Текст книги "Корабль, который стал кораблем"
Автор книги: Редьярд Джозеф Киплинг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Внезапно Пар смолк: под носом «Димбулы» проскочил буксир с группой политиков и духовым оркестром. Они проводили отплывавшего в Европу сенатора и теперь взяли курс на Хобокен. Долгое молчание обволокло «Димбулу» от форштевня до винта. Потом новый мощный голос заговорил как будто спросонья:
– Кажется, я нагородила тут ерунды.
Пар сразу понял, в чем дело. Когда корабль становится кораблем, все разговоры на нем смолкают и голоса сливаются в один голос – голос самого корабля.
– Кто говорит? – весело спросил Пар.
– «Димбула», кто же еще. С момента спуска на воду я ношу это имя. Но как я себя глупо вела!
Буксир, сделавший все, чтобы попасть под пароход, успел вовремя улизнуть. Оркестр на нем бряцал во всю мощь веселую залихватскую мелодию:
В древности такие штучки – слышишь ты?
В древности такие штучки – слышишь ты?
В древности такие штучки
Доводили до трясучки,
Слышишь ты – слышишь ты – слышишь ты?
– Я рад, что ты обрела свой голос, – признался Пар. – Откровенно говоря, я малость подустал от бесед с бимсами и шпангоутами. Здесь тебя выдержат на карантине, потом подойдем к пирсу, почистимся, обретем нормальный вид, а через месяц – в обратный путь.
Перевод с английского А. З. Колотова.
Стихи в перев. А. М. Казарновского