Текст книги "Баллада о Плясуне Кенгуру"
Автор книги: Редьярд Джозеф Киплинг
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Редьярд Киплинг
Баллада о Плясуне Кенгуру
Кенгуру не всегда был таким, как сейчас. Когда-то он был Совсем Другим Зверьком с четырьмя короткими лапками. Был он серым, и был он мохнатым; он плясал на плоской скале в самом сердце Австралии и безмерно гордился собой. И вот он отправился к Мелкому богу Нгва.
Перед завтраком, в шесть утра, он пришел к Божку Нгва и сказал:
– Сделай меня непохожим на прочих Зверей – сегодня, к пяти часам дня.
Нгва подскочил на своём песчаном ложе и завопил:
– Убирайся вон!
Да, этот Зверёк – был он серым, и был он мохнатым; он плясал посреди всей Австралии на уступе голой скалы и безмерно гордился собой. И он отправился к Среднему богу Нгингу.
После завтрака, в восемь утра, пришёл Кенгуру и сказал:
– Сделай меня непохожим на прочих Зверей, и сделай меня знаменитым – сегодня, к пяти часам дня!
Выскочил Нгинг из норы в дикобразьей колючей траве и взревел:
– Убирайся вон!
Да, был он мохнатым и серым, этот Зверёк; он плясал на песчаной отмели и безмерно гордился собой. И вот он отправился к Нгвонгу, Большому божку.
В десять часов, до обеда, Кенгуру пришёл и сказал:
– Сделай так, чтоб сегодня, к пяти часам дня, я стал непохожим на прочих Зверей, и сделай меня знаменитым, и чтоб все гонялись за мной!
Нгвонг подскочил в своей котловине с солёной водой и крикнул:
– Ладно, быть по сему!
Здесь я нарисовал Плясуна Кенгуру, когда он был Совсем Другим Зверьком с четырьмя короткими лапками. Он серый и мохнатый и безмерно гордится собой: видишь, у него на голове венок из цветов? На моём рисунке Кенгуру в шесть часов утра, ещё до завтрака, танцует посреди Австралии на уступе скалы (это такая каменная ступенька). Это именно шесть утра, потому что солнце ещё только встаёт. Человечек с большими ушами и раскрытым ртом – это Мелкий божок Нгва, который вытаращил глаза от изумления: он никогда ещё не видел, чтобы кенгуру так плясали. Рот у Нгва открыт, потому что он кричит: «Сгинь с моих глаз!» – но Кенгуру так увлёкся танцем, что ничего не слышит.
У Кенгуру настоящего имени нет, есть только прозвище Вертопляс. Но из-за своей непомерной гордости Кенгуру не захотел его носить.
И он кликнул Динго – жёлтого Динго, вечно голодного, пепельно-жёлтого в солнечных жёлтых лучах:
– Эй, жёлтый пёс Динго! Просыпайся, мой Динго! Видишь того господина, что пляшет на горелой земле? Он мечтает стать знаменитым, чтобы все гонялись за ним. Ну, сделай же так, мой Динго!
Выпрыгнул Динго – жёлтый пёс Динго – и сказал:
– Кого погонять – вот этого Полукролика-Полукота?
И вечно голодный жёлтый пёс Динго, оскалив зубастую пасть, погнался за Кенгуру, и зубы его блестели, как зубья стального капкана.
И гордый Кенгуру побежал от него, быстро переставляя свои кроличьи лапки. [1]1
Австралия– самый маленький континент, в четыре раза меньше Африки. Но всё равно пересечь её вдоль и поперёк – дело нелёгкое.
Кенгуруи дикая собака динго– пожалуй, самые известные австралийские животные. О них, наверное, все слышали, а многие даже и видели в зоопарках.
[Закрыть]
На этом, моя радость, кончается первая часть истории.
Он бежал по пустыне, бежал через горы, через солончаки и тростниковые заросли, через эвкалиптовый лес и колючую дикобразью траву [2]2
Колючая дикобразья травапохожа на огромную подушку, утыканную иголками: растёт она пучками, а кончики листьев у неё тонкие и колючие.
[Закрыть]; он бежал, пока не заныли передние лапы. Он бежал, как не бегал ещё никогда!
И он не мог по-другому!
Ведь за ним, оскалив страшные зубы, гнался Динго – жёлтый пёс Динго, с пастью как каминная решётка; не отставая, не догоняя, он мчался за Кенгуру.
И он тоже не мог по-другому!
Всё бежал и бежал наш Плясун Кенгуру – мимо чайных деревьев [3]3
Чайное деревоникого отношения к настоящему чаю не имеют – просто первые австралийские поселенцы заваривали листья этого дерева вместо чая. Говорят, что капитан Кук заставлял свою команду пить настой из листьев чайного дерева, богатых витамином С, чтобы не заболеть цингой.
[Закрыть]и мимо акациевых кустов [4]4
Акациевые кусты– это австралийская акация мульга. Она бывает разная – от низенького, похожего на траву кустарника до деревьев высотой с пятиэтажный дом.
[Закрыть]; он бежал по короткой траве и по длинной траве, он бежал по тропику Рака и по тропику Козерога [5]5
Они бежали по тропику Рака и по тропику Козерога. Тропики – это две условные линии, которые идут параллельно экватору. Тропик Рака проходит по Северному полушарию, тропик Козерога – по Южному, а между ними лежит зона жаркого климата, которую так и называют – тропики.
По тропику Рака Кенгуру и Динго бежать не могли, ведь он проходит через Индию и Аравию, и там бегали разве что наши Верблюд и Носорог. А вот тропик Козерога проходит как раз посредине Австралии: через пустыню Гибсона и через пустыню Симпсона, через Большую Песчаную пустыню – те самые пустыни, что лежат в самом сердце Австралии, потом через штат Квинсленд, немножко севернее холмов Дарлинг-Даунс– возвышенности, от которой берёт начало река Дарлинг. Чуть южнее в реку Дарлинг впадает река Варрего – может быть, в тех краях и раскинулась придуманная Киплингом земля Варригару-Борригару?
[Закрыть]; он бежал и бежал, пока не заныли задние лапы.
И он не мог по-другому!
Ведь за ним, не отставая и не догоняя, мчался Динго – жёлтый пёс Динго, ощерив страшные зубы, и пасть его горела, как угли лесного пожара, и голод терзал его всё сильней. И вот они добежали до реки Вуллагонг. [6]6
Реку Вуллагонг, через которую Кенгуру пришлось перепрыгнуть, Киплинг тоже выдумал. Или почти выдумал: рядом с Сиднеем есть город Вуллонгонг. Правда, больших рек там нет, но может быть, нашему Кенгуру для первого прыжка и нужна была совсем маленькая речушка?
[Закрыть]
И не было там ни моста, ни парома, а плавать Кенгуру не умел; и тогда он встал на задние лапы и прыгнул что было сил.
И он не мог по-другому!
И он поскакал – поскакал по Виктории и по Северной территории [7]7
Динго с Кенгуру пробежали через всю Австралию с юга на север – по Виктории(это штат на юге, самый маленький, но самый населённый, его столица – город Мельбурн, в котором побывал Киплинг) и по Северной территории(это даже не штат, а просто территория, большая и слабо заселённая).
В заключительном стихотворении Динго и Кенгуру тоже бегут через всю Австралию, но по-другому, крест-накрест: сначала от мыса Йорк до Бример-пляжа, а потом от Порта Перт до Порта Пири.
[Закрыть], и он поскакал по пустыням, что лежат в самом сердце Австралии. Он скакал, как и должен скакать Кенгуру!
Он прыгал всё лучше, он прыгал всё дальше: сначала на ярд, потом на три ярда, а там и на целых пять. Лапы его становились всё сильней, всё длинней. Как мечтал он присесть и что-нибудь съесть – ни о чём ещё в жизни он так не мечтал!
Но за ним мчался Динго – страшно голодный жёлтый пёс Динго; он мчался, пытаясь понять, отчего Плясун Кенгуру – будь он неладен! – отчего вдруг он так заскакал?
Ведь он скакал как кузнечик; он скакал как горох по тарелке; он скакал, как резиновый мяч!
И он не мог по-другому!
Он скакал по холмам Дарлинг-Даунс, прижимая передние лапы к груди и отставив для равновесия хвост.
А следом бежал усталый пес Динго, и голод терзал его всё сильней; и он гадал, когда же старый Плясун Кенгуру – будь он трижды неладен! – когда же он перестанет скакать?
Но тут Нгвонг поднялся из своей соляной ванны и сказал:
– Вот и пять часов дня.
И Динго – бедный пес Динго, вечно голодный, пепельно-серый в тусклых закатных лучах – сел на песок и завыл.
А Плясун Кенгуру сел на собственный хвост, как на стул, и сказал:
– Ну, наконец-то всё!
И спросил назидательно вежливый Нгвонг:
– Что ж ты не скажешь спасибо жёлтому Динго? Где твоя благодарность за все его хлопоты и труды?
И сказал Кенгуру – усталый Прыгун Кенгуру:
– Он изгнал меня из родной стороны, и оставил без завтрака, и я теперь сам на себя не похож. Взгляни, что стало с моими лапами!
И сказал ему Нгвонг:
– Если меня не подводит память, ты хотел быть непохожим на прочих Зверей и просил, чтобы за тобой прямо-таки гонялись? И кстати, сейчас ровно пять.
– Всё верно, – сказал Кенгуру. – Но лучше бы я не просил. Я хотел заклинаний и волшебства, а ты сыграл со мной скверную шутку.
А здесь я нарисовал Плясуна Кенгуру в пять часов вечера, когда (как и обещал Большой божок Нгвонг) он уже обзавёлся прекрасными новыми лапами. Видишь, ручные часы Нгвонга (ручные, а не наручные!) показывают ровно пять часов. Сам Нгвонг лежит в своей ванне, высунув из воды пальцы ног. Плясун Кенгуру ругается с жёлтым псом Динго, который гонялся за ним по всей Австралии. Следы новых лап Кенгуру тянутся вдаль через голые холмы. Жёлтый пёс Динго у меня получился чёрным, потому что мне не позволили раскрасить эти картинки настоящими красками из коробки; к тому же Динго жутко запылился и потемнел, пока бежал по Виктории и Северной территории.
Как называются цветы, которые растут вокруг котловины Нгвонга, я не знаю. Две фигурки вдали за часами – это те два божка, к которым Кенгуру приходил рано утром, до обеда. На животе у Плясуна Кенгуру висит сумка с буквами; Кенгуру получил её в придачу к новым лапам. [8]8
На животе у Плясуна Кенгуру (с. 221) висит сумка с бляхой, на которой видна надпись «Патент Фед. Прав. Австр.». Киплинг нарисовал эту картинку, как раз когда австралийские колонии объединились в Австралийский Союз и создали федеральное правительство – вот оно-то и выдало Кенгуру сумку с бляхой.
В Австралии всё не так, как на других континентах. В ней много животных и растений, которые встречаются только здесь и больше нигде. А английский язык австралийцев не всегда похож на «просто» английский язык.
По-английски наш плясун Кенгуруназывается «олд мэн» – «старик», «старый дружище». А вот по-австралийски это значит «крупный, сильный самец». Наверное, Киплинг, будучи в Австралии, подметил, как сильно изменилось значение обычного английского слова, и через десять лет использовал его в сказке.
[Закрыть]
– Скверную шутку, говоришь? – сказал Нгвонг из своей эвкалиптовой ванны. – Ну, раз тебе не нравятся эти лапы, то я кликну Динго – с ним ты живо лапы отбросишь!
– Не надо звать Динго, – сказал Кенгуру. – Прошу меня извинить. Лапы есть лапы, и я уже понял: не стоит их то и дело менять. Я хотел лишь сказать Вашей Божественности, что с утра ничего не ел, и в желудке моём совсем пусто.
– О да! – сказал Динго – жёлтый пёс Динго. – Я тоже не ел с утра. Я сделал этого Плясуна непохожим на прочих Зверей – а теперь я хотел бы поужинать!
– Завтра, завтра! – крикнул им Нгвонг из своей соляной котловины. – Сейчас мне пора принять ванну.
И старый Прыгун Кенгуру с жёлтым псом Динго остались сидеть посреди Австралии. И оба хором сказали друг другу:
– Это ты виноват!
Перевод Яна Шапиро
[9]9
На буквице к сказке нарисован земной шар с едва разборчивыми очертаниями материков. На Северном полюсе возвышается буква N, которой на картах обозначают север, а на буквице она похожа на северное полярное сияние; вокруг неё – созвездие Большой Медведицы, которое и должно быть над Северным полюсом. Но почему Киплинг в сказке про Австралию нарисовал северное сияние, а не южное, которое бывает в южном полушарии и даже называется «Аврора Аустралис» – этого, наверное, не знает никто.
[Закрыть]
Послушай мой возвышенный рассказ
О том, как проходила эта гонка
В земле Варригару-Борригару.
Такое было в мире только раз!
Пустились вскачь по воле бога Нгвонга
Вторым – пёс Динго, первым – Кенгуру.
И Кенгуру понёсся прочь,
И пролетал за милей милю —
Удары крепких задних ног
Сводили зрителей с ума!
А жёлтый Динго был точь-в-точь
Как туча жёлтой-жёлтой пыли,
И даже лаять он не мог,
Поскольку занят был весьма.
Никто не описал их путь,
Никто и не пытался даже
(Да и навряд ли кто-нибудь
Знал географию в те дни)…
И, вот, оставив пыльный след
От мыса Йорк до Бример-пляжа [10]10
Мыс Йорк– самая северная точка австралийского континента; ещё 150 километров на север – и уже начнётся остров Новая Гвинея с его папуасами. А Бример-пляжнаходится почти на самом юго-западе Австралии, на берегу Индийского океана, в 500 километрах от Перта – порта, крупнейшего города и столицы штата Западная Австралия. Порт-Пири – это небольшой городок на южном побережье Австралии, в самой его серединке (в штате Южная Австралия). Его первое имя было Сэмюэлз-крик («Сэмов ручей»). Потом, когда городок стал побольше, его переименовали в честь шхуны «Джон Пири», которая принадлежала Джону Пири – одному из основателей Южно-Австралийской компании и самой колонии Южная Австралия.
[Закрыть]
(Нашёл на карте или нет?),
Назад направились они.
Когда б допрыгал ты, сынок,
От Порта Перт до Порта Пири
(Для тех, о ком веду рассказ, —
Всего лишь полпути домой),
Наверно, ты б немножко взмок,
Но стал бы всех сильнее в мире;
Да, Чудо-Мальчиком у нас
Ты стал бы, приставала мой!
Перевод Сергея Шоргина