355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пола Куин » Рыцарь моего сердца » Текст книги (страница 7)
Рыцарь моего сердца
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:26

Текст книги "Рыцарь моего сердца"


Автор книги: Пола Куин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

Глава 13

– Отпустите меня! Люди смотрят! Брэнд…

Она смотрела на него, моля не унижать ее перед гостями, но взгляд мужа был суров, требователен и ненасытен.

– Вы играете в опасные игры, леди, и возбудили мое любопытство. Я надеюсь, вы сможете пережить свой вызов.

Пережить? Зачем он это говорит? Не зашла ли она слишком далеко? Она столько раз мечтала о нем после того, как увидела его на озере, совершенно раздетым, с улыбкой ангела в греховном экстазе. Но тогда он был с любимой женщиной. А к ней, хотя она его жена, он не испытывает ничего похожего. Может, Брэнд собирается наказать ее за игру, о которой она не имеет представления? Она прикусила нижнюю губу, озабоченная затруднительным положением, в которое себя поставила.

– Вы испугались? – прошептал Брэнд. В глазах плясали искорки насмешки.

– А должна? – Он кивнул. – Я никогда…

– Знаю. – Пинком открыв дверь, он внес ее в свою комнату и остановился перед огромной кроватью. – Вам подходит такое поле битвы? Или хотите что-нибудь поскромнее?

Он показал на толстую медвежью шкуру, лежавшую возле пылающего очага. Бринна сглотнула, оба места выглядели одинаково пугающими. Да, она зашла слишком далеко, обещая удовольствия, которые не знала, как доставить. Он будет раздражен, нетерпелив и возьмет ее без всякой нежности. Она столько раз думала об этой минуте с ним, она была уверена, что знает, как это делается. А теперь, когда она видела перед собой огромную кровать, ждущую страстной битвы, и толстый ковер, согретый пламенем очага, когда его руки сжимали ее тело, Бринна чувствовала, что ее охватывает паника. Она взглянула на мужа, ища поддержки. Но увидела в его сине-зеленых глазах только желание.

– Так где, Бринна?

– Я… я…

– Тогда место поскромнее, – решил Брэнд, делая три шага к медвежьей шкуре и, как новорожденного младенца, опуская жену на роскошный мех.

Потом направился к маленькому сундуку в другом конце спальни, мимоходом бросив плащ на кровать. Он присел на корточки, что-то ища в сундуке. Несмотря на панику, Бринна невольно залюбовалась мужем. А вдруг он и в самом деле никогда ее не полюбит? Эта мысль напугала ее даже больше, чем Холодная страсть Брэнда. Ей захотелось убежать из комнаты. Нет, вызывающе подумала Бринна. Она позволит мужу наполнить ее, нежно, медленно, как он делал в ее мечтах. Она распустила шнурки мантии, которая атласной дорожкой упала к ее ногам.

Видимо, найдя, что искал, Брэнд выпрямился, снова повернулся к жене и замер. Она стояла перед очагом, и мерцающий отблеск пламени обрисовывал все изгибы ее тела под тонким шелком. Он судорожно вздохнул.

– Ты прекрасна.

Когда Брэнд подошел, она подумала, что сейчас он сорвет с нее платье. Но к удивлению Бринны, его пальцы, нежные, как вздох, скользнули по ее шее, он убрал в сторону волосы и с томительной лаской поцеловал ее в затылок. Почувствовав на шее что-то холодное, она бессознательно поднесла руку к горлу как раз в тот момент, когда Брэнд застегнул короткое изумрудное ожерелье.

– Что это? – выдохнула она.

– Свадебный подарок. – Он повернул ее лицом к себе, затем отступил на шаг, чтобы полюбоваться своим подарком. – Но ваши глаза все-таки зеленее.

Бринна прикоснулась к его черному локону, свисающему на лоб.

– А мне вам нечего подарить.

– Есть, – возразил он, кладя руку ей на талию.

– Брэнд. – Она сделала глубокий вдох. – Я хочу…

– Что? Чего вы хотите?

– Я хочу вам понравиться.

Это была правда, но она собиралась и не могла сказать, что хотела его любви. Она должна завоевать ее, как он завоевал Эверлох, победив Ричарда.

– Вы мне понравитесь, Бринна. Для меня удовольствие даже просто смотреть на вас.

Он с жадностью приник к ее губам, все крепче сжимая в объятиях, его язык быстро двигался взад-вперед у нее во рту. С каждым соблазнительным толчком Бринна все больше слабела. Он заявлял на нее права своим ртом, любовным покусыванием, он дарил ей наслаждение таким необыкновенным образом, что минуту назад она даже не сочла бы это возможным.

– Я люблю тебя, – прошептала Бринна.

Он замер, и она выругала себя за то, что в порыве страсти открыла ему тайну сердца.

– Бринна…

– Прости.

Она приложила кончики пальцев к его губам, затем коснулась ямочки на подбородке и начала расстегивать застежки панциря. Серебряный металл с тяжелым стуком упал на пол. Оттолкнув его ногой, Бринна любовно развязала шнурки туники, подняла ее до плеч и поцеловала ему грудь. Из-за его роста она не могла стянуть тунику через голову, и Брэнд сделал это за нее.

Сгорая от желания, какого не представляла себе даже в мечтах, Бринна погладила упругие, гладкие мышцы его рук, спустилась к твердому животу, и он застонал, не в силах подавить чудесную пульсирующую боль, которую причиняли ему ее ласки. Брэнд сорвал с нее платье, упал на колени и начал целовать ее живот, гладил спину, восхитительные изгибы бедер. Она дрожала в его объятиях и вдруг замерла, когда язык проложил огненную дорожку к шелковистому холмику.

Внезапно, не разжимая объятий, Брэнд поднялся, жадно приник к ее груди, провел языком по соскам, а затем стал нежно потягивать их губами, пока в горле жены не зародился беззвучный крик. Взглянув на нее и увидев запрокинутую в экстазе голову, Брэнд испугался, что уже не сумеет взять ее нежно. Он стиснул зубы, чтобы умерить страсть, уложил ее на мех и постарался освободиться от штанов.

Бринна молча смотрела на обнаженного воина. Тени плясали на его мускулистом торсе, отблески пламени соблазнительно освещали разгоряченную, блестящую плоть.

– Брэнд, я боюсь.

Он встал на колени, погладил ее по волосам.

– Non, я не сделаю тебе больно.

– Но как это может втиснуться? – жалобно спросила она.

Восхитительная наивность жены вызвала у него улыбку.

– Втиснется, – прошептал он. – Я помогу войти. Я не буду торопиться, Бринна.

– Но ты говорил…

Жар его тела согревал ее, взгляд держал в плену с большей силой, чем напряженные мышцы рук.

– Да, я собирался взять тебя, не считаясь с твоими чувствами. Но ты нежна, как цветок, прекрасней тысячи восходов солнца. – Он провел большим пальцем по соску, погладил ей грудь. Прикосновение было мягче шепота. – Твоя красота меня потрясает. Твои глаза лучистее редчайших драгоценных камней. В них столько затаенной страсти. Я хочу зарыться лицом в тепло этих волос, утонуть в их манящем запахе. А твои груди… такие полные, упругие, прекрасные. – Брэнд обхватил их ладонями. – Да, я собирался быть грубым, чтоб ты навсегда это запомнила. И не могу. Я хочу взять тебя медленно, хочу почувствовать каждое объятие, упиться каждой лаской. Хочу заставить тебя кричать от удовольствия и восторга, хочу сделать так, чтобы твое тело не могло пережить и минуты, когда я не внутри тебя.

Бринна слушала его страстные обещания, хотела сказать, что уже томится по нему, и не успела. Он скользнул вниз, раздвинул ей ноги, пальцы изучающе проникли внутрь, и она вцепилась в мех.

– Закрытый бутон скоро распустится в пышном цвете, – услышала она, прежде чем его лицо исчезло у нее между ног.

Брэнд приподнимал ее в ритмичном танце среди волн, которые раскачивали ее взад-вперед, пока вспышка яркого света не обдала Бринну приятным теплом. Его рот, язык, зубы неудержимо влекли ее к восхитительному забвению. Она закричала, бесстыдно раздвинула ноги, схватилась за черные кудри, чтобы еще крепче прижать к себе голову мужа.

С каждым движением ее бедер, с каждым ее тихим стоном Брэнд все больше терял самообладание, он жаждал просто навалиться на нее и взять со рвением дикого животного. Но, собрав остатки воли, он медленно поднялся. Она была готова принять его.

– Я боюсь, что умру, если сейчас же не возьму тебя.

Бринна смотрела в небесные глаза мужа, пока он медленно, как и обещал, входил в нее, хотя по плотно сжатым губам поняла, чего ему это стоит. Ее тело действительно крепко обхватило его плоть, и Брэнд вскинул голову, словно волк, собирающийся завыть. Он почти до конца заполнил ее, хотя Бринна думала, что это невозможно. Ее пронзила опаляющая боль, она судорожно вытянулась и закричала. Но Брэнд успокаивал боль поцелуями, шептал, какая она приятная внутри, теплая, шелковистая. Потом начал двигаться.

Бринна думала, что не сможет пережить его толчки. Однако боль отступала, сменяясь удовольствием, пока мягкий ритм его движений прижимал ее тело к меху. Когда пульсирующая дрожь внутри стала невыносимой, Бринна обхватила мужа ногами, побудив его усилить толчки. Восторг заставил ее забыть свою наивность, и она вонзила ногти ему в спину. И все же тело Брэнда хотело большего. Он медленно, дразняще почти вышел из нее и снова наполнил с такой медлительностью, что Бринна застонала от нетерпения. Потом опять почти вышел и греховно улыбнулся, когда она попыталась захватить всю его плоть. Он явно получал удовольствие от каждой ее попытки удержать его.

Закрыв глаза, Брэнд старался проникнуть глубже, чувственные движения ее тела сводили его с ума. Схватив запястья жены, он завел их ей за голову. Бринна видела, что муж улыбается, правда, не с той восторженной радостью, как тогда на озере, но расплавленный жар в его глазах сказал ей, что он близок к освобождению.

– Мое поражение быстро приближается, Бринна. – Он вдруг откинул голову, шея напряглась, раздался хриплый стон, и она почувствовала, как ее, словно приливная волна, заполняет его приятная жидкость. По телу прошла судорога, перед глазами вспыхнули цветные искры. Бессознательно впившись ногтями в его руки, она закричала, снова и снова, пока ее не поглотили волны наслаждения.

Брэнд всей тяжестью упал на нее, целовал шею, искал губы.

– Ты меня удивила, жена. – Он поднял голову и с неостывшей еще страстью посмотрел ей в глаза.

– Значит ли это, что я выиграла, милорд? – Бринна расслабленно лежала под ним.

– Да, ты выиграла. Но это лишь первая атака. Мой меч еще жаждет битвы.

Его руки скользнули по ее груди, задевая соски, возрождая их к жизни. Бринна изумленно раскрыла глаза:

– Как?! Ты ведь не имеешь в виду… опять?

Не успев договорить, она почувствовала, что негнущийся меч у нее внутри начал вторую атаку. На этот раз Брэнд не щадил жену, дав волю страсти. Его руки грубо бродили по ее груди и бедрам, массировали их пальцами, все крепче прижимали ее к возбужденной плоти, чтобы проникнуть в самую глубину. Он гладил ей шею, покусывал губы, не переставая наблюдать, словно ее вид подстегивал его больше, чем шелковистые ножны, сжимающие его меч.

– Все уместилось, миледи? – хрипло спросил он, когда Бринна выгнула спину.

– Да, воин, подошло замечательно.

Брэнд взял ее так, словно это был последний раз, он наслаждался ее телом, как наслаждался плаванием в озере, как сражался на поле битвы. И остался победителем, хотя поражение Бринны оказалось донельзя приятным. Он пробовал ее на вкус, обещая такие неземные удовольствия, говоря, что она не только сдастся ему, но и умрет ради того, чтобы он побеждал ее снова и снова.

И Бринна сдалась, вручив свою жизнь воину, который держал ее в руках, пока не наступило утро.

Глава 14

Солнце осторожно ползло над горизонтом, словно чувствуя борьбу, происходившую в душе Брэнда. Он смотрел на спящую рядом жену и боролся с желанием снова обнять ее, провести кончиком пальца по черным ресницам, обвести контур полных губ. Ему хотелось узнать, что заставляло ее улыбаться. Что вызывало слезы в ее прекрасных глазах. Хотелось убрать с лица бронзовый завиток, поцеловать алебастровую щеку. Бринна – его жена. У них была замечательная брачная ночь, а теперь ему трудно даже прикоснуться к ней. Это все равно что вырвать из груди сердце и передать ей. Он не мог позволить Бринне дотронуться до его незажившей раны. Колетт слишком много забрала у него. И все же Бринна из тех женщин, за кого стоит вести битвы. Пылкая, смелая, прекрасная, дьявольски чувственная, понимающая и добрая. Брэнд со стоном отвернулся от спящей жены, встал с кровати, быстро оделся и вышел из комнаты.

У лестницы его остановил радостно ухмыляющийся Вильгельм.

– Ты пропустил замечательное празднество, мой друг, – объявил герцог и хитро улыбнулся, вспомнив, как Брэнд нес жену и как они смотрели друг на друга. – Но я уверен, что у тебя был собственный праздник, а? – Он хлопнул его по спине. – Рад видеть, что ты не потерял огонь, горевший у тебя в чреслах, пока в твою жизнь не вошла эта девка Марсон.

– Я потерял нечто более ценное, Вильгельм, – тихо ответил Брэнд. – Я не хочу любить ее.

Герцог смотрел вслед другу, сбегающему по лестнице, в его серых глазах было понимание и сожаление. Ведь он сам учил Брэнда, что нечто по-настоящему ценное можно добыть только в настоящей битве. Он взглянул на дверь комнаты Брэнда и решительно направился туда. Теперь настало время преподать этот урок его жене.

Поскольку собственную одежду ей пока не принесли, то, услышав настойчивый стук в дверь, Бринна схватила штаны и тунику мужа. Штаны оказались впору, только собрались у щиколоток. Но туника цвета буйволовой кожи была слишком ей велика, и она подтянула ее на талии серебряным шнуром от разорванного свадебного наряда.

Открыв наконец дверь, она с удивлением воззрилась на стоявшего перед ней Вильгельма.

– Мы должны поговорить, – заявил он, протискиваясь мимо нее в комнату.

– О чем? Где Брэнд? – Серьезность его тона испугала Бринну, когда она поняла, что солнце уже взошло и мужа нет.

– Он только что ушел. Именно об этом нам и требуется поговорить. – Герцог сел в кресло у погасшего очага.

– Что-нибудь случилось, милорд?

Вильгельм поймал ее взгляд, и что-то вдруг объединило их. Наверное, теплота, скрытая обычно за раздражением Бринны и за грубым поддразниванием герцога. Теплота и любовь к одному человеку.

– Твой муж заблудился во тьме, леди. Ты обязана вернуть его нам.

Бринна кивнула. Только бы знать, как этого добиться. Но твердый взгляд герцога вселял в нее уверенность.

– Скажите мне, что делать. Как заставить Брэнда забыть Колетт и ту боль, что она причинила ему?

– Значит, тебе известно про эту девку?

– Мне рассказал Данте.

– Она довольно соблазнительная, взгляд такой страстный, блуждающий. Испорченное отродье. Даже собственный отец был так рад избавиться от нее, что позволил ей жить с Брэндом, хотя они были не женаты. По дороге сюда я заехал к Фредерику де Марсону и выяснил, что Колетт сбежала через неделю после того, как была возвращена отцу. Вскоре я со своими людьми разыскал ее. Она жила в нескольких лигах от дома с очередным поклонником. Леди Колетт знает, как использовать собственную красоту, чтобы завлечь мужчину к себе в когти. Я снова потащил ее к отцу. Девка всю дорогу просила меня вернуть ее Брэнду, даже предлагала мне себя в качестве платы. Я с трудом удержался от искушения взять ее. Она прекрасней самых желанных земель, но ее красота смертоносней змеиного яда, обманчивая в своей невинности.

– Мне кажется, она мерзкая.

– Конечно. Хотя не думаю, что она показывала себя Брэнду с этой стороны. Пока у него в конце концов не открылись глаза. Он был ей слишком необходим для избавления от крепких поводьев отца.

– Как я могу победить ее?

Герцог удивил Бринну доброй улыбкой.

– Не уверен, что ты должна бороться с Колетт, скорее, нужно бороться с тем, что она ему сделала. Ты любишь его, это видно по твоим глазам, ma cherie.

– Да, люблю.

– Тогда будь терпеливой, понимающей. Не дави на него. Ты уже многого добилась. Он был настолько против женитьбы, что король заставил меня проделать долгий путь из Нормандии, чтобы уговорить его. Но его решение изменила ты, а не я. Он подчиняется моим приказам, только когда сам захочет. Сражайся за него, Бринна, в тебе кровь воина. Сражайся за него. Когда-то Брэнд жил со страстью. Помоги ему снова стать прежним. Его любовь будет достойна битвы.

Земля дрожала под копытами вороного жеребца. Брэнд мчался, словно за ним гнались демоны, хотя сам не знал, куда скачет. По густой траве, мимо каштанов и дубов, просто в сторону леса. Там он мог скрыться от гнева и боли, от демонов, казнивших его за страстное обладание женой, за его желание быть с нею, вдыхать ее чистый запах. И лес, с его искривленными ветвями, тянущимися к солнцу за живительным теплом, который унесла наступающая зима, мог понять холодную пустоту Брэнда от того, что он не хотел любить жену.

Наконец он подскакал к небольшой поляне с видом на замерзающее озеро, спешился, бросил поводья и стал смотреть на поверхность воды.

Он думал, что вполне подготовил себя для женитьбы на Бринне, что наглухо защищен от любого ее влияния на него. Теперь он не был уверен, что преуспел в этом. Почему он так глуп, что снова открыл женщине путь к его сердцу? Разве одного урока недостаточно? Александр мертв, потому что он, Брэнд, позволил ослепить себя тому, что даже не было настоящим. А что было настоящим? Он теперь не знал, и это не давало ему покоя. Бринна выглядела настоящей. Глаза – как прозрачная заводь, где легко увидеть дно. Чувства искренние. Она обожала отца, ее любовь и верность Эверлоху были очевидны, когда она предложила ему сражаться за свой дом. Даже вышла за бесчувственного негодяя, чтобы избежать битвы. Но разве он мог доверять собственной оценке, раз ошибся прежде? А хуже всего, что она перевернула ему душу, протянув ту проклятую розу. Понимала ли она, как подействует на него ее забота о том, чтобы он не укололся о шипы? Будет ли она с той же заботой хранить его сердце? Как она сумела разжечь в нем такую страсть? Он хотел заставить Бринну тосковать по нему.

Хотел, чтобы она жаждала только его, чтоб ее больше не смог удовлетворить никто другой. Но он и сам жаждал ее. И это пугало. Он знал, что никакая женщина, кроме Бринны, его уже не удовлетворит. Он представил ее зеленые глаза: страстные, дразнящие, когда она смеялась, и горящие, обжигающие, когда она была в гневе.

Брэнд понятия не имел, сколько времени сидел, глядя на озеро. Не чувствовал холода, от которого одеревенели мышцы. Почти не слышал, как его позвали. Но, повернувшись, увидел Бринну. Она шла к нему, ведя на поводу коня отца.

Поймав его настороженный взгляд, она молча села на траву рядом с ним. Длинные волосы падали ей на спину, и Брэнду страстно захотелось коснуться их.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он, быстро отводя глаза.

– Не хочу, чтоб ты сидел в одиночестве.

– Я хочу побыть один.

Тем не менее прежней уверенности в этом Брэнд уже не чувствовал и молча смотрел на залитую солнцем поверхность озера.

– Я знаю о ней, – прервала затянувшееся молчание Бринна. – Я знаю про Колетт. Мне рассказали Данте и Вильгельм.

– Напрасно. Им не следовало тебе говорить. Она больше ничего для меня не значит.

– Совсем ничего? – усомнилась Бринна. – Ты любишь ее. Разве это может не иметь значения?

Он продолжал смотреть на холодную, прозрачную, как его глаза, воду.

– Ты должна забыть все, что они тебе сказали. – Бринна прищурилась:

– Как я могу забыть, что муж любит другую?

– Мы с тобой женились не по любви, – мрачно произнес он.

– Но я люблю тебя, – прошептала она, сдерживая горячие слезы.

– Non, не любишь. – Брэнд вздохнул. – Тебе понравились наши игры прошлой ночью. Это не любовь. Не путай одно с другим.

Боль сжала ей сердце. Он-то уж не путает одно с другим. Ладно, ее не должно волновать, что думает Брэнд. Ему самое время узнать правду.

– Нет, я люблю тебя, муж. Ты пленил мое сердце с первого раза, как я тебя увидела.

Брэнд с неуверенной улыбкой наконец взглянул на нее:

– Когда я приехал в Эверлох, ты хотела, чтоб я умер.

– Это было потом. А первый раз я видела тебя в Портлевене, когда ты плавал в лагуне, похожей на эту. Сначала ты был один, и я наблюдала за тобой. Затем появилась она. Я видела ее, Брэнд. Видела тебя с нею… – Голос у нее прервался, и Бринна опустила глаза, чтобы не встретиться с его проницательным взглядом.

– Ты видела нас?

Это все, что Брэнд мог произнести, слишком пораженный ее признанием. Он хотел рассердиться, что она скрывала от него правду. Хотел найти в себе эту злость, в каком бы месте его темной души она ни пряталась, и не сумел. Черт, ведь злость всегда была тут, когда он думал о Колетт. Он попытался сурово взглянуть на жену, выразить свое недовольство ее подслушиванием и подглядыванием.

– Что ты делала в Портлевене? – Наконец Брэнд заметил, что она в его одежде, и попытался не улыбнуться.

– Я гостила у дяди. По пути домой, когда мы проезжали Портлевен, дорогу нам преградило упавшее дерево. Я решила одна погулять в лесу и увидела тебя… прекрасного, влюбленного в жизнь… Я никогда тебя не забывала, Брэнд.

Ее слова постепенно стали доходить до него, и его небесные глаза наполнила такая нежность, что Бринне показалось, что она теряет сознание.

– Но я забрал твой дом, – напомнил Брэнд. – Из-за меня твой отец покидает Эверлох.

– Знаю.

– Мои люди убили твою мать, Бринна.

– Да.

– И ты продолжаешь думать, что любишь меня?

– Я это знаю.

Брэнд внимательно посмотрел на нее, даже наклонился, желая удостовериться, что она говорит правду.

– Значит, все это время ты знала о Колетт. – Он понял, о каком дне говорит жена.

– Я знала, что в твоей жизни есть кто-то, кого ты любил. Прости, что я не сказала тебе.

Брэнд отвернулся, снова устремил задумчивый взгляд на озеро, хотя ей показалось, она заметила улыбку.

– И что же ты видела… такого? – осторожно спросил он.

– Все. Ты был голым, вода стекала с тебя. Затем появилась она, и я уже не могла уйти незаметно. Я была в ловушке за теми проклятыми кустами, умирая от страха, что меня увидят.

Муж повернулся к ней. Бринна видела такую улыбку раньше – веселую, счастливую, неожиданную, лучезарную.

– Что ты находишь в этом смешного? – Она покраснела.

– Приятно, что вид моего тела способен тебя порадовать.

– Уверяю вас, сэр, меня пленило ваше лицо… я имею в виду счастье на вашем лице, а совсем не ваше тело.

– Нет, мое тело, – настаивал Брэнд. – Тебя привел в восторг мой голый вид. – Он засмеялся, когда Бринна округлила глаза и попыталась его оттолкнуть. – Признай это.

– И не подумаю. – Она сложила руки на груди, собираясь отвернуться, но муж не позволил.

– Благодарю тебя за прошлую ночь. И за это утро, – с бесстыдной улыбкой прибавил он.

Бринна заглянула в его ярко-синие глаза и подумала, что видит в их глубине что-то очень значительное. Она погладила шершавую щеку мужа.

– Вы не должны благодарить свою жену за исполнение обязанностей, сэр.

– Это больше чем обязанность, – прошептал он. – Ведь так, Бринна?

Это намного больше, успела подумать она, прежде чем он уложил ее на землю.

Когда они вернулись в замок, Бринна увидела во внешнем дворе сцену, которая заставила ее вздрогнуть от страха. Данте сражался с одним из рыцарей Вильгельма, а герцог напряженно следил за поединком. Лязг мечей и разлетавшиеся от них искры наводили ужас. Но, заметив Алисию, неистово хлопающую в ладоши и подпрыгивающую на месте, Бринна удивленно повернулась к мужу:

– Это тренировка?

Брэнд слегка улыбнулся и кивнул в сторону герцога Нормандского, который уже орал на своего проигрывающего рыцаря.

– Некоторые могут сказать и так, – вздохнул он. – Только Вильгельм не любит проигрывать ни в чем, даже тренировка превращается у него в состязание. А сейчас он явно проигрывает. – Брэнд одарил жену лукавым взглядом, дернул поводья и галопом поскакал вперед. – Небольшая дружеская схватка, Вильгельм?

Герцог мельком взглянул на него, продолжая отчитывать побежденного рыцаря. Данте улыбнулся брату, и оба понимающе кивнули.

– Скольких его людей ты победил?

Брэнд не сомневался, что их число должно быть значительным, раз Вильгельм отнесся к этому так серьезно. Данте забросил меч на плечо и торжествующе усмехнулся:

– Семерых.

Брэнд восхищенно приподнял бровь: победив семерых, Данте умудрился сохранить ровность дыхания. И улыбка у него проказливая, решила Бринна, когда одна из ее служанок крикнула что-то насчет Геркулеса и Диониса. Но вынуждена была согласиться, что лорд Ризанде-младший – очень красивый мужчина. К тому же солнечные лучи, отраженные кольчугой, и правда делали его похожим на небожителя, спустившегося с Олимпа.

– Это еще не конец, – заявил Вильгельм.

– Не знаю, по мне, все уже кончено, – скептически ответил Брэнд.

Герцог улыбнулся, он выглядел словно волк, готовый к прыжку.

– Твой брат должен сразиться еще с одним воином, чтобы назваться победителем.

Брэнд спрыгнул с коня, бросил поводья конюху, затем помог спешиться жене, подмигнул ей и повернулся к герцогу:

– И кто же этот воин? Ты, Вильгельм?

– Нет, он.

Герцог указал на лорда Ричарда, который выходил из ворот, надевая толстую кожаную рукавицу. Вассалы Зверлоха приветствовали его радостными криками, Бринна присоединилась к ним, послав отцу поцелуй, когда тот улыбнулся ей.

– Очень хорошо, – сказал Брэнд, пока герцог шел к турнирной площадке. – Но если Данте победит, ты должен поклониться нам всем и поцеловать мой зад.

– Ладно, – согласился Вильгельм. – А если победит Ричард, ты поклонишься своей жене и поцелуешь мой… – Он посмотрел на Бринну и подмигнул.

Брэнд отвернулся и встал рядом с ней. Плечи у него тряслись от смеха, он знал, что это разозлит Вильгельма. Так и случилось.

Герцог приказал всем отойти в сторону, чтобы освободить проход Ричарду, который направился к противнику. Его тяжелый меч сверкал на солнце.

– Ты думаешь, мой отец проиграет? – спросила Бринна, сжав руку мужа.

– Не знаю, дорогая. Хотя Данте сильный воин, мне по собственному опыту известно, как искусен в бою твой отец. Но кто бы ни вышел победителем, Данте заставит Вильгельма поежиться. И я хочу на это посмотреть. Да, кто такой Натан?

Вопрос был задан как бы между прочим и оказался для Бринны полной неожиданностью.

– Откуда ты знаешь о сэре Натане? – удивилась она. Посмеявшись над Вильгельмом, когда тот призвал всех к тишине, Брэнд снова повернулся к ней:

– Ты говорила, что разбила вазу тетушки Гертруды об его голову. Он думал, что ты не осмелишься возражать ему. Он из тех, кого обещал тебе отец?

– Боже упаси! – Она даже вздрогнула при этой мысли. – Сэр Натан – один из рыцарей моего дяди. Сварливый глупец, который грозил меня высечь.

– Ты сильно ушибла его?

– Да. Он получил серьезную рану над правым глазом.

– Вот и хорошо.

Заметив на лице мужа удовлетворение, Бринна улыбнулась. Почему он вдруг спросил про человека, о котором она упомянула неделю назад? Она снова улыбнулась, ведь он не спросил ее о Натане раньше. Она бы никогда ему не изменила, как сделала Колетт, но все же приятно, что муж начинает ее ревновать.

Ричард и Данте уже стояли друг перед другом, подняв над головой длинные мечи. Сражались они долго, значительно дольше, чем предполагал Брэнд. К его радости, Вильгельм ходил взад-вперед, каждые несколько секунд бросая на него сумрачный взгляд стальных глаз.

Выпады Данте были точны, беспощадны и необычайно сильны. Он великолепно парировал, уклонялся от мощных ударов в голову, но противник вроде Ричарда был ему пока не по зубам.

Вильгельм ликующими возгласами приветствовал победу своего рыцаря. Он повернулся, чтобы взглянуть на Брэнда, но друга уже не было. «Негодяй», – торжествующе подумал герцог и собрался подойти к Ричарду, когда внезапно почувствовал между ног холодную сталь.

– Уговор отменяется. Я не буду целовать тебе руку. Не говоря уже про место, которому сейчас угрожает мой меч.

– Жаль, – ответил Вильгельм. – Я надеялся, что твоя жена выполнит твое последнее условие.

Брэнд слегка надавил мечом, и герцог вздрогнул.

– Лучше меч, Вильгельм. Ибо я совершенно уверен, что моя жена откусила бы тебе мужскую гордость. И перестань ухмыляться, ты не победил.

Герцог немедленно запротестовал, но Брэнд успокоил его нажатием.

– Будь это настоящая битва, ты бы сейчас лежал мертвым. Армия без вождя быстро терпит поражение, так что, мой друг, я победил тебя.

Брэнд убрал меч и отступил. Вильгельм с опасным блеском в глазах повернулся к рыцарю, которого сам научил таким нечестным приемам. В ответ Брэнд с лучезарной улыбкой низко поклонился, веря, что Вильгельм не отрубит ему голову.

– Ты беспощадный, – усмехнулся тот. Брэнд прижал руку к сердцу:

– Благодарю тебя.

Он поискал глазами Бринну, как обычно, когда ее не было рядом. Этой новой привычки он совершенно не мог понять. Увидев жену в объятиях Ричарда, он еще шире улыбнулся и подошел к ним.

– Вильгельм прекрасно обучил вас и вашего брата, – сказал Ричард, когда Брэнд поздравил его с победой. – Такого умелого противника я не встречал с тех пор, как сражался против византийцев.

– Мы оба многим обязаны герцогу. – Ричард искоса взглянул на дочь.

– Бринна прекрасно выглядит сегодня. – Его зять кивнул:

– Oui.

– Значит, первая брачная ночь прошла хорошо?

– Очень хорошо, благодарю вас.

Улыбка Брэнда застыла. Он с трудом выговаривал слова, ошеломленный вопросами ее отца. Но Ричард не заметил его неловкости, со счастливой улыбкой хлопнул зятя по спине, как сделал бы Вильгельм.

– Хорошее начало, – похвалил Ричард новобрачных и направился к герцогу.

– Прости. Воинам недостает тактичности. – Бринна взяла мужа под руку.

– Он же твой отец! Почему он этим интересуется? – Она пожала плечами:

– Отец беспокоился, что ты меня победишь. – Брэнд поднес ее руку к губам.

– Но я так и сделал.

Прежде чем она успела запротестовать, муж поцеловал ее страстно, возбуждающе, и пока Бринна переводила дух, тоже покинул ее.

– Куда ты идешь? – спросила она вдогонку.

– Спать. После брачной ночи я едва стою на ногах. – Бринна довольно улыбнулась и отправилась на конюшню проведать свою кобылу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю