355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пола Грейвс » Тайна Сюзанны Марш » Текст книги (страница 3)
Тайна Сюзанны Марш
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:37

Текст книги "Тайна Сюзанны Марш"


Автор книги: Пола Грейвс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава 5

– Но почему? – Но был и еще более важный вопрос, а именно: откуда ему все это известно и каким образом должно было произойти нападение. А ведь одна из ее кузин, Маккенна, должна участвовать в конференции.

Еще одна мысль вдруг возникла у нее в голове: Бредбери могли вычислить связь между Сюзанной и ее кузиной. И тогда, возможно, они решили сорвать конференцию, зная, что там будет Маккенна.

Но Бредбери никогда не связывались ни с какими ополчениями. Они всегда держались одним кланом и не доверяли никому, кроме семьи, несмотря на то, какими гнусными и отталкивающими были все их родственники.

Громовой голос Хантера прервал ее мысли:

– Две сотни копов из трех штатов в одном отеле?

Я бы сказал, чертовски большое искушение для группы людей, которые ненавидят власть.

Он махнул рукой в сторону дивана – молчаливое приглашение присесть. Сюзанна дохромала до него и присела на краешек. К ее удивлению, старая развалина оказалась крепкой и удобной. Она посмотрела на Хантера, стараясь отделаться от мыслей о своей кузине и возможной связи между ними и Бредбери из Боун-Ярд-Ридж. Иногда совпадение – это просто совпадение.

– И ты – часть плана? – поинтересовалась она.

– Скажем так: меня можно назвать разведчиком.

Он подошел к огромному, во всю стену, камину, вместо дров все пространство в нем заполнял огромный электрообогреватель. Хантер воткнул его в розетку, и через несколько секунд устройство ожило, зашипело и стало распространять вокруг благословенное тепло и приглушенный свет.

– Что ты делаешь, когда нет электричества?

Он взглянул на нее:

– В спальне есть печка, и еще одна в кухне. Но линии электропередач здесь проложены под землей, так что электричество вырубается довольно редко… удивительно для места, которое находится так далеко в горах.

– Как ты его нашел?

– Мой дед его построил. Он пережил первые годы холодной войны и решил приготовиться на всякий случай. – Хантер улыбнулся, похоже, ему нравится иметь запасной план при любых непредвиденных обстоятельствах.

Военный, вдруг подумала она, вспомнив рюкзак, наполненный всеми необходимыми припасами. «Да, вполне вписывается», – решила она, сощурив взгляд и отметив твердые, жесткие линии его подбородка. И это к тому же объясняет хромоту.

Что-то замаячило где-то в глубине… какое-то воспоминание, мучительно не желающее всплыть на поверхность. Что-то такое о раненом солдате…

–  Больше никаких вопросов? – спросил он, и воспоминание тут же упорхнуло.

–  Почему я?

–  Я же сказал. Ты мешаешь их планам.

–  Каким образом? Я не состою в охране.

Он бросил на нее взгляд:

–  Да, я знаю.

–  Какова была твоя роль? Следовать за мной?

Его губы слегка изогнулись в улыбке, и на щеках неожиданно появились две ямочки.

– Полагаю, сейчас ты собираешься сказать мне, что ты действительно на моей стороне.

– Полагаю, ты мне не поверишь, если я так скажу.

– Не знаю… – протянула она и подумала, не проявляет ли признаки слабости.

Если бабушка и научила ее чему-то за годы ее долгого трудного детства, так это никогда не показывать слабость в присутствии волков этого мира, а в глубине лесов, где выросла Сюзанна, волков было до черта.

– Я не хочу, чтобы кто-то пострадал. И что бы они там ни планировали с конференцией, это всего лишь начало. Мне не известно, что у них на уме в качестве основного блюда.

Он явно хотел, чтобы она поверила: он из хороших парней. Значит, пока она ему подыграет.

– То, что ты для меня сделал, раскрыло твою легенду, так?

Он глубоко вздохнул:

– Я не уверен.

– Они были довольно близко, когда начали стрелять.

– Они считают меня лузером. Поэтому не посвятили меня во все свои планы. – Он повернулся и посмотрел на нее. – Ты ведь не узнала меня, ведь так? А ты была гораздо, гораздо ближе.

Не узнала, поняла вдруг Сюзанна. Не сразу. Но она и не знала его.

– Я так понимаю, ты хочешь, чтобы они считали тебя не серьезной угрозой.

– Верно, – согласился он. – Если они чем-то и похожи на военную организацию, так это тем, что люди, стоящие во главе, любят лишний раз удостовериться – у них есть пушечное мясо, пока они в укромном месте планируют, как завладеть миром.

«Да-да, – подумала Сюзанна. – Бывший военный. И не большой фанат властей». Ее ступни распухли и отчаянно болели, но тепло обогревателя было таким заманчивым. Закусив губу, чтобы не стонать, она прохромала к камину и протянула руки к обогревателю.

Она услышала скрип половиц, а потом большая горячая ладонь Хантера легла ей на спину. Обжигающие, почти шокирующие волны пробежали по всему ее телу. Она растерянно оглянулась, свободной рукой он показал на кухонный стул, который притащил для нее.

– Сядь. Дай мне получше осмотреть твои ноги.

Она повиновалась и вцепилась в края стула, когда Хантер взял ее ногу и поставил себе на колено. Он развязал шнурки и аккуратно снял теннисную туфлю. Ступня немного распухла. На носках местами проступили пятна крови, и ткань уже прилипла к коже. Он поморщился, отдирая носок от особенно большой ссадины.

– Извини.

– Дальше я вполне справлюсь сама.

Хантер вышел из комнаты, скрылся где-то в темных глубинах хижины и вернулся спустя пару минут с мокрым полотенцем в руках. Он передал его Сюзанне, и она тихо ахнула, ощутив холод воды.

– Извини еще раз. Водонагревателю требуется некоторое время, чтобы заработать как следует, а мне не хотелось заставлять тебя ждать. Если оно слишком холодное, подержи его немного перед обогревателем.

Но она не стала ждать. Отрезвляющее прикосновение ледяной ткани к ее коже было как раз то, что ей требовалось, чтобы отвлечься от пугающего отклика ее тела на его прикосновения. Последнее, что ей сейчас нужно, – это влюбиться в мужчину, который ее похитил.

И не важно, как сексуально он выглядит, когда смотрит на нее этими своими притягивающими зелеными глазами.

Когда она закончила промывать все свои ссадины и порезы, он передал ей тюбик мази-антибиотика.

– Не хочешь, чтобы я еще раз посмотрел, удалила ли ты всю грязь?

Сюзанна замотала головой и быстро взяла тюбик с мазью.

– Все в порядке.

Она смазала ступни мазью, перевязала их снова и натянула свежую пару носков, которые передал ей Хантер.

– Спасибо.

Он сел на диван, скрестив ноги, и посмотрел на нее. Глаза у него были цвета Атлантического океана зимой, что-то между зеленым и серым.

– Я знаю, что ты боишься, – протянул он своим низким, хрипловатым голосом, от которого по рукам у нее пробежали мурашки. – Я никому не позволю найти тебя здесь. Обещаю.

«Притворись, что доверяешь ему. Сделай так, чтобы он ослабил внимание».

Сюзанна выдавила из себя улыбку:

– Спасибо.

Какое-то время он еще смотрел на нее, так что она занервничала, затем улыбнулся, и на его жестком лице снова появились эти неожиданные ямочки.

– Я пойду и включу обогреватель в твоей спальне. А ты пока посиди здесь.

Она смотрела ему вслед, пока он не вышел через дверь, которая вела куда-то в глубь хижины. Затем глубоко, прерывисто вздохнула и уставилась на мягко светящиеся пружины обогревателя, стараясь успокоиться и перестать дрожать. Она хотела верить, что теплота и доброта, звучавшие в его голосе, были искренними.

Но этого просто не может быть. Она будет полной дурой, если доверит свою жизнь ему или кому бы то ни было еще. Если она что-нибудь и усвоила накрепко за последние двенадцать лет, так это то, что положиться в этом мире может только на себя.

«Она снова собирается сбежать. Вряд ли это произойдет сегодня, – подумал Хантер, после того как она чудом избежала опасности в лесу. Возможно, она побудет здесь еще день или два, позволит немного зажить своим израненным ступням. Постарается изучить окружающую обстановку, расположение хижины и составит настоящий план».

Оказалось, что она вовсе не изнеженная принцесса, как он думал. Но кто она такая? Почему она прячет свои потрясающие серые глаза с ореховыми ободками под контактными линзами?

И эти шрамы, которые он сумел разглядеть на ее гладких, прекрасной формы ногах, – следы, оставшиеся от слишком активного детства.

Похоже, эта девчонка вела себя как мальчишка. И выросшая в горах к тому же. У нее нет акцента и речь вполне утонченная и изящная, но то и дело его чуткое ухо улавливало следы детства, проведенного в Аппалачах.

И если он разбирается в людях, то эта женщина что-то скрывает.

Он очень хотел связаться с Куинном, но, пока не получит сигнала, подтверждающего, что все чисто, делать этого нельзя. С тех пор как Куинн был вовлечен в пока еще секретное расследование дела Блу-Ридж инфантери, бывший шпион превратился в настоящего параноика и постоянно опасался проникновения в тыл.

За несколько недель участия в операции с БРИ Хантер пришел к мнению, что босс, возможно, придает слишком большое значение этой банде разношерстных людей, которым пришло в голову поиграть в солдат, и преувеличивает их способность разработать стратегический план.

Но, может быть, Куинну было известно то, что не известно Хантеру.

Шипение обогревателя возле кровати не могло скрыть звуки движения в гостиной. На мгновение его сердце сжалось. Хантер решил, что недооценил силу ее желания совершить побег, и уже рванул из комнаты, когда вдруг понял, что девушка всего лишь включает лампы в гостиной. Он слышал мягкий щелчок каждый раз, когда она поворачивала рычажок. Видимо, темноты за сегодняшний вечер и ночь ей хватило с лихвой. Хантер и сам, добравшись до спальни, первым делом включил свет.

Он критически оглядел комнату. У него не было времени ни на что, кроме как прибрать немного, прежде чем поспешить в отель, в надежде успеть до того, как Билли и его люди нанесут удар.

Он услышал шаги в коридоре и напрягся, готовя себя к ее появлению.

Сюзанна остановилась в проеме двери и быстро осмотрела комнату. Затем перевела свой острый взгляд на него. Она сняла вторую коричневую контактную линзу, и теперь на него смотрели два холодных серых, с ореховым ободком, глаза.

Хантер брякнул первое, что пришло ему в голову:

– Простыни свежие.

Ее губы слегка изогнулись.

– Рада слышать.

Теперь он чувствовал себя полным идиотом.

–  Где здесь ванная?

–  Та дверь, мимо которой ты только что прошла.

–  Спасибо.

– Тогда я, видимо, пойду.

Она коротко кивнула и не отрывала от него взгляда, пока он шел от кровати к двери, а потом протискивался мимо нее. От ее тела исходило тепло и тот самый дразнящий аромат яблок, который преследовал его весь день с тех пор, как она вошла в лифт.

Надо придумать план, и план хороший. Потому что, хотя эта хижина хорошо спрятана в лесу и неплохо укреплена… если власти уже прочесывают лес в поисках пропавшей неизвестно куда хорошенькой женщины – менеджера, к утру они уже будут ползать по этим холмам.

И они – меньшее из тех двух зол, что их ожидают.

Устроившись на диване, он достал из кармана своего потрепанного рюкзака тонкий кожаный бумажник, раскрыл его и уставился на фото, вставленное в пластиковый карманчик. Оно было сделано почти десять лет назад, перед тем, как он в первый раз отправился на службу. Его сестра Дженет и ее муж Дэйл приехали в Джорджию проводить его, и Дэйл снял Хантера со старшей сестрой. Все трое понимали, что это может быть последний день, который они проводят вместе.

И они оказались правы. Но первым ушел муж его сестры, который внезапно умер от лопнувшей аневризмы на втором году службы Хантера, оставив Дженет разгребать остатки ее разбитой жизни.

Хантер не оставил армию, когда кончился срок его службы. К тому времени Дженет, казалось, уже более-менее оправилась от потери и даже нашла себе новую работу в офисе прокурора графства.

А ему нравилась армия, нравился этот особый дух товарищества и дисциплина – как раз то, чего не хватало ему и сестре, которых воспитывала добрая, но слабая мать, сама больше напоминавшая ребенка. Хантер совсем не помнил отца, да и у Дженет сохранились только расплывчатые воспоминания о человеке, который бросил их, когда ей было всего четыре года. Мать разбилась на машине вскоре после шестнадцатого дня рождения Хантера.

Долгое время они держались только вдвоем. Дженет всю жизнь была ему отчасти сестрой, отчасти матерью, но, когда она нуждалась в нем больше всего, он подвел ее.

Хантер должен был придумать, как загладить свою вину перед ней, надеялся, что его работа с «Воротами» будет хорошим ответом, но провалил свое первое задание. Каковы шансы, что Александр Куинн даст ему второе?

Услышав звуки шагов по деревянному полу за спиной, Хантер закрыл бумажник и обернулся. В дверном проеме стояла Сюзанна Марш.

– Здесь есть еда? – поинтересовалась она.

Хантер вскочил на ноги:

– Конечно.

Ему пришлось снова пройти мимо нее, чтобы попасть в кухню, расположенную в задней части хижины. Это было самое просторное помещение маленького домика, достаточно большое, чтобы там поместился стол возле задней двери, старая газовая плита и печка. Холодильник был маленький, но исправно охлаждал продукты, а морозилка старательно их замораживала.

–  Хочешь чего-нибудь горячего?

–  Суп бы отлично подошел, – ответила она с улыбкой.

Он забил кладовку продуктами задолго до того, как узнал, что будет работать с «Воротами».

– Я бы очень хотел позволить тебе связаться со своей семьей, – сказал он.

– Позволить мне? – Она бросила на него взгляд, который неожиданно уязвил его.

– Я неправильно выразился, – поправился он. – Я бы очень хотел, чтобы это было безопасно.

– Не важно. Мне все равно не с кем связываться.

Хантер нахмурился:

–  Никто не заметит, что ты пропала? Никогда в это не поверю.

–  У меня нет семьи, с которой я могла бы связаться. – Она пожала плечами и заглянула в кладовую. – Люди на работе заметят, конечно, тем более что конференция вот-вот должна начаться… – Она оборвала речь и подняла взгляд к потолку. – Ты это слышишь?

Хантер прислушался. Сначала он слышал только свист ветра вокруг крыши хижины и мягкий шум дождя. Но затем сквозь эти успокаивающие звуки природы вдруг донеслось знакомое хлоп-хлоп-хлоп огромных лопастей.

–  Вертолет, – сказал он. Его внутренности сжались.

–  Ищут меня?

–  Я не знаю. – Он дотянулся до выключателя и выключил свет. Затем прошел по всему дому и сделал то же самое.

–  В конце концов они найдут это место. – Голос Сюзанны раздался так близко, что он ощутил на своей шее ее дыхание. – Разве не так?

– Вероятно, – согласился он.

Но не сегодня.

Глава 6

Единственный свет в хижине теперь исходил от раскаленного докрасна электрообогревателя, но и его хватало, чтобы разглядеть желваки на скулах у Хантера и опасный блеск в его глазах, когда он смотрел в щель между занавесками в гостиной. Вертолет пролетел мимо уже полчаса назад, но он все еще был настороже. Его прямая, как шомпол, спина и скупые, рассчитанные движения лишний раз убедили Сюзанну, что какую-то часть своей жизни он провел в военной форме.

– Они улетели, – пробормотала она.

Он бросил на нее острый взгляд:

–  Они могут вернуться.

–  А пока что мы будем умирать с голоду в темноте?

Какой-то момент она думала, что сейчас он рявкнет на нее, как сержант на плацу, и прикажет ей заткнуться и вернуться в строй. Но он вдруг заметно расслабился, и намек на улыбку снова открыл одну из этих неожиданных ямочек на щеке, от которых Сюзанна втайне теряла голову.

– Это ведь будет не МРЕ[3]3
  Meal, Ready-to-Eat (MRE) – «Пища, готовая к употреблению» – сухой паек, индивидуальный рацион питания, принятый на снабжение ВС США. (Примеч. пер.)


[Закрыть]
или что-то в этом роде? – спросила она.

Он с любопытством взглянул на нее:

–  Почему ты это спросила?

–  Потому что ты явно бывший военный.

–  Почему ты так решила?

– Ты тщательно все спланировал. У тебя военный рюкзак. И ты носишь в нем запас предметов первой необходимости. Знаешь, как оказывать первую помощь. И у тебя осанка как у чертова солдата.

–  Я и был чертовым солдатом, – признал Хантер. – Очень давно. Целую жизнь назад.

– Целая жизнь – это сколько?

Он вздохнул и подтолкнул ее по направлению к задней части дома.

– Немногим больше года.

Ускользающее воспоминание, которое она никак не могла поймать, подразнило ее и снова исчезло.

– Это долго?

Он остановился посреди кухни и серьезно посмотрел на нее:

– Я уже сказал, целая жизнь.

«Это его больное место», – подумала она и перевела взгляд на его искалеченную ногу.

– Военная рана?

Яростный взгляд, который он метнул в нее, мог бы напугать любую другую женщину. Но Сюзанне за свои двадцать восемь лет пришлось смотреть в глаза более чем достаточному количеству монстров. И она даже не моргнула.

– Да, – ответил он.

Она пошла за ним и заработала еще один недобрый взгляд.

–  Я ведь должна тебя знать, не так ли?

–  С чего бы это?

Он достал банку цыпленка с клецками и принялся внимательно разглядывать ее. В слабом оранжевом свете кухонного обогревателя видно было неважно.

– Ну, во-первых, мне все время кажется, что я где-то слышала твое имя. Хантер – довольно редкое имя.

– Может быть, это моя фамилия. – Он сунул банку ей под нос. – Ужин?

Сюзанна нетерпеливо кивнула.

– Что угодно. Хантер – это твое имя. И ты бывший солдат. И есть что-то такое…

– Смотри не взорви себе мозг. – Он постучал пальцем по ее лбу. – В шкафчике над раковиной есть пара мисок, а в следующем – кастрюля, справа. Принеси все сюда, пока я разжигаю плиту.

Она достала две глиняные обливные миски и чистую двухлитровую кастрюлю и принесла их в кухню, пока Хантер разжигал одну из газовых горелок. Голубое пламя зашипело и ожило, добавив неяркого света в теплую кухню.

– Где консервный нож? – спросила она, оглядев пустой стол.

Он открыл ящик и дал ей простой консервный нож.

– О, как старомодно-стильно.

– Нет, старомодно и стильно было бы использовать шило и молоток. – Он насмешливо взглянул на нее. – Вы уже достаточно давно спустились с холмов, мисс Марш.

– С чего ты взял, что я с холмов?

В его глазах блеснули иронические огоньки. Настало время отомстить ей за проницательность.

– Шрамы у тебя на ногах. Они из тех, что получаешь, когда лазаешь по деревьям и карабкаешься по скалам, шрамы на ладонях оставила веревка. Ты работала этими руками. Когда-то ты ими не только печатала.

Он предъявил свои доводы так же неторопливо и обстоятельно, как и она, когда рассказывала ему, почему, по ее мнению, он был военным. Сюзанна заметила это со смесью раздражения и восхищения.

– И не важно, сколько ты заплатила за свой прекрасный выговор, ты то и дело говоришь немного в нос, как все горцы.

Сюзанна закрыла глаза от досады. Она проделала колоссальную работу над собой, чтобы стереть прошлую жизнь, – и пожалуйста: он разгадал ее за несколько часов.

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

– Разумеется. – Он взял нож из ее пальцев и вскрыл банку с цыпленком и клецками.

Но у нее вдруг пропал аппетит.

– Кажется, я слишком устала, чтобы есть, – тихо сказала Сюзанна и пошла прочь из кухни.

Его рука обхватила запястье Сюзанны, заставив ее остановиться.

– Минуту назад ты была так голодна, что готова была съесть все на свете, и банку тоже. У тебя неприятности?

– Я только что провела три часа, убегая от мужчин, которые хотели меня пристрелить. Меня держит в плену неизвестно где какой-то бывший солдат, который не может назвать мне свою фамилию. Какие еще у меня могут быть неприятности?

Он сжал губы.

– Ты должна что-нибудь съесть. Тогда ты лучше выспишься.

Он был прав. Ее телу нужно было топливо, особенно после наполненной адреналином «прогулки» по горам. Покорившись, она села на один из кухонных стульев и подперла щеку рукой, глядя, как он разогревает суп из цыпленка с клецками.

Когда все было готово, он разлил суп по двум мискам и поставил их на стол, за которым она сидела. Затем достал из ящика две ложки и протянул одну ей.

– Осторожно. Он горячий.

Она неохотно помешала в миске, затем зачерпнула ложку и подула. При этом она заметила, что Хантер тоже ничего не ест.

Сюзанна нравоучительно произнесла его же слова:

– Ты должен что-нибудь съесть. Тогда ты лучше выспишься.

Он откинулся назад на спинку стула и, опустив голову, стал разглядывать ее сквозь длинные ресницы. Он выглядел уставшим. Подавленным. И в первый раз за то время, что они провели вместе, Сюзанна начала верить его истории.

Потому что невозможно было сыграть отчаяние, которое она видела в этих зеленых глазах.

За ночь дождь кончился, и жиденький, водянистый рассвет просочился сквозь толщу хвойных деревьев, окружавших хижину. Он скользнул по лицу Хантера и вытащил его из легкого сна.

Странно, что он вообще смог уснуть, учитывая напряженность и чувство опасности, которые продержали его без сна всю прошлую ночь. Но усталость взяла свое. Ему казалось, что устали даже его кости.

Прошлые пару месяцев он проводил как можно больше времени в спортзале, который Куинн оборудовал в бывшем подвале особняка, где теперь располагалась организация «Ворота». Один из агентов, Саттон Кэлхаун, проводил здесь с сотрудниками бои один на один, чтобы отточить приемы до автоматизма.

Кэлхаун – бывший морской пехотинец, еще один выходец из горного района, едва ли не самого сурового, Смоуки Ридж. Места, где мечты не только умирают, но умирают в особенно болезненной и кровавой манере, как выразился однажды Кэлхаун, когда у них был бой без правил.

– Перестань жалеть себя, солдат, – рявкнул Кэлхаун своим идеальным сержантским голосом, бросив Хантера на пол и призывая его снова подняться.

Потерев плечи там, где остались следы от лямок тяжеленного рюкзака, Хантер вдруг подумал, что неплохо было бы провести еще один раунд с Кэлхауном. Время, которое он провел под прикрытием в БРИ, вытянуло из него много жизненных соков.

Хантер слез с дивана и по короткому коридорчику босиком прошлепал в ванную, прислушиваясь к звукам из соседней спальни. Дверь была закрыта; в доме стояла абсолютная тишина, если не считать ровного гула электричества и его шагов по деревянному полу. Дверь в ванную скрипнула, и Хантер поморщился, надеясь, что это не потревожит сон Сюзанны. Если ей вообще удалось уснуть.

Когда через несколько минут он вышел из ванной, дверь спальни распахнулась, и Сюзанна появилась на пороге. На ней были джинсы и свитер, которые он выдал ей прошлой ночью; ее волосы были гладко причесаны и уложены в идеальный хвост.

– Я позаимствовала резинку для волос в твоем комоде.

– Да ради бога.

–  Я уже воспользовалась ею. У тебя есть в холодильнике яйца? Я бы сделала нам омлет.

–  Яиц нет. Я не знал, когда буду здесь снова, поэтому не закупил никаких скоропортящихся продуктов.

Хантер почти слышал ее мысли, которые сводились к нескольким основным выводам: он все спланировал заранее, но не заглядывал слишком далеко. И эта хижина, хотя и была хорошо оборудована для того, чтобы в ней затаиться, но он не предполагал использовать ее для похищения.

Он действительно не думал, что ему понадобиться прятать Сюзанну. Он планировал остановить ее еще до того, как она узнает, что стала целью БРИ.

Эта хижина служила укрытием не от опасности вроде Билли Доусона и его банды, но от мира вообще.

От жизни, которая в один миг потеряла для него смысл около года назад на пыльной дороге в афганской провинции Гильменд.

–  Значит, молока для хлопьев тоже нет?

–  Мне очень жаль.

–  Арахисовое масло и ложка? – Она улыбнулась так ослепительно, что Хантера словно ударило в солнечное сплетение. Он ощутил острое желание.

–  Да, – выдавил он и быстро отвернулся, чтобы не наделать глупостей. – Арахисовое масло есть. И еще знаешь что? Мне кажется, в морозилке есть буханка хлеба. Ты можешь ее разогреть.

Хантер неопределенно махнул в сторону кухни, а сам в три хромых шага пересек комнату, осторожно раздвинул занавеси, прикрывавшие четыре стеклянные панели задней двери, и внимательно оглядел окрестности.

–  Хочешь немного? – Она деловито шумела чем-то позади него.

–  Конечно.

–  А желе у тебя есть?

–  Посмотри в холодильнике.

Иней покрывал листья и траву снаружи; счастье, что они не в мрачной пещере, а в уютной, теплой хижине. Если бы ей удалось от него скрыться, он бы не остановился, пока не нашел ее. Мысль о том, что она одна, где-то в лесах, босиком бежит, спасая свою жизнь, сводила его с ума.

– М-м-м… персиковые консервы.

Он оглянулся и увидел, что Сюзанна наблюдает за ним. Их взгляды встретились, и ее лицо немедленно смягчилось, но он успел поймать след настороженности в ее глазах.

–  Это же домашние заготовки, да? – радостно спросила она и с силой крутанула крышку на банке.

–  Думаю, да.

Дженет помогала ему привезти сюда все необходимые припасы. Она отмела все его протесты, заявив, что предпочитает заниматься устройством дел брата, нежели сидеть и думать, какую участь готовит ей судья графства Ридж.

Сюзанна с любопытством осмотрела кухню; ее взгляд остановился на ярких прихватках, развешанных на крючках на стене, затем на солнечно-желтых занавесках, прикрывавших окна и заднюю дверь.

–  Подружка?

–  Сестра.

– О. – Она кивнула и повернулась, чтобы принять первую пару тостов, которые выскочили из тостера. – Значит, нет подружки?

–  Нет, – ответил Хантер.

–  Бойфренд?

Несмотря на настороженность, он не смог сдержать улыбку.

– Нет.

Сюзанна пожала плечами и отвернулась к столу, чтобы вставить в тостер еще два кусочка хлеба.

– Никогда нельзя знать наверняка.

Он приблизился к ней сзади, отметив, как застыло ее тело, когда она почувствовала его жар. Но она не вздрогнула и не показала никаких признаков тревоги, кроме того, что ее пальцы почти незаметно задрожали, когда она взяла нож для масла и окунула его в открытую банку с арахисовым маслом.

– Как насчет тебя? – спросил он тихо, низко наклонившись к ней, так что от его дыхания всколыхнулись тончайшие рыжеватые кудряшки возле уха. Определенно натуральная блондинка, подумал он, когда солнечный луч, прокравшийся в щель между занавесками, засиял, словно золото, на ее волосах.

Она внезапно обернулась, и он оказался так близко, что их бедра соприкоснулись.

Ее губы дрогнули и чуть раздвинулись. Она смотрела прямо на него, и пламя горело в ее бледно-зимних глазах.

–  Что тебе нужно на самом деле? – спросила она.

–  Освобождения, – произнес он, и в его голосе прозвучала настоящая боль.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю