355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Тримейн » Зомби! » Текст книги (страница 6)
Зомби!
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 19:39

Текст книги "Зомби!"


Автор книги: Питер Тримейн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Глава 12

– Вы знаете его? – сержант Пироджи наблюдал за выражением лица Стива, пока тот всматривался в тело.

– Да, – коротко ответил Стив. Прежде чем он поднялся на ноги, целый рой мыслей пронесся в его голове. Он вспомнил, как Карриа сказал, что Пироджи может оказаться одним из тех, кто участвует в заговоре Гама. Вероятно, ему не следовало признавать, что он был знаком с Карриа? Он не хотел бы оказаться вовлеченным в убийство и политические интриги.

Пироджи сверлил его взглядом.

– Вам известно, что он был капитаном Особого отдела? – Пироджи, очевидно, знал Карриа.

– Да. Когда мы с женой приехали в Маркус, капитан Карриа проводил с нами собеседование. Позднее, вчера, да, действительно, я видел его в Мерикейдже.

– В баре Джин-Мэри?

Очевидно, Пироджи был прекрасно информирован.

– Он не говорил, зачем приехал в этот район?

– Он расспрашивал о чем-то Джин-Мэри. – Стив не собирался оказаться вовлеченным в это дело. Если он позволит Пироджи узнать все, о чем ему говорил Карриа, тогда он может оказаться лицом к лицу с реальной опасностью, особенно, если Пироджи действительно работает на Гама.

Полицейский, прищурив глаза, изучал Стива.

– Вы не разговаривали с ним?

– Ничего существенного, он просто сказал «привет» и все такое. Почему вы спрашиваете?

– Убийство офицера полиции, особенно такого ранга, как капитан Карриа, очень серьезное происшествие, мистер Ламберт. Что он делал здесь, на плантации Ласнекю?

– Я также теряюсь в догадках, сержант.

– Я только хочу напомнить, что поместье теперь принадлежит вам.

– Моей жене, – поправил Стив. – Мадам Ласнекю была бабушкой моей жены и оставила поместье ей.

– Здравствуйте!

Они обернулись на звук голоса, приветствовавшего их. Высокая фигура отца Тейлора пересекала поляну, направляясь к ним.

– Доброе утро, Ламберт. Привет, Пироджи, миссис Ламберт сказала, что вы пошли в сторону... Что я вижу?

Его глаза наткнулись на окровавленный труп у их ног. Он вздрогнул.

– Кто это?

– Капитан полиции из Маркуса, отец Пат, – ответил Пироджи.

– Боже! – На лице Тейлора было отвращение. – Кто сделал это ужасное дело?

– Я не знаю, – ответил Пироджи. – Необходимо расследование. Нужно связаться с полицией Маркуса.

– Я договаривался, что довезу мистера и миссис Ламберт в Маркус... – начал отец Тейлор.

Пироджи пощипал нижнюю губу.

– Вы собирались уехать сегодня утром?

– Совершенно верно, – подтвердил Стив.

– Боюсь, сейчас это будет невозможно.

Стив нахмурился.

– Почему же? Ведь нам абсолютно ничего об этом неизвестно, сержант.

– Я сожалею, мистер Ламберт. Мы должны расследовать убийство, а тело обнаружено на территории, являющейся вашей собственностью. Вы должны будете оставаться здесь, по крайней мере, до тех пор, пока мы не закончим предварительное расследование.

– Почему бы не разрешить эту проблему сейчас, Пироги, – вмешался Тейлор, – наверное, вы могли бы взять у них заявление и позволить им уехать. Они здесь посторонние люди.

– Я ничего не хочу сказать, – возразил Пироджи, тряхнув головой, – но мистер и миссис Ламберт подпадают под категорию подозреваемых. И не в моей власти позволить им покинуть поместье прежде, чем сюда прибудет полиция из Маркуса.

Стив, хотя и неохотно, но должен был согласиться с тем, что сказал полицейский.

– Как скоро прибудет сюда полиция из Маркуса? – спросил он.

Пироджи почесал голову.

– Беда в том, что я немного в затруднительном положении. Телефонная связь с Маркусом прервалась прошлой ночью из-за землетрясения.

– Вулкан активизировался? – спросил Тейлор, как что-то совершенно излишнее.

– Именно так.

– Но, наверное, у вас есть полицейский автомобиль или что-нибудь еще? Почему бы вам не съездить в Маркус, ведь это всего лишь в двадцати милях, не так ли?

Пироджи покачал головой.

– И оставить место преступления без присмотра? Мой долг – оставаться здесь и обеспечить неприкосновенность места происшествия.

– Ну, хорошо, – предложил отец Тейлор, – я могу съездить в Маркус и сообщить о случившемся. Это не займет много времени.

– Это чертовски хорошая идея, отец Пат, – кивнул одобрительно Пироджи. – Скажу вам вот что – вы можете забрать с собой мистера Ламберта. Он был вторым, кто видел эту сцену и сможет рассказать полиции обо всем в мельчайших подробностях.

– Это необходимо? – спросил, сопротивляясь, Стив. – Я, в действительности, не так уж много и знаю.

– Да, но вы виделись вчера с капитаном Карриа у бара Джин-Мэри. Вы слышали, о чем он спрашивал. Это может послужить для нас ключом к разгадке, – настаивал сержант.

– Он о чем-то расспрашивал? – спросил с интересом Тейлор.

– Я был возле бара Джин-Мэри, когда подъехал Карриа. Он расспрашивал о ком-то по имени Дагоберт. Это все, что я знаю.

– Но это, вероятно, важно, – заметил Пироджи.

– Я согласен, – кивнул Тейлор. – Дагоберт наш местный смутьян, нестоящий человек.

– Истинная правда, – с готовностью согласился Пироджи. – Если бы этот человек, этот полицейский, схватился бы с Дагобертом, то я не сомневаюсь, что Дагоберт пустил бы в ход нож, чтобы уйти от неприятностей. Да, я думаю, будет неплохо, если вы вместе с отцом Патом поедете в Маркус и привезете полицейских.

Стив еще сопротивлялся.

– А что будет с моей женой?

Пироджи улыбнулся.

– Не беспокойтесь. Я останусь здесь. Она будет в безопасности со мной.

Стив уступил.

– Ол райт, Я ненадолго. Зайду в дом и объясню Джун, что происходит.

Лицо Джун стало бледным, когда она выслушала новости.

– Ради Бога не говори ничего о прошлом вечере, – прошептал Стив. – Если Пироджи, или кто-либо другой прослышит, что мы знаем больше, чем рассказываем, то мы заработаем еще большие неприятности. И если Пироджи работает на Гама, ну... – Он пожал плечами. – Мы просто не желаем быть замешанными. Просто скажем, что мы видели Карриа в Маркусе, когда только приехали, и что тебе известно, что я видел его вчера возле бара Джин-Мэри.

– А что стало со Свибель? – спросила Джун.

– Черт возьми! Я забыл про девушку, – воскликнул Стив. – Я удивляюсь, где же она?

На веранде послышался шум.

– Ламберт! – вошел отец Тейлор.

– Моя жена немного в шоке, – сказал Стив.

Тейлор сочувственно почмокал языком. Лицо Джун несомненно подтверждало сказанное Стивом.

– У вас найдется немного чая? – спросил Тейлор. – Чашечка крепкого чая, вот что поможет. Предоставьте это мне.

Он начал наливать чайник, когда вошел сержант Пироджи и нерешительно улыбнулся. Он отвел Стива в сторону.

– Вы не станете возражать, если я позаимствую здесь шерстяное одеяло? – спросил он негромко. – Вы знаете... – он большим пальцем показал в сторону зарослей.

Стив поднялся наверх и забрал из спальни шерстяное одеяло. Когда он вернулся, Тейлор уже приготовил чай с помощью одноразовых пакетиков, которые они купили днем ранее.

– Послушайте, миссис Ламберт. Чай творит чудеса, вы же знаете. Это все очень неприятно, но я уверен, что все выяснится, как только сюда приедет полиция Маркуса.

Пироджи вышел наружу, чтобы укрыть тело Карриа.

– Вы готовы, Ламберт? – спросил Тейлор.

Стив кивнул.

– Все будет в порядке, Джун. Сержант будет поблизости, так что ты не будешь предоставлена сама себе.

Джун удрученно кивнула.

– Когда ты думаешь вернуться назад?

Стив взглянул на Тейлора.

– Ох, – на лице священника расцвела утешительная улыбка, – я думаю, мы должны вернуться к полудню. Мы, вероятно, сделаем заявление и вернемся сюда вместе с полицией. Это не должно занять много времени. Но, как и сказал ваш муж, миссис Ламберт, сержант Пироджи будет здесь. Он говорит, что не может оставить место преступления, так что вы, безусловно, не останетесь одна.

Джун натянуто улыбнулась.

– Я просто немного нервничаю. Это было таким потрясением.

Тейлор похлопал ее по плечу.

– Конечно, я вполне понимаю.

Стив последовал за отцом Тейлором к его машине. Это был старый седан.

– Это не займет у нас много времени, – заверил Тейлор Стива, заводя мотор и легко бросая машину вперед. Машина нырнула по узкой тропке в направлении Мерикейджа. Ветки хлестали с обеих сторон по уже и без того исцарапанному и помятому кузову автомобиля.

– Автострады на Сан-Микилоне пока еще нет, – заметил Тейлор с какой-то наигранной легкостью в голосе. – И я полагаю, если их понастроят, это будет гибелью для острова. Людям здесь нравится их уединенность, они упорно придерживаются своих обычаев...

Стив дико вцепился в дверцу, поскольку на одном из ухабов его чуть не выкинуло из машины.

– Кто, по-вашему, убил Карриа? – спросил вдруг священник.

Стив нахмурился.

– Боюсь, что у меня нет никаких предположений, – сказал он.

– Совершенно верно, – кивнул Тейлор. – Но вы упоминали, что он разыскивал мужчину по имени Дагоберт.

– Это то, что я нечаянно подслушал возле бара Джин-Мэри.

– Хорошо, как я и говорил, вероятно у него была встреча с Дагобертом. Этот человек мелкий плут, но обращается с ножом он мастерски.

Стив рассеянно кивнул к прикусил нижнюю губу, Все это путешествие обернулось каким-то ночным кошмаром, дурно сочиненным сюжетом третьесортного кинофильма. У него было чувство полного отсутствия реальной действительности. Лишь бы только ему и Джун удалось уладить их переезд в город и убраться с этого проклятого острова. Задумавшись, он не расслышал, что сказал Тейлор.

– Простите?

– Я спросил, не слышали ли вы что-нибудь прошлой ночью? Все-таки Карриа обнаружили довольно близко от бунгало.

Стив посмотрел на священника. Что он подразумевает? На лице Тейлора было кроткое выражение.

– Мы ничего не слышали до тех пор, пока полицейский сержант не постучал в нашу дверь и не показал мне тело, – ответил Стив. – Да, – вдруг вспомнил он. – Я не говорю уже об извержении или как вы там это называете. Мы пробудились от этого. Мы так поняли, что это было извержение вулкана.

Тейлор покачал головой.

– Это маловероятно. Местные жители говорят, что старушка Висячее Дерево не извергалась с 1857 года. Гора все еще активна, но не настолько.

– Я полагаю, что жители деревни были на ногах допоздна прошлой ночью?

– Что вы имеете в виду? – спросил Тейлор.

– Фестиваль или танцы, или что это там было.

Стив прикусил свой язык. Проклятье, он никак не должен был упоминать об этом.

– Я был в отсутствии прошлой ночью, посещал на дому свою паству. Вы ходили на танцы?

Стив тряхнул головой.

– Мы просто слышали шум в деревне.

Отец Тейлор улыбнулся.

– Ну, это был лишь местный праздничный день. Они отмечают его каждый раз.

Они неожиданно вынырнули из леса на пустую деревенскую площадь, где Джин-Мэри, стоявший перед своим баром, поднял руку в приветствии, так как Тейлор проехал рядом.

– Джин-Мэри друг Дагоберта? – спросил Стив, его мысли все еще были заняты убийством Карриа.

– Я не думаю, что этот человек имел каких-нибудь друзей. Гамбо Дагоберт долгое время работал на «Босса» Проктора. Вы ведь знакомы с Проктором? Строго между нами, я не доверяю ему, даже несмотря на то, что он европеец.

Стив поднял глаза на Тейлора.

– Проктор – грубая скотина. Может быть, он даже скрывает Дагоберта на своей плантации, – продолжал Тейлор.

Они замолчали, поскольку дорога повернула прочь от Мерикейджа.

Это произошло, когда они мчались сквозь ералаш из высоких деревьев. Тейлор вдруг резко вскрикнул от испуга: – Мы попадем в аварию... Будь настороже!

Стив ничего не смог увидеть перед ними, но Тейлор резко повернул руль и ударил по тормозам. В какую-то долю секунды, прежде чем Стив был выброшен со своего сиденья через ветровое стекло, он успел подумать, что Тейлор делает что-то очень странное, но тут мир в его глазах взорвался миллионом ярких цветных огней. Этот взрыв красок длился мгновение, а затем Стив погрузился в темную, бархатисто-черную яму.

Глава 13

Джун с чувством тревоги смотрела, как машина отца Тейлора скрылась среди деревьев. Она вдруг почувствовала себя одинокой и совершенно разбитой. Когда шум мотора перестал быть слышен, она вернулась в старое бунгало. Сколько понадобится времени Стиву и отцу Тейлору, чтобы доехать до Маркуса и вернуться вместе с полицией? Три часа? А может, четыре? Ну хорошо, в конце концов, они должны вернуться до наступления темноты. Она не сможет оставаться в бунгало одна ни минуты, после того, как наступит ночь. Она задержалась на веранде и оглянулась на окружающие поместье заросли. На мгновение она почувствовала озноб от страха, представив себе чьи-то невидимые глаза, наблюдавшие за ней – возможно, глаза убийцы Карриа.

Она торопливо прошла по веранде на другую сторону строения и вздохнула с облегчением, увидев коренастую фигуру сержанта Пироджи, обследовавшего участок земли поблизости от некоего предмета, который, как она предположила, был телом бедняги Карриа и лежал скрытый под серым саваном шерстяного одеяла. Стив не сказал, а она и не спросила, как именно Карриа был убит, но по его бледному лицу и ужасу в глазах она поняла, что это была жестокая резня.

Она сжала губы, заставляя себя не думать о таких вещах.

– Сержант!

Пироджи обернулся и выпрямился.

– Да, мэм? Чем я могу вам помочь?

– Не хотите ли вы немного чая или что-нибудь еще?

Джун почувствовала, что ей хочется поддержать человеческий контакт как можно дольше.

– Это очень мило с вашей стороны, мэм, – усмехнулся Пироджи.

Она возвратилась в дом, наполнила чайник и занялась кухней. Прошло совсем немного времени, прежде чем она вынесла поднос на лужайку, где Пироджи все еще продолжал изучать место происшествия. Он улыбнулся Джун.

– Это очень любезно с вашей стороны, мэм, – сказал он. – Я полагаю, что на веранде найдется что-нибудь, на что можно присесть. Я только схожу и принесу пару стульев сюда на лужайку. Мы сможем выпить чая со всеми удобствами.

Они провели так некоторое время, возможно час или около этого, греясь на солнце, болтая о Сан-Микилоне и об Англии, и ни о чем в особенности. Пироджи оказался хорошим собеседником и развлек Джун неправдоподобными историями из жизни острова. На короткое время девушка целиком позабыла о событиях последних дней, которые получили кульминацию этим ужасным утром. Она даже забыла, что Пироджи был полицейским, или что Карриа... что осталось от Карриа... лежало в нескольких ярдах в стороне...

– Я должен оставить вас на минутку, миссис Ламберт. – Сержант Пироджи поднялся на ноги, изумленно смотря на часы.

Ее лицо, должно быть, выразило беспокойство, потому что сержант улыбнулся.

– Не беспокойтесь ни о чем. Я дойду до Мерикейджа и заберу некоторые вещи из моего «виллиса». Это не займет много времени. В любом случае ваш муж и отец Тейлор должны уже скоро вернуться.

Джун кивнула. Это верно. Должно быть, было уже где-то около часа дня.

– Но как насчет убийцы? – пробормотала она.

Пироджи тряхнул головой.

– Я бы не беспокоился на этот счет. Кто бы ни убил Карриа, он, вероятно, ушел далеко отсюда, мэм. Не станет убийца возвращаться на место преступления, когда там вокруг полиция.

Джун с усилием улыбнулась.

– Все в порядке, сержант. Со мной все о'кей.

– Я уверен в этом, мэм. Я сейчас же вернусь.

Джун собрала все, что осталось от чаепития, составила посуду на поднос и вернулась в бунгало. Она заставила себя вымыть грязную посуду. Исполнив эту обременительную обязанность, она перешла в гостиную осмотреть чемоданы. Она знала, что Стив уложил их, но, тем не менее, у нее ушло еще с полчаса на то, чтобы переделать его работу. Затем она побрела назад, в прихожую, и постояла с минуту в раздумье перед большим портретом старой мадам Ласнекю. Темные глаза смотрели с портрета холодно и насмешливо. Джун хотела было уже отвернуться, поскольку портрет каким-то образом вызывал у нее чувство беспокойства, но любопытство все же заставило ее остановиться и исследовать черты лица более подробно. Это было неприятное лицо. В нем не было ничего от материнской нежности и сердечности, однако, она смогла увидеть некоторое сходство с собой, хотя было трудно с точностью определить, в чем это проявлялось. Но уж, конечно, это не было тем злорадством, что виделось ей в глазах и уголках рта. Что-то действительно дьявольское было в лице. Даже пока она думала об этом, губы, казалось, расширялись в улыбке. Нелепица! Игра света. Она пожала плечами и пошла прочь.

Это был не столько шум, сколько некое колебание света, видимое через полуоткрытую дверь кухни, заставившее Джун вздрогнуть от испуга. Затем она строго выговорила себя. Она не должна давать повод для нервного стресса и позволять себе пугаться от глупой игры светотеней с ее воображением. Стиснув зубы, она решительно вошла в кухню.

От ужаса у нее перехватило дыхание. На большом кухонном столе, так же как и днем раньше, стояли две высокие лавандовые свечи. Они горели трепещущим светом, но маленькие язычки пламени потрескивали на сквозняке, благодаря которому аромат лаванды разносился в воздухе.

Кто играл с ней в эти дурацкие игры? Зачем?

Она попыталась успокоить свое сердце, бившееся словно в игре на скачках.

– Кто... Кто там?

Она постаралась сделать свой голос суровым и придать ему командные нотки.

– Есть там кто-нибудь?

Ответа не последовало.

Кто-то был там, кто-то скрывался в бунгало. Пока она была в гостиной, кто-то побывал на кухне и поставил на столе зажженные свечи. Но она не слышала, чтобы кто-нибудь входил в дом или же выходил. Они продолжают оставаться в бунгало. Ее охватил панический ужас и, озираясь крутом, она кинулась спасаться бегством через кухонную дверь на террасу.

– Сержант Пироджи! Сержант!

Она сбежала по ступенькам на лужайку.

– Сержант!

Она не услышала ответа. Вокруг был темный, безмолвный лес. Даже болота казались странно молчаливыми. Отчаянно стараясь удерживать под контролем свои разбушевавшиеся нервы, она пошла вокруг всего бунгало, окликая полицейского. Дойдя до задней стороны строения, она застыла на месте, вытаращив глаза и зажав рот ладонью. Зловещая груда мяса, бывшая некогда капитаном Карриа, больше не лежала возле кустарника. Нигде не было и признаков этого.

– Сержант Пироджи!

В ее голосе была истерика.

Крепко обхватив себя руками за плечи, Джун вернулась тем же путем к фасаду бунгало и села на ступеньках веранды. Возвращаться назад в бунгало было нельзя. Она будет сидеть на ступеньках, пока не вернется Стив. Кто-то играл с ней в ужасную игру, запугивая ее.

Следующие полчаса показались ей вечностью. Дважды она вставала и обходила вокруг бунгало, громко призывая на помощь сержанта Пироджи, но ее призывы не находили отклика. Где же он? Он же обещал, что должен вернуться из Мерикейджа довольно скоро. И, наверное, Стив с отцом Тейлором должны вот-вот вернуться? Она снова опустилась на ступеньки лестницы, когда до нее донесся скрип открывающейся двери, Она вскочила на ноги и завертелась, осматриваясь вокруг. Дверь дома, покачиваясь, медленно раскрылась. Она стояла, как загипнотизированная, словно кролик перед удавом.

– Кто это? Это вы, сержант Пироджи? – с трудом произнесла она побелевшими губами.

В тени дверей стояла фигура.

– Быстро! Давай, иди в дом! – прошипел голос. Это был голос Свибель.

Джун в изумлении вытаращила глаза. Девушка настоятельно подзывала ее. Неохотно Джун двинулась вперед. Свибель захлопнула дверь позади нее. Джун заметила, что лицо Свибель было покрыто капельками пота и вообще она выглядела так, словно пробежала марафонскую дистанцию. Девушка выжала на лице подобие улыбки.

– Нужно... Нужно было подождать и осмотреться. – Джун обнаружила, что ее собственные страхи утихли, едва она поняла, в каком жалком состоянии девушка: ее лицо было исцарапано, а одежда порвана так, как если бы ее протащили сквозь колючий кустарник. Она была совершенно обессилена.

– Могу я тебе помочь чем-нибудь? – спросила Джун.

Девушка покачала головой.

– Со мной все в порядке. – Она кивнула в сторону гостиной. – Пойдем туда и сядем.

Она рухнула в кресло и растянулась, тяжело дыша, собираясь с силами.

– Тебе известно, что Карриа убит?

Джун кивнула.

– Стив с отцом Тейлором поехали в Маркус к властям.

Свибель нахмурилась.

– Почему обязательно в Маркус? А что же сержант Пироджи?

– Он остался присматривать за телом.

Молча она подумала: где же Пироджи и где же тело.

– Я хочу сказать, почему он не доложил об убийстве своему начальству по телефону?

– Очевидно из-за вулкана прервалась телефонная связь.

Свибель подозрительно фыркнула.

– Что мешает ему воспользоваться радиотелефоном в полицейском «виллисе»?

– Я не знаю, – пожала плечами Джун.

– Так где же сейчас Пироджи и где тело Карриа?

– Я не знаю, – тоскливо повторила Джун. – Сержант сказал, что он сходит в Мерикейдж, чтобы забрать что-то из его машины, но сейчас прошло уже столько времени и... И когда я совсем недавно ходила посмотреть на тело, оно исчезло.

Свибель смачно выругалась.

– Как мы теперь поступим, Свибель? Ты не видела, как Карриа убили?

Девушка тряхнула головой.

– Я знаю, что его схватили люди Гама. Я говорила ему, что он должен сразу же возвращаться в Маркус, но он был уверен, что с ним будет все в порядке. Они схватили его, и теперь – теперь они разыскивают меня.

– Стив скоро приедет сюда с полицией.

Свибель коротко рассмеялась.

– Я бы не рассчитывала на это. Здесь ты не знаешь, кто твой друг. Фанатики Гама скрываются повсюду. И я полагаю, что есть что-то еще, помимо политики, что идет здесь своим путем.

– Что ты имеешь в виду?

Джун почувствовала себя безнадежно потерянной. Она пожелала Стиву благополучно вернуться.

Свибель поднялась на ноги и прислушалась, подозрительно хмурясь.

– Ты одна здесь?

– Ну, что-то странное случилось здесь совсем недавно, но...

Свибель поднесла палец к своим губам, она бесшумно подошла на цыпочках к двери и распахнула ее. Коридор был пуст. Вместе с Джун, следовавшей за ней по пятам, она пересекла прихожую и бросилась открыть дверь на кухню. Джун от изумления раскрыла рот. Две трепетавшие лавандовые свечи, которые находились на кухонном столе, исчезли. Не осталось даже и следов воска, чтобы показать, где они стояли.

Свибель увидела ее вытянувшееся лицо и спросила, что же случилось. Джун объяснила ей все в нескольких словах.

– Лавандовые свечи, ты говоришь? – задумчиво переспросила Свибель.

Джун кивнула.

– Лавандовые, – тихо повторила Свибель.

– Это что-то означает? – спросила Джун.

– Да, это так, – спокойно ответила девушка. – Это предупреждение о предстоящей неминуемой гибели. Это символ древнего культа Вуду, существующего на этом острове.

– Вуду? – недоверчиво спросила Джун.

– Ты знаешь, что Сан-Микилон усеян людьми, которые продолжают придерживаться старинных обрядов Вуду? Почему, как ты думаешь, я не пускала вас на эти самые «танцы», как вы их называли, прошлой ночью в деревне?

Джун тряхнула головой, не веря девушке.

– Вы в самом деле считаете, что какой-то старый колдун пытается запугать меня при помощи зажженных свечей, стоит мне только отвернуться?

Свибель сердито замотала головой.

– Это трудно постижимо. У меня есть догадка, что все происходящее как-то связано. Я думаю, нам нужно скорее уйти в Мерикейдж и дожидаться твоего мужа там. Пойдем.

Снаружи послышались звуки. Свибель метнула на Джун беспокойный взгляд.

– Должно быть, это вернулся Пироджи, – сказала Джун с явным облегчением.

Свибель закусила губу.

– Но он может быть связан с заговорщиками. Я лучше останусь внутри. Ты выйди и скажи ему, что все в порядке.

Джун вышла на террасу и огляделась. Вокруг не было ни души. Она обошла по террасе вокруг всего бунгало, но в округе было так же пустынно. Она возвратилась на кухню.

– Все в порядке, Свибель, Здесь никого нет.

Свибель не ответила.

Насторожившись, Джун выглянула в прихожую.

– Свибель!

Дом отозвался пустотой.

– Свибель, где ты? – Джун была сбита с толку. – Свибель!

Она пронзительно закричала.

– Свибель! Ответь мне!

В ответ была только тишина.

Затем глаза Джун что-то уловили. Маленькую темную лужицу на полу. Джун нагнулась и дотронулась до этого места пальцем. Когда она поднесла палец к глазам, он был покрыт кровью.

Джун попятилась прочь, ее рот задергался. Боже! Что тут произошло? Где Пироджи? Что случилось со Свибель? Что делать дальше? Вопросы молнией проносились в ее голове.

Она направилась к центральной входной двери дома и начала безуспешно пытаться открыть ее, дергая и выкручивая дверную ручку, Она была либо подперта, либо закрыта на замок. Рыдая, она заколотила в дверь в неистовом желании убраться из мрачного, страшного дома. Затем, видно, волна ужаса хватила через край: темнота заволокла ее мысли и она рухнула, теряя сознание.

Через секунду или две она выплыла из омута тьмы. Она замигала глазами и обнаружила себя лежащей в футе от центральной двери, в полутемной передней. Пытаясь прийти в себя, пошатываясь, встала на ноги и сделала несколько неверных шагов. Ее нога что-то задела.

Она механически наклонилась, чтобы подобрать это. Это была тряпичная кукла; кукла, которая имела сходство с ней самой в одежде и у которой было две маленькие булавки в висках.

Она в негодовании бросила это на пол.

Куклы с булавками! Вуду! Она припомнила, что ей говорила Свибель и содрогнулась. Свибель! Ее мысли работали медленно. Где Свибель?

– Джун! – голос был низкий и мягкий, почти как шепот.

Она повернулась, направляясь к кухне.

– Свибель? Это ты?

– Иди сюда, Джун.

Джун неохотно шагнула вперед.

– Кончай игры, Свибель. Ты запугала меня со всей этой чепухой Вуду. Почему ты скрываешься?

– Сюда, Джун, – послышался опять голос.

Джун вошла в кухню и резко остановилась. Две свечи стояли на прежнем месте, освещая мерцающим светом кухню.

– Свибель?

Ее голос перешел на неестественно высокий тон. По ту сторону кухонного стола вход в подвал был полуоткрыт. За ним был мрак. Там шевельнулась чья-то фигура.

– Здравствуй, Джун.

Джун прищурила глаза и попыталась разглядеть то, что шевелилось в темноте. Свечи горели так ярко, как если бы сейчас были сумерки, а вовсе не самый что ни на есть полдень.

– Свибель?

Фигура двинулась вперед странной, подволакивающей ногами походкой и остановилась возле стола, в свете горящих свеч. Это была старуха с пристально смотревшими черными глазами и необычно бледной кожей, бледной и серой, какая бывает у трупа.

– Добро пожаловать, внученька. Я ожидала тебя с нетерпением. Ты так мне нужна.

Джун поднесла руку ко рту и обнаружила, что не в состоянии дать выход тому ужасающе пронзительному крику, что наполнял ее горло.

– Тебя ждет радушный прием, внученька, – промурлыкал голос.

Джун с ужасом увидела, что рот старухи не открывался. Голос, казалось, исходил изнутри нее, но не от нее. На лбу у нее выступила испарина, Джун с усилием заставила свои онемевшие члены тела действовать: повернулась и бросилась в переднюю – позабыв о запертой двери. Мягкий, тихий голос продолжал говорить:

– Не убегай, Джун. Ты теперь наша. Твое тело не отличается от куклы и до тех пор, пока кукла у нас, ты наша слуга.

Едва Джун приблизилась к двери, два острых булавочных шипа вонзились ей в голову. Она закричала от сильнейшей боли и, рухнув на колени, обхватила голову руками.

Она снова услышала шаркающий звук позади нее. Затем до нее дошло, что воздух сотрясался от ужасных пронзительных криков – ее криков.

Рука, костлявая, скелетообразная, с иссушенной смертью плотью потянулась в ее направлении. Продолжая пронзительно кричать, Джун попыталась увернуться от ищущей ее руки. Костлявые пальцы ухватили цепочку на ее шее – ту самую, которую Стив подарил ей в день рождения. Она была сорвана прочь с острой, опаляющей болью.

– Не сопротивляйся мне, Джун, – промурлыкал голос. – Тебе не причинят вреда. Ты так нужна нам.

Но Джун продолжала пронзительно кричать; страх стал невыносимым для нее и она вновь осела на пол, потеряв сознание.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю