Текст книги "Тайна Сюзанны Марш"
Автор книги: Пола Грейвс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава 7
Никаких хитростей, никакого намека на то, что Хантер шутит. Абсолютная откровенность и открытость.
Сюзанна с трудом подавила огромное желание разрыдаться и быстро натянула на лицо улыбку.
– У меня только что закончилась последняя банка освобождения, милый.
Он отодвинулся от нее, а вместе с ним ушло и его успокаивающее тепло.
– Я бы хотел сходить в Биттервуд и узнать, есть ли новости о твоем исчезновении, но мне не хочется оставлять тебя одну.
– Боишься, что кто-то найдет меня, пока тебя не будет?
– Боюсь, что ты улизнешь, пока меня не будет.
– Я полагала, что я тут не пленница.
– Не пленница. Но я не хочу, чтобы ты ушла. По крайней мере до тех пор, пока не узнаю, что БРИ планируют делать дальше.
– И как ты собираешься это провернуть? – Тревога шевельнулась у нее в груди. – Ты же не думаешь, что можешь просто так заявиться на следующее собрание, словно не имеешь никакого отношения к тому, что произошло прошлой ночью?
– Не уверен, что кто-то сумел разглядеть меня тогда.
Она подошла к нему и схватила его за руку.
Он ответил ей обжигающим взглядом, и она почувствовала, как что-то словно загорелось у нее внутри. Она заставила себя отвернуться, но огонь не погас. Он продолжал тлеть где-то в глубине ее живота. Ей каким-то образом удалось овладеть собой.
– Ты не можешь довериться случаю. Если они видели тебя прошлой ночью, то пристрелят прежде, чем ты откроешь рот, так?
– Возможно, – кивнул он. На сей раз он намеренно не смотрел на нее. – Я и не собирался совать голову в пасть льва или что-то в этом роде. Я хотел попробовать связаться со своим боссом и узнать, не слышал ли он о том, что случилось прошлой ночью.
С каким боссом? Он всерьез все еще пытается убедить ее, что работает под прикрытием и на ее стороне?
Она снова решила ему подыграть. К чему восстанавливать против себя человека, который держит ее в заложницах.
– Ты полагаешь, возможно, чтобы никто не слышал выстрелы?
Он покачал головой:
– Они не использовали глушители. Выстрелы обязательно слышали в отеле.
– Но там была только ночная смена. А стоянка для сотрудников находится на некотором расстоянии от отеля.
Сюзанна все больше склонялась к тому, что инцидент прошел незамеченным и никто не бросился на парковку посмотреть, что там происходит.
– Рядом лес, и люди довольно часто охотятся здесь, иногда ночью.
– Расследование начнут, когда ты не явишься на работу сегодня утром, – мрачно констатировал он.
– Ну тогда, может, мне лучше явиться на работу?
Их взгляды скрестились.
– Нет.
– Твою банду удивит, если я приду на работу, как будто все абсолютно в порядке?
– И дало бы им еще один шанс пристрелить тебя? – Он стремительно подошел к ней, вся его наигранная сдержанность испарилась. Он схватил ее за плечи. Она посмотрела ему в глаза, они горели, и каждый нерв ее тела отзывался на этот взгляд.
– Ты сказал, что я не твоя пленница.
– Я не говорил, что собираюсь позволить тебе отправиться обратно и дать себя убить. Слушай меня. Я успел вовремя. Нам могло не повезти вчера очень много раз, но мы были чертовски удачливы. Здесь ты в безопасности. Мы выиграли немного времени, чтобы решить, как действовать дальше. И ты не можешь испортить все к чертовой матери своей дуростью.
Она вывернулась из его рук:
– Дуростью?
– Железной волей и отчаянной смелостью?
– Уже лучше, – смягчилась Сюзанна, пряча улыбку.
– Ты не сбежишь, если я схожу через холмы в Биттервуд? – спросил он после паузы.
– Что ты собираешься там делать?
– Просто зайду в какое-нибудь заведение пообедать, посижу послушаю, может, и услышу что-нибудь полезное.
– Что если кто-нибудь тебя узнает?
– Немногие люди в Биттервуде знают, кто я теперь.
– Но когда-то знали?
Он отвел глаза:
– Не совсем.
Сюзанна глубоко вздохнула:
– Хорошо. Я останусь здесь. Только возвращайся побыстрее. И не дай себя поймать.
– Я постараюсь. – Хантер кивнул на тосты, которые за время их разговора остыли и зачерствели, и ухмыльнулся. – А ты пока можешь есть свои холодные тосты и думать о горячем печенье Мэйси Ледбеттер и полной тарелке жаркого с соусом.
– Ты такой дурак! – Сюзанна схватила один из тостов и швырнула его в Хантера, однако он пригнулся и выскочил через заднюю дверь.
Вторая пара тостов выскочила из тостера, и Сюзанна проглотила их до того, как они успели остыть.
Потом она быстро убрала со стола, мысленно подсчитывая, сколько может занять поход Хантера в Биттервуд, и принялась за работу.
Если она права, то он будет отсутствовать не больше двух с половиной часов. Рюкзак он взял с собой, поняла она, осмотрев гостиную. Она проверила маленький шкафчик рядом с камином и большой солдатский сундук, который служил журнальным столиком.
Шкаф был пуст. В сундуке же оказалась масса вещей. Сверху лежали две запасные подушки и термоодеяло, которое он, вероятно, использовал прошлой ночью, когда спал на диване.
На самом дне она напала на золотую жилу. Первым, что ей попалось на глаза, был набор солдатских жетонов. Брэгг, Хантер М. – группа крови А положительная – и девятизначный номер социального страхования, без пробелов и тире. Армия Соединенных Штатов. Все правильно.
Солдат американской армии по имени Хантер Брэгг. Почему это имя казалось ей таким знакомым?
Когда она вспомнила, по ее рукам и ногам пробежали мурашки, и она без сил опустилась на диван, сжимая в руке солдатские жетоны.
Его похитили члены группировки БРИ немногим больше года назад и держали в заложниках в качестве средства давления на его сестру. Шантажом они заставили женщину дать какое-то лекарство ее боссу-прокурору, для того чтобы БРИ смогли похитить маленького мальчика, который находился под охраной и опекой прокурора.
Фотографии в газетах выворачивали душу наизнанку: раненый солдат, добравшийся до дома после того, как едва избежал смерти, и тут же попавший в лапы уже своих «родных» бандитов. Они избили его так, что его невозможно было узнать. Изображение его распухшего, окровавленного лица было отмечено наградой местного фотоконкурса. В его глазах были боль, ярость; и такое унижение и разочарование, такое нечеловеческое страдание, что Сюзанна не могла долго смотреть на фото, не отведя взгляда.
Неожиданно скрипнули деревянные ступени, и, когда открылась парадная дверь, она схватила ножны, что лежали под флягой с оливковым маслом. В мгновение ока Сюзанна крепко сжала рукоятку ножа и вынула его из ножен. Из потока солнечного света выступил Хантер. Нахмурившись, он захлопнул за собой дверь.
– Какого черта ты тут делаешь?
Дрожащими руками она вложила свое оружие в ножны.
– Сую нос не в свое дело.
Его лицо окаменело. Он подошел к сундуку и захлопнул его.
– В лесу люди. Недалеко отсюда. Похоже, они формируют группу поисков.
– Ты Хантер Брэгг.
В его потемневшем лице мелькнули следы унижения и разочарования, которые так поразили ее на фото.
– В подвале можно спрятаться. На случай, если кто-то наткнется на это место и захочет осмотреться.
– Ты проник в БРИ ради мести?
Он закрыл глаза, потом медленно открыл их и взглянул ей в лицо:
– Месть редко срабатывает так, как ты думаешь. Я предпочитаю думать о том, что делаю, как о восстановлении справедливости.
Сюзанна кивнула. Она понимала эту разницу.
– Как тебе вообще удалось убедить их взять тебя? Они держали тебя в заложниках…
– Именно так, – ответил он. – Я пошел к Билли Доусону и сказал ему, что с радостью предоставлю свои услуги группе, если только они дадут мне знать, что от меня требуется.
– И они тебе поверили?
– Я убедил их, что могу быть полезен. Группировка расшаталась с тех пор, как поймали лидера. Они хотят возродиться. Я заставил их поверить, что могу быть жизненно важной частью этого процесса.
– В качестве разозленного судьбой экс-солдата?
– Почему бы и нет? Им нравится представлять себя патриотами. – Он пожал плечами. – Не думаю, что эти поисковики обнаружат хижину сразу, к тому же сегодня днем будет дождь, что, возможно, сократит поиски.
– Но они вернутся.
– Вернутся, – согласился Хантер. – Кто-то, может быть, обнаружил твою машину на стоянке отеля. В ней могут быть дыры от пуль.
– Они подумают, что кто-то захватил меня и утащил в лес. – Сюзанна не смогла сдержать кривой улыбки, поскольку именно так все и произошло.
– Я знаю. – Он рухнул на диван рядом с ней. – Нам нужен план.
– У тебя нет плана? – встревоженно спросила Сюзанна. – Ты что, думал просто схватить меня на парковке и убежать?
Он повернулся и бросил на нее мрачный взгляд:
– Моей целью было убрать тебя со стоянки, желательно без дырок в теле. Добраться куда-нибудь, где мы сможем притаиться на время и придумать следующую часть плана.
– Значит, настало время придумать следующую часть плана?
– Я не могу связаться со своим боссом.
Ну, все. Хватит этой загадочности и шифров.
– И кто же, скажи, твой босс?
– Руководитель нового частного агентства расследований в «Чистилище», Александр Куинн.
Это имя было ей совершенно незнакомо.
– И это необычно? То, что ты не можешь с ним связаться?
– Он сказал мне, что если я попытаюсь вступить с ним в контакт и не смогу этого сделать, значит, наша линия связи скомпрометирована.
– Что это значит?
Он покусал нижнюю губу, хмуря от раздумий лоб.
– То, что мы должны защищать себя сами, по крайней мере до тех пор, пока Куинн не найдет способ связаться со мной.
– А что, если не найдет?
– Тогда я найду способ добраться с тобой до «Чистилища» так, чтобы нас не поймали.
– А как насчет конференции правоохранительных органов? – спросила Сюзанна. Она подумала о более чем двух сотнях мужчин и женщин, которые должны собраться на конференцию через сорок восемь часов. Включая ее кузена. – Удалив меня оттуда, мы послужили их целям? Кто-то должен будет занять мое место.
– И кто это будет?
– Думаю, Маркус.
– Маркус Лемонд.
Она вскинула на него взгляд:
– Ты уже знал ответ еще до того, как задал вопрос, да?
– Назовем это обоснованным предположением. Я знал, что они хотят убрать тебя, чтобы поставить на твое место кого-нибудь из своих.
Маркус Лемонд работал на нее чуть больше месяца – неужели он все время был членом БРИ? Или они предложили ему крупную сумму, чтобы совершить предательство?
– Я столкнулся с Лемондом в холле, возле залов для конференций, вскоре после того, как мы с тобой вышли из лифта, а потом ты ушла на встречу со службой безопасности. Мне приходилось видеть его в отеле, но раньше он со мной не заговаривал.
– Что он сказал?
– Что планы изменились, все ускоряется. Ему не понравилось, что я оказался на одном этаже с тобой, опасался, что это может возбудить в тебе подозрения.
– Поверить не могу. Маркус. Из всей команды… – Сюзанна не была наивна. Жизнь преподала ей достаточно жесткие уроки. Она знала: предателями могут быть те, кому, казалось, можно всецело доверять.
Но Маркус Лемонд выглядел совершенно безобидным, он просто не мог представлять опасность.
– Внешность может быть обманчива, – тихо заметил Хантер.
Она посмотрела на него – взъерошенные, спутанные волосы, отросшая за день темная щетина, острые зеленые глаза – и осознала, что меньше чем двадцать четыре часа назад жалела его за подавленный вид и хромоту.
– Это точно, – согласилась она. – А теперь он будет абсолютно в курсе всех планов по безопасности конференции.
– Похоже на то.
Она яростно замотала головой. Злость и разочарование затопили ее, как внезапно набежавшая волна.
– Ни за что. Ни за что на свете я не дам этому мерзкому мелкому шакалу-предателю разрушить мою конференцию.
Вскочив на ноги, Сюзанна бросилась к парадной двери. Он поймал ее уже у самого выхода; у него были просто стальные объятия. Она свирепо посмотрела на него. Он сжал ее еще крепче.
– Убери от меня свои руки.
Он немного ослабил хватку, но не выпустил ее.
– Ты не можешь просто так ворваться в отель, Сюзанна. Люди, которые хотят, чтобы тебя там не было, никуда не делись.
– Я там появлюсь, и мы сорвем их план. Мы расскажем всему миру о том, что происходит, и даже агент БРИ в полиции Бэрроувилля не сможет нас удержать. Мы расстроим их планы.
– Пойми, плохие парни поджидают тебя, а мы минимум в трех милях от цивилизации.
– И ты предполагаешь, что я буду спасать себя, когда там сотни копов, которые и понятия не имеют, что их конференция будет вот-вот взорвана к чертовой матери! – Сюзанна рванулась изо всех сил.
Свободной рукой он взял ее за подбородок, заставляя взглянуть ему в лицо.
– Я предлагаю тебе остановиться на минутку и обдумать свой следующий шаг. Если ты выбежишь сейчас на улицу без всякого плана или мыслей о том, что именно собираешься сделать, – можешь быть уверена, попадешь в лапы БРИ. И этим все кончится. А это ведь не поможет никому на конференции, так?
Он был прав. Она знала, что он абсолютно прав. По крайней мере один из копов, который будет там через сорок восемь часов, – не случайный человек.
Когда все пошло плохо в Боун-Ярд-Ридж, Маккенна Ригсби и ее семья прятали Сюзанну от Бредбери до тех пор, пока она не сменила имя, внешность и почти все, что связывало ее с той светловолосой девчонкой-сорванцом, которой она была когда-то.
– Моя кузина участвует в конференции, – призналась Сюзанна. – Я многим обязана ей.
Сочувствие в его дымно-зеленых глазах как будто ужалило ее. Она посмотрела на его руку, сжимающую ее кисть. Его пальцы разжались.
– О’кей, – помолчав, сказал Хантер. – Мы найдем способ все это остановить. Но нам надо составить план. Согласна?
Она глубоко вздохнула и, коротко кивнув, ответила:
– Согласна.
Глава 8
– Ого. И ты сделал все это за то короткое время, что проработал в отеле?
Хантер поднял голову. На кухонном столе были разложены схемы и планы. Сюзанна с прищуром смотрела на него. Где-то в глубине сверкающих серо-ореховых глаз он заметил невольное восхищение, которое доставило ему неожиданное удовольствие.
Сюзанна приняла душ и переоделась в свежую пару джинсов и свитер, который он тоже купил в Бэрроувилле, на сей раз изумрудно-зеленый, облегающий, с вырезом в форме буквы V. Он подчеркивал изгибы ее фигуры и придавал туманно-зеленоватый оттенок ее глазам.
Сегодня все в ней как будто было мягче, словно она сбросила тяжелые латы, точно так же, как кинула в мусорное ведро свой вконец испорченный деловой костюм. Ее волосы мягкими, еще влажными волнами обрамляли лицо и падали на плечи. Без косметики она была красива совсем по-другому. Хантер больше привык к такого рода красоте – чистое лицо, розовая кожа и едва заметные веснушки на прямом носу. В результате преображения она сбросила минимум десяток лет.
– Нет, это заняло немного больше времени, – ответил Хантер, неохотно отводя от нее взгляд.
Ему явно следовало получше продумать пребывание в хижине наедине с красивой женщиной. Сражения, раны, неприятности сестры с законом – все это время его сексуальные потребности занимали далеко не первое место.
– Как долго… как там называется твое агентство?
«Ворота»?
Он кивнул.
– Как долго «Ворота» занимаются БРИ?
– Уже некоторое время, хотя и не в связи с конференцией. – Информация о готовящемся саботаже конференции попала к ним через проверенного информатора, с которым работал Куинн. – Они были частью крупной, охватывающей несколько штатов преступной организации, которую уже пару лет пытаются закрыть копы из местных штатов.
– Кажется им это удалось? – Она искоса посмотрела на него, и настороженность, которая снова проступила в этом остром взгляде, заставила Хантера подумать: «Может быть, она просто выжидает очередного шанса сбежать?»
– Они как тараканы. Не важно, сколько ты раздавил, их все равно больше.
– Твой босс доложил полиции, что с конференцией могут быть проблемы?
– Доложил. Никакого толку. Поэтому мы пришли к выводу, что в полиции Бэрроувилля есть оборотень. Или ему платят, или, черт возьми, он истинный борец за идею.
– Ты говорил, они любят думать о себе как о настоящих патриотах.
– Да, они бы хотели в это верить. Но большей частью их идея патриотизма – это ненависть к властям, как я полагаю. – По крайней мере, Хантер разыгрывал именно эту карту, чтобы пробраться в местную ячейку, когда Куинн назвал ему имя человека, которого «Ворота» подозревали в членстве в БРИ. – Мне всего лишь потребовалось поднять шум по поводу того, как Пентагон обошелся со мной после моего ранения, а теперь правительство хочет засадить мою сестру за решетку. И ждать мне пришлось недолго. Очень скоро они купились на всю эту туфту.
– Должно быть, ты хорошо ее продавал.
Он пожал плечами:
– Это было не трудно. В те дни я почти верил в это сам. Между властью и деспотизмом пролегает очень тонкая линия. И ее, на мой вкус, слишком часто пересекают, а?
Она кивнула:
– Я тебя понимаю. И не только правительство.
– О, я знаю. Я видел, как Билли Доусон управляет местным отделением БРИ. Мелкотравчатый диктатор.
– И никто в полицейском управлении Бэрроувилля даже не проверил вашу информацию о конференции? – скептически спросила она.
– Полицейские здесь имеют серьезные проблемы с коррупцией. Дело еще в том, как местные копы воспринимают «Ворота».
– Как чужаков, которые вторглись не на свою территорию?
– Вроде того. Видишь ли, у Куинна есть пунктик: он берет на работу людей с не лучшим послужным списком.
– Включая тебя?
– Может быть. Я был неуправляемым парнем, а если кто-то будет судить по моему поведению в последний год или около того, подумает, что я не очень-то и изменился.
Он более чем достаточно поучаствовал в барных драках после того, как вернулся домой из-за границы. В свое время Хантер решил, что чистая удача привела несколько месяцев назад Александра Куинна в салун «Смоуки Джо». Куинн тогда сунул в руку Хантеру визитку с предложением работы.
Теперь, когда Хантер поработал на Куинна некоторое время, он стал думать, что босс, вполне возможно, специально пришел в бар, чтобы нанять его на службу в «Ворота». Куинн всегда все делал по плану. Хотелось бы знать, каковы планы Куинна в данный момент.
– О чем ты думаешь? – спросила Сюзанна.
Подняв голову, он заметил, что она изучает его слишком уж пристально, и ему это не понравилось. Он уже понял, что эта женщина умна, но не думал, что она также наблюдательна и проницательна.
– Почему ты думаешь, что я вообще о чем-то думал?
Она вдруг потянулась к нему и кончиками пальцев слегка коснулась его лба:
– Вот эта морщинка. Она появляется каждый раз, когда ты пытаешься что-то понять.
– А ты, конечно, знаешь об этом, потому что мы старые близкие друзья.
– Я знаю об этом, потому что на все обращаю внимание. – Она опять протянула руку и потрогала его шею сзади. – А когда ты беспокоишься, твоя трапециевидная мышца напрягается.
– А у других людей разве не напрягается? – Хантер прекрасно понимал, чего она добивается: своими прикосновениями она пытается заставить его занервничать. Может быть, таким образом она обретает чувство контроля над собственной жизнью.
Проблема состояла в том, что легчайшее касание ее пальцев посылало волну жара прямо в его пах. Если ей когда-нибудь придет в голову соблазнить его… Она убрала руку с его плеча, и ему потребовалось сделать над собой серьезное усилие, чтобы не застонать в ответ. Их взгляды встретились.
– Я много знаю об этом отеле, Хантер. Я знаю, как все работает, где что расположено, кто что делает. Я смогу помочь тебе, если ты посвятишь меня в свои планы.
Хантер, как правило, не доверял людям и при более благоприятных обстоятельствах, а данную ситуацию уж никак нельзя было назвать благоприятной. Но Сюзанна показала, что она умная и сильная. А главное, не похоже, что Куинн делает все возможное, только бы с ними связаться.
Ему нужен союзник. К тому же бездействие не в его природе, и если он не придумает что-то для улучшения ситуации, то просто сойдет с ума.
– О’кей, – неохотно согласился Хантер и вздохнул. – Я скажу тебе, что задумал. Но я знаю, что тебе это не понравится.
* * *
Он был прав. Ей это не понравилось.
– Я не собираюсь сидеть в этой дыре, пока ты пробираешься в отель.
– Ты спросила, какой у меня план. Я тебе сказал. – Он упрямо выпятил подбородок и сложил руки на груди.
– Ты хочешь закрыть меня здесь против моей воли? Это добавит еще одно милое тяжкое преступление к твоему очаровательному списку.
– Ты свободна и можешь идти, куда хочешь, и на здоровье, прямо в лапы тех, кто хочет тебя убить. Это произойдет задолго до того, как ты доберешься до кромки леса.
Ну уж нет, теперь, когда у нее есть обувь, подходящая одежда и доступ к припасам, ей, возможно, удалось бы выбраться из этих лесов. Она сможет сориентироваться на местности. Она хорошо представляет себе рельеф. И знает, как определить направление по солнцу в это время года в этой части Теннесси.
– Если я уйду без тебя, ты ведь на самом деле собираешься сбежать, да?
Сюзанна не ответила, но поняла, что он обо всем догадался по ее молчанию.
– Ну почему ты так этому противишься? Неужели ты думаешь, что женщина не может сделать ничего на свете, если мужчина не покажет ей, как и куда идти?
Он повернулся так стремительно, что почти потерял равновесие, и Сюзанна увидела, как гримаса боли исказила его лицо: он неудачно подвернул больную ногу.
– Не надо высказывать за меня мое мнение, – огрызнулся он.
– Я сужу только по твоему поведению.
– А я по твоему.
Ее улыбка погасла.
– Какого черта это значит?
Он поймал ее за руку и сощурился, глядя на обрезанные ногти:
– Что бы ты сейчас сделала, если бы не была тут? Пошла бы на маникюр. – Он отпустил ее. – Тебе пришлось бежать босиком, потому что на работу ты надеваешь туфли с каблуками в четыре дюйма, вместо того чтобы носить удобную обувь.
– Каблуки могут быть вполне удобными, – возразила она. Его слова ее разозлили, потому что он слово в слово повторил мысленные споры, которые она вела с собой каждый день. Сюзанна прекрасно понимала, какого рода женщиной она была в его глазах. Это был тот самый фасад, за которым она пряталась каждый день в страхе, что ее обнаружат.
– Тогда почему ты держишь в ящике стола теннисные туфли?
– Ты лазил в мой стол? – Она быстро прикинула, что еще могло лежать в ящиках и что он мог там увидеть.
– Это была часть моей работы, – сказал Хантер. – Почему ты красишь волосы в каштановый цвет? И носишь коричневые линзы?
– Ты когда-нибудь слышал шутки о тупых блондинках?
– Никто и никогда не счел бы тебя тупой.
– Спасибо. Надеюсь.
Он намеренно медленно приблизился к ней:
– Я знаю, когда кто-то что-то скрывает. А ты, моя дорогая, скрываешь чертовски много. И это заставляет меня нервничать.
– По крайней мере, я не нанялась на работу в отель обманным путем. – Что было ложью, но он об этом не знал.
– Ты связана с БРИ? – Его голос был бархатно-нежным, но в нем чувствовалась сталь.
Она с трудом скрыла радость. Он ничего не знал.
– Ты что, с ума сошел? Разве не ты сказал, что БРИ пытаются убить меня?
– Пытаются. Но почему?
– Чтобы поставить вместо меня Маркуса Лемонда. Разве не так?
– Так, – признал он и чуть сузил глаза. – Но знаешь, я кое-что заметил. – Он откинул волосы у нее со лба и кончиком пальца коснулся кожи под ее левым глазом. – Твое веко начинает подергиваться вот в этом месте, когда ты чувствуешь угрозу. Я заметил это прошлой ночью в пещере. Нервный тик. – Его палец задержался там на мгновение, затем неспешно – при этом она покрылась мурашками – обвел скулу и достиг шеи. – Чего ты боишься сейчас? Здесь ты в безопасности, не так ли?
– Да? – Она ненавидела то, каким слабым вдруг стал ее голос, как участился пульс от его близости.
– Настолько в безопасности, насколько тебе хочется. – Его взгляд скользнул по ее губам, и огонь взорвался у нее внутри.
Их глаза встретились. Он хотел ее. Она чувствовала, как от него исходят волны желания.
Медленно, чтобы дать ей возможность отступить, он положил свою ладонь ей на шею, сзади, и привлек ее еще ближе. Она чувствовала его теплое дыхание на своих губах.
– Насколько безопасно ты хочешь себя чувствовать?
Странная дрожь зародилась в том месте, где их тела соприкоснулись, и охватила ее всю. Сюзанна ничего не поняла, когда Хантер вдруг пробормотал ругательство и отступил на шаг. Телефон, вдруг осознала она. У него в кармане зазвонил телефон. Он вытащил его из джинсов.
– Это Куинн. Я должен ответить.
Сюзанна воспользовалась весьма своевременной передышкой, чтобы отойти от него на безопасное расстояние. Она подошла к одному из окон хижины и окинула взглядом залитый солнцем двор. Опушка, на которой стояла хижина, была совсем маленькой. То, что могло с натяжкой называться двором, было лишь полоской робкой травы, уже оттесняемой новой лесной порослью.
Это место хорошо запрятано, подумала она. Люди, живущие в шаговой доступности отсюда, могли провести тут всю жизнь и так и не узнать о существовании этой хижины и ее загадочного хозяина.
Намеренно запрятано, снова подумала Сюзанна и взглянула на Хантера.
– Я понял, – произнес он, наконец, и метнул быстрый взгляд на Сюзанну. Она отвернулась к окну, прежде чем их взгляды встретились. – Я попробую сделать именно так.
Она пыталась понять, о чем идет разговор, но через несколько секунд поняла, что он уже окончен. Она еще раз искоса посмотрела на Хантера.
Он мрачно смотрел на каменный пол.
– Что он сказал? – спросила Сюзанна.
Хантер поднял голову:
– Он хочет, чтобы я вернулся в отель. Мы не приблизились к тому, чтобы узнать их планы, ни на шаг со вчерашнего дня, когда все покатилось под гору.
Все в ней воспротивилось этому. В отеле будет полно копов, которым Хантеру придется объяснять, почему он не явился на работу этим утром после того, как директор по ивент-менеджменту[4]4
Ивент-менеджмент – проведение и организация мероприятий. (Примеч. ред.)
[Закрыть] внезапно исчезла.
– И как ты намереваешься сделать это, чтобы тебя не поймали?
Его темная бровь взлетела кверху.
– Вы обеспокоены, мисс Марш?
Разозлившись на него за легкомысленный тон, Сюзанна сжала губы и промолчала.
Он вздохнул:
– Я что-нибудь придумаю. У меня есть карта территории отеля…
– На этой карте показан секретный вход на многоярусную стоянку для руководства?
Его глаза потемнели.
– Нет. А есть секретный вход?
– Я не знаю, насколько он на самом деле секретный. Уверена, что люди, которые управляют отелем, о нем знают. Но он, должно быть, все же секретный, потому что там нет охранников и он никогда не заперт.
– А откуда ты о нем знаешь?
– Я руководитель.
– Но ты же оставляешь машину внизу, на стоянке для персонала?
– И что?
– И ты сделала пометку в телефоне записаться в спортзал. – Он оглядел ее оценивающе. – Это все твой шоколадный запас, верно? Ты набрала фунт-другой и поэтому паркуешься на сорок ступенек ниже, чтобы больше двигаться?
– Ты был прав. Ты определенно не джентльмен.
– А я предупреждал. – Он направился к окну, где она стояла, намеренно неторопливо и небрежно, как будто давая ей возможность сбежать, если она того хочет. Но Сюзанна не двигалась.
Его жар объял ее снова, и она ощутила странное облегчение, как будто ждала, что он вернется. Он поднял руку и заправил прядь волос ей за ухо.
– И на случай, если ты принимаешь это близко к сердцу, твое тело в полном порядке, оно чертовски прекрасно. – Он криво ухмыльнулся. – Шоколад на тебе чудесно смотрится.
– Не начинай забег, пока не выстрелит стартовый пистолет, скоростной ты мой. – Она нахально улыбнулась в ответ, хотя дрожала от желания. – Мы еще слишком мало знакомы, чтобы ты представлял меня в шоколаде.
Телефон, который Хантер все еще держал в руке, вдруг снова завибрировал. Он закрыл глаза и быстро выдохнул.
– Не может быть! – с отчаянием пробормотал он в трубку. Сюзанна отвернулась к окну, ожидая, что он снова отстранится. Но он остался на месте. – И что теперь?
Она слышала какое-то бормотание ему в ответ, но не разобрала ни слова. Комнату вдруг заполнило неясное ощущение тревоги и напряжения за секунду до того, как Хантер обнял ее за плечи и оттащил подальше от окна.
– Что? – успела выговорить она, прежде чем он зажал ей рот ладонью, заставив замолчать.
И тут она услышала шаги. Тяжелые и глухие шаги на крыльце снаружи, которые приближались к ним. Потом пауза и тройной стук в дверь, прозвучавший, как гром с небес.
– Есть кто-нибудь дома? – Голос был низкий и протяжный. Незнакомый голос.
– Ни слова, – шепнул Хантер ей прямо в ухо.