительные струны в душах горожан, и об этом было с триумфом объявлено на первых полосах газет.

Неудивительно, что миссис Варнер чувствовала гордость оттого, что именно ее выбрали защищать в суде интересы компании. С другой стороны, все прекрасно понимали, что в этом деле задача адвоката до смешного проста, и это ее немного раздражало. Например, она услышала, как один из ее коллег сказал:

– Нельсон даже не особенно позаботился о защите.

Стоит только городу подать иск, как судья немедленно его отклонит.

В связи с этим "Ходатайством об отчуждении" миссис Варнер и задумала свой грандиозный план.

Одним солнечным августовским днем, когда она на своем автомобиле быстро ехала по Мэйн-стрит, направляясь в офис железнодорожной компании, ее лицо внезапно обрело выражение глубокой задумчивости, а потом озарилось победной улыбкой.

"Я сделаю это! – твердо сказала она себе. – Все очень просто! И после никто не станет болтать про меня глупостей".

Два часа Лора провела с президентом Нельсоном в его личном кабинете, изучая бесчисленные документы.

Когда они закончили и мистер Нельсон высказал свое восхищение ее прозорливостью и благоразумием, она заявила, что хочет задать ему один вопрос.

– Конечно, задавайте, – добродушно ответил пожилой джентльмен.

– Я хочу знать, – начала миссис Варнер, поднимаясь и надевая перчатки, чтобы показать, что в общем-то дело не такое уж важное и спрашивает она так, между прочим, – для вас имело бы какое-то значение, если бы интересы города в этом деле представлял мистер Варнер, мой муж?

Мистер Нельсон некоторое время пристально смотрел на собеседницу, потом позволил себе улыбнуться:

– Конечно нет. Но почему... Я не знал, что...

– Это еще не решено, – объяснила миссис Варнер. – Но у меня есть основания полагать, что моим оппонентом будет именно он. Конечно, это совершенно конфиденциально, вы понимаете.

Мистер Нельсон, все еще улыбаясь, заверил ее, что будет держать это в полном секрете.

– Меня не заботило бы, даже если бы за них выступал сам сатана, заявил он. – Мы не можем проиграть. – И торопливо добавил: – Раз вы с нами...

Миссис Варнер поблагодарила его за доверие и вышла. За дверью кабинета она обнаружила высокого молодого человека – тот стоял в коридоре, держа в руке шляпу. Увидев женщину, он поклонился и улыбнулся.

– Миссис Варнер, я прождал здесь два бесконечных часа, чтобы перемолвиться с вами словом. Я уже начал бояться, что отец запер вас там навсегда. Позвольте мне довезти вас до дому. Моя машина уже ждет. – Все это он выпалил на одном дыхании.

– Моя машина тоже готова, – улыбнулась миссис Варнер.

– Пожалуйста! – проникновенно попросил молодой человек.

В конце концов она уступила. Как только они уселись на мягкое кожаное сиденье автомобиля, молодой человек, взглянув на часы, высказал вторую просьбу:

– Не могли бы мы покататься некоторое время? Сейчас только четыре часа, и выдался такой замечательный день...

Ходатайство было немедленно и решительно отклонено:

– Я не бездельница, как вы, Джек. Я должна работать. Прямо домой!

– Ну пожалуйста!

Перед его умоляющими карими глазами устоять было практически невозможно, он был такой привлекательный и такой юный, к тому же он был сыном Генри Блада Нельсона. Но Лора Варнер отнюдь не считала себя легкомысленной женщиной. Она повторила:

– Прямо домой! – Эти слова прозвучали еще более твердо, чем в первый раз. – Домой! – и погрозила ему указательным пальчиком.

Машина помчалась по Мэйн-стрит.

Двадцать минут спустя, когда Лора стояла на ступенях крыльца и пожимала руку своему провожатому, она заметила знакомую фигуру, свернувшую к дому с улицы. Нельсон, проследив ее взгляд, обернулся и увидел подошедшего.

– Добрый вечер, мистер Варнер, – поприветствовал он.

– Добрый вечер. – Мужчины обменялись рукопожатиями. – Так рано вернулась, дорогая? – продолжал мистер Варнер, поворачиваясь к жене. И, не дожидаясь ответа, направился в дом.

– Спасибо, что подвезли меня, – сказала Лора.

Молодой человек надел шляпу и благополучно отбыл восвояси.

За ужином мистер Варнер чрезвычайно нуждался в ком-то, кто мог бы разделить с ним его печаль. Природная живость и без того покинула его в результате разрушительного действия ростков неудовлетворенности, но в тот вечер он был особенно уныл и мрачен. Лора заметила это с некоторым удивлением и почувствовала дискомфорт.

– Что-то не так, Тимми? – поинтересовалась она.

– Все не так, – быстро, без раздумий, ответил он и сразу же, пораженный собственной дерзостью, залепетал что-то о плохом самочувствии.

– Мне очень жаль, – отозвалась жена, и в ее голосе прозвучало искреннее сочувствие. – Я могу что-нибудь сделать?

Он с вымученной улыбкой ответил:

– Нет, – и набросился на жаркое.

После ужина миссис Варнер направилась в библиотеку, сказав, что у нее есть важное дело, которое совершенно необходимо обсудить не откладывая. В унылом молчании мистер Варнер последовал за ней к мягкому гарнитуру, стоявшему между окнами, и уселся на подлокотник кресла.

Это была своего рода революция. Только свободный, отважный, инициативный мужчина может позволить себе усесться на подлокотник. Мистер Варнер никогда прежде не поступал так, ну, разве что уединившись в своей спальне. Но в этот вечер он позволил себе еще большую вольность – прежде чем жена успела ввести его в курс своего важного дела, открыл рот и отчетливо произнес:

– Сегодня я виделся со старым мистером Хамлином.

Лора, уловив напряженность в его тоне, мгновенно вскинула на него глаза:

– Н-да? И что же в этом такого странного?

– Он приходил ко мне в офис.

– В офис?

– В мой офис.

– Надо же! И зачем?

– По его делу против компании "Окна и двери для всех". Знаешь, он подал апелляцию.

– Но почему он пришел к тебе?

Мистер Варнер медлил с ответом. Дело было в том, что он вовсе не собирался упоминать об этом инциденте. И кто только его за язык дернул? Возможно, на него подействовало воспоминание о том, как жена стояла на ступеньках дома за руку с молодым Нельсоном; возможно – и это объяснение можно считать более правдоподобным, – всему виной были неугомонные ростки неудовлетворенности, буйствовавшие в его душе. Так или иначе, мистер Варнер продолжил:

– Он хочет, чтобы я взялся за это дело, несмотря на то, что тебе уже выплачен гонорар.

– И ты за него взялся?

– Конечно нет. Нет. Разве тебя это не оскорбило бы?

Я так ему и сказал. Я ему сказал еще кое-что и чуть не пожалел об этом – он ведь очень сильный человек.

– Сильный?

– Да. Он фактически попытался выгнать меня из офиса. Ему никак не меньше пятидесяти. Но я не отличаюсь крупной комплекцией, так что он подумал, что справится со мной, а я вытолкал его вон и запер дверь.

Миссис Варнер улыбнулась:

– Захватывающий, наверное, был поединок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю