Текст книги "Ванильный убийца. Детективное агентство «Благотворительный магазин»"
Автор книги: Питер Боланд
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Глава 3
Фионе не нравились прозвища убийц и маньяков. Они либо восхваляли, либо опошляли чудовищные поступки этих монстров. Из-за этого они казались привлекательными, загадочными, смелыми и дерзкими злыми гениями. Фиона их таковыми не считала. Они были просто мерзкими, подлыми и опасными людьми, которые причиняли ненужные страдания и несчастья, и их нужно было остановить любой ценой. И уж звучных прозвищ они явно не заслуживали. Джек-потрошитель, Ночной сталкер, Сын Сэма – список был столь же красочным, сколь длинным, а все из-за средств массовой информации, которые наслаждались этим цирком, будто перед ними злодеи из пантомимы.
Ванильный убийца – не самое удачное прозвище, подумала Фиона. Цепляющее, но вряд ли им будешь гордиться. С таким именем убийца казался неприметным дурачком, который носит бежевое, гладит нижнее белье и стоит в очереди у почтового отделения за двадцать минут до его открытия. Впрочем, Ванильный убийца не был серийным убийцей. Пока что. Он совершил лишь одно убийство – но менее опасным преступником от этого не становился. Полиция так никого и не арестовала.
Фиона нервно постукивала ногой по полу под столом – как и все утро с того момента, как вспомнила об этой истории, появившейся на местном новостном сайте. Считалось, что Кевина Мастерсона убил из-за конкуренции такой же продавец мороженого, а тело спрятал в морозильник в качестве предупреждения для остальных – так звучала официальная версия. Под заголовком статьи было и изображение: плохого качества фотография, которую сделал кто-то из прохожих за полицейской лентой. Газете пришлось ее увеличить, поэтому снимок оказался таким размытым. Но все же достаточно четким: не самое удачное изображение Арни с гигантским рожком, украшавшее капот, ни с чем не спутать. На еще одном снимке, таком же размытом, но сделанном с другой стороны, виднелся Терминатор с предупреждением для водителей.
Те же самые рисунки, что и на фургончике Беллы.
– Дэйзи должна знать, – сказала Сью. – Будь я на ее месте, я бы хотела знать.
Все утро они с Фионой спорили, говорить ей или нет. И так разгорячились в процессе, что даже не заварили чай, нарушив свой ежеутренний ритуал. Ситуация серьезная, не иначе. А торт вообще так и остался лежать в хозяйственной сумке Неравнодушной Сью.
Фиона покачала головой:
– Ты же видела выражение лица Дэйзи, когда Белла подъехала на этом фургончике с мороженым. Она и так встревожена. Если сказать ей, что предыдущего владельца нашли мертвым в морозильнике… Боюсь даже представить, как она отреагирует.
– Как там его звали?
– Кевин Мастерсон.
Сью поднялась со стула и принялась расхаживать по магазинчику. Саймон Ле Бон следовал за ней по пятам, возможно надеясь, что за этим последует прогулка.
Тут она резко остановилась. Саймон Ле Бон ткнулся носом в ее ногу и чихнул.
– Может, ты права. Может, и не стоит говорить. Она же изведет себя, если узнает, что ее любимая дочь только что купила передвижную сцену преступления. Возможно, поэтому фургон стоил так дешево.
Фиона молчала.
– Что такое? – спросила Сью.
Фиона поерзала на стуле.
– Думаю, мы с тобой поменялись мнениями. Теперь я думаю, что ты права. Дэйзи должна знать. Если что-то произойдет с Беллой и окажется, что мы ей ничего не рассказали, мы себя никогда не простим.
– Верно. Так что, расскажем?
– Мне кажется, так правильнее.
Именно в этот момент дверь распахнулась и в нее, тяжело дыша, влетела Дэйзи. Она зацепилась краешком длинного платья за корзину с шерстью, и мотки разлетелись во все стороны.
– Простите, я опоздала! Мы с Беллой допоздна смотрели историческую драму про времена англосаксов. Она постоянно останавливала фильм и объясняла, кто есть кто. Там было слишком много Этелей.
– Этелей? – переспросили ее подруги.
– Ну да. Их там целая толпа: одна – Этель Ред, другая – Этель Флэд и еще Этель Стан.
– А, – поняла Фиона. – Ты про Этельреда, Этельфледу и Этельстана.
– Первого настоящего короля Англии, – вставила Неравнодушная Сью.
– А я думала, это тот, который сжег пироги[10]10
По легенде, Альфред Великий (ок. 849–899 гг.), который первым стал называть себя королем Англии, скрываясь от викингов, попросил укрыть его в доме крестьян. Ему поручили присматривать за пирогами в печи, он отвлекся, и пироги подгорели. Этельстан – его внук.
[Закрыть]. – Дэйзи рухнула на стул. – Да не важно. Этель Флэд или Этельфледа, свёкла или свекла, вечером нам пришлось посмотреть несколько серий, чтобы расслабиться после уборки в фургончике Беллы… – Тут Дэйзи отвлеклась на стол, точнее, на то, чего на нем не было. – О, вы еще чай не заварили. Все в порядке?
Фиона со Сью обеспокоенно переглянулись.
– Да, в порядке, – подтвердила Фиона.
Дэйзи хоть и была добрейшей душой, но точно не глупой.
– Что случилось?
– Да ничего не случилось, – возразила Сью, возможно слишком поспешно.
– Так, я же вижу, что вы даже не поставили чайник, значит, что-то не так.
Чай был источником жизненной энергии в магазине «Собачкам нужен уютный дом». «Вскройте нас, и вместо крови потечет чай», – часто повторяла Фиона, хотя Дэйзи никогда не нравилось это сравнение: живое воображение не очень сочеталось с тонкой чувствительностью. Неравнодушной Сью тоже оно не особенно нравилось, но по совершенно другой причине. Сколько бы хорошего чая пропало! Так или иначе, ни один день не мог начаться без большого, с парой сколов, коричневого чайника в центре стола.
– Э-э, на самом деле мы беспокоились, как у Беллы дела с ее фургончиком, – ответила Фиона. Не совсем ложь, но и не до конца правда.
Вопрос отвлек Дэйзи от отсутствия чая.
– Ах да. Мы все хорошенько отмыли, такое облегчение! Все работает, и она уже закупила мороженое. Всех вкусов, даже со вкусом жвачки, представляете? И еще без молочных продуктов и веганское – никогда не пробовала веганское мороженое. И знаете что? Никакой разницы! Разве не удивительно? Хотя я не решилась спросить, сколько она потратила.
– А как насчет карпи-что-то-там? Которое делает мягкое мороженое? – напомнила Сью.
– Тоже не помню, как она называется… Я называю ее «карп и Джанни». Да, все работает – Белла посмотрела кучу обучающих видео на Ютубе. А вы знали, что мороженое привозят в картонных пакетах, а потом выливают его в ту машинку, как ультрапастеризованное молоко?
– Да, я слышала.
– Мы сделали одно такое на пробу. – Дэйзи покраснела. – Потом еще одно, чтобы отметить. И еще одно, пока смотрели Этелей по телевизору. Немного нагло, но оно такое вкусное…
Все трое захихикали.
– И как ты теперь относишься к новой работе Беллы? – спросила Фиона.
Дэйзи сглотнула.
– Гораздо лучше, спасибо. Думаю, это все шок, понимаете? Такого я точно не ожидала. Но теперь, когда я немного успокоилась, мне эта идея даже нравится. И Белла так увлеченно взялась за дело. Наконец-то я вижу ее счастливой, она так радуется!
Фиона вопросительно взглянула на Сью, а та в ответ едва заметно, но четко покачала головой. И понять ее ответ можно было без всякой телепатии: сейчас явно не стоило рассказывать Дэйзи или Белле про кровавое прошлое фургончика, и Фиона согласилась. Все так хорошо шло, зачем портить.
– Так что, она готова к первому рабочему дню? – спросила Сью.
– Определенно! Ей надо еще кое за чем заехать утром, а потом полный вперед к покупателям. Едва ли ее сейчас может что-то остановить.
Фиону кольнуло чувство вины. Ее раздирали противоречия, и она была готова поспорить, что и Сью тоже. Правильно ли они поступили, позволив Белле нырнуть в мир торговли мороженым, не рассказав о прошлом ее фургона?
Может, и правда лучше, если она ничего не будет знать. Меньше знаешь – крепче спишь. По крайней мере, в этом Фиона пыталась убедить себя, но легче не становилось, а звон в ушах донимал ее все утро.
Пролетали часы, Фиона мысленно спорила сама с собой, приводя аргументы за и против под пронзительный звон, который слышала только она. Ей ужасно хотелось обратиться к Сью за поддержкой, но при Дэйзи поговорить они не могли. Дэйзи же энергично суетилась в магазине, что-то тихонько напевая себе под нос, убирая, вытирая и расставляя предметы, и все это время улыбка не сходила с ее лица.
Молчание прервал звук. Около половины двенадцатого телефон Дэйзи звякнул.
– О, посмотрите!
Фиона со Сью встали рядом. Белла выложила пост в соцсети: на селфи она выглядывала из окошка фургончика, передавая весьма внушительное мороженое довольному покупателю. Подпись гласила: «Первое мороженое дня!»
– Как чудесно! – воскликнула Фиона, радуясь за Беллу, но чувствуя также и облегчение, что ее страхи не оправдались, во всяком случае пока.
Дэйзи увеличила снимок:
– Похоже на черничное.
Неравнодушная Сью привычно смотрела на все с экономической точки зрения:
– Кажется, она работает себе в убыток. Никогда не видела такой большой порции. Вафельный рожок сейчас сломается от тяжести.
– Ну это же ее первый покупатель, – заметила Фиона. – Конечно, она сделала большую порцию.
– Что ж, тогда в будущем стоит уменьшить, – возразила Сью. – Иначе это съест всю ее прибыль. Точнее, покупатели съедят.
В следующие минуты телефон Дэйзи оповещал их о новых снимках, доказывая, что первый день Беллы проходит успешно и с разными вкусами. Мороженое за мороженым вручалось счастливым покупателям. Порции, к большому негодованию Неравнодушной Сью, меньше не становились.
Фиона чувствовала, как расслабляются плечи. Ее не беспокоило, как Белла раздает мороженое – ведрами или наперстками. Она их продавала несмотря на прошлое фургончика, а все остальное значения не имело.
Так что, когда незадолго до закрытия в магазинчик ворвалась раскрасневшаяся Белла, все трое очень удивились и ничего не поняли. Фиона не могла определить, Белла вот-вот расплачется или взорвется от гнева.
Дэйзи бросилась к дочери:
– Милая, что случилось?
Белла сунула ей в руки какую-то бумажку.
– Кто-то подбросил ее мне на лобовое стекло! Поверить не могу!
Дэйзи, расправив бумажку, вытянула руки перед собой, Фиона со Сью подошли поближе.
Там было написано:
«Убирайся. Твоему фургону здесь не рады».
Глава 4
Дэйзи, Фиона и Сью по очереди изучили записку, и на лицах всех троих явно читались смятение и гнев. Фионе ничего особенного установить сразу не удалось: клочок бумажки был именно тем, что они видели, – поспешно написанное оскорбление, которое оставили на лобовом стекле Беллы. Хотя Сью, взвесив обрывок на ладони, воспользовалась своими энциклопедическими знаниями:
– Половинка листа А4. Разорвана пополам руками. Плотность, я бы сказала, восемьдесят граммов. – Она понюхала слова. – Написано явно несмываемым маркером «Шарпи». Надо отправить нашим друзьям – детективу-инспектору Финчер и сержанту Томасу. В их лаборатории, возможно, смогут снять отпечатки пальцев – как только исключат наши, разумеется.
Фиона предостерегающе взглянула на нее, прося остановиться. Сью хотела как лучше, но сейчас Белла нуждалась в ободрении и заботе, а не в решительной стратегии по поиску виновника. К этому можно вернуться и позже. А что до полиции, Фиона сомневалась, что детективы проявят хоть какой-нибудь интерес.
Они подвели Беллу к столу и сели вместе с ней. Дэйзи наклонилась и обняла дочь.
– Солнышко, не позволяй тому, кто это написал, расстроить себя.
– Я не расстроилась. Я просто рассержена. – Белла шмыгнула носом. – И разочарована. Я продала всего несколько мороженых.
– Что? – переспросила Дэйзи.
– Но мы же видели фото, которые ты выкладывала, – вставила Сью.
– Да, это они и есть. Все остальные обходили меня стороной.
Фиона вздрогнула. Если жители узнали, что именно в этом фургончике нанес удар Ванильный убийца, неудивительно, что они обходили его по широкой дуге, и, может, поэтому кто-то подбросил записку. Увидеть его вновь на улицах города… Жители, наверное, до чертиков перепугались: кто захочет покупать мороженое из морозильника, где когда-то лежал труп?
– А мы подумали, что ты так занята с покупателями, что не успеваешь, – сказала Дэйзи.
Белла, вздохнув, покачала головой:
– Нет, я ничего не выкладывала, потому что ничего не продавалось. А тут еще эта ужасная записка. Катастрофа.
Дэйзи как могла попыталась успокоить дочь:
– Милая, не переживай. Это только первый день, а на записку не обращай внимания. Некоторым людям счастье приносят только сделанные гадости. Это, наверное, какой-нибудь ханжа, который не любит «Зеленые рукава» и мороженое.
Но Сью так легко все спустить не могла:
– Какому идиоту не нравятся «Зеленые рукава» и мороженое? Это то же самое, как сказать, что не любишь щенят и Рождество.
– Может, у него непереносимость лактозы, – предположила Фиона.
– Но у меня есть безлактозное и веганское мороженое, – возразила Белла.
– Давай я приготовлю тебе чашечку чая. – Дэйзи встала и направилась в кладовую.
Сью тем временем перевернула табличку на «Закрыто» и заперла дверь, чтобы их никто не побеспокоил. Вскоре Дэйзи вернулась с коричневым чайником со сколами – волшебным артефактом, который творил чудеса, если день не задался. Она налила каждому по чашечке.
– И какое место ты выбрала? – спросила Фиона.
– У берега реки в деревушке Уик. Правда милое местечко. – Белла сделала первый глоток. – Так гораздо лучше. Спасибо.
С чаем все всегда становилось лучше.
– Когда появилась записка? – спросила Дэйзи.
– Я уже собиралась заканчивать работу, но мне очень хотелось в туалет. Так что я заперла фургон и быстро выскочила в общественный туалет. А когда вернулась, записка уже была. Понятия не имею, кто ее подсунул.
– А я знаю, – произнесла Сью.
Все взгляды выжидательно обратились к ней. Фиона подумала, что Сью сейчас расскажет пугающую историю о предыдущем владельце фургончика, но их подруга выбрала другую тактику, более обобщенную:
– Мороженщики печально известны тем, что строго следят за своей территорией. У каждого есть свой район, свои места. И если ты встала на чье-то место, это нарушение этикета мороженщиков.
Белла побледнела.
– Правда?
– Ну да. Соперничество между мороженщиками может доходить до откровенной вражды. Я в новостях читала. Думаю, записка могла быть предупреждением от другого мороженщика.
– Ты же это не всерьез, – не поверила Белла.
У Дэйзи задрожали губы.
– А до чего может дойти вражда?
– Ну… – Неравнодушная Сью с присвистом втянула воздух, точно строитель, собирающийся назвать завышенную цену за работу. – В Глазго две соперничающие мафии, которые владели всеми фургончиками с мороженым, вели настоящие войны.
Дэйзи прикрыла рот рукой, чтобы не охнуть.
Фиона решила вернуть беседу к менее болезненным темам.
– Ладно, давайте не забывать, что мы говорим об Уике, который славится своей тишиной и покоем, уточками и домиками у реки. Держу пари, это какой-то местный любитель совать нос в чужие дела. И к мороженщикам он относится так же, как Софи Хэйверфорд. Это больше похоже на убедительную просьбу, чем на объявление войны.
Сью не согласилась:
– Там не написано «просьба». Да даже будь так, люди, которые пишут на записке «просьба», считают, что это дает им полное право грубить.
Фионе подумалось, что, учитывая безответственное отношение Сью к парковке, свою порцию таких «просьб» она тоже получила.
– На мой взгляд, это звучит как угроза, – заметила Дэйзи.
Фиона нахмурилась.
– То, что в Уике сочтут угрозой, скорее похоже на строгое цоканье или как если бы пальцем погрозили.
Белла нервно хихикнула:
– О господи. Это просто смешно. Никогда в жизни бы не подумала, что кого-то может оскорбить появившийся в их местах фургончик мороженого.
Сью встала, кипя праведным гневом.
– Знаешь, что мы сделаем? Поедем туда, будем стучать в каждую дверь и говорить им, чтобы не лезли куда не просят!
Белла решительно покачала головой:
– Ничего такого не нужно, тетя Сью, но спасибо. Какой-то нервный сноб меня точно не запугает, будь он конкурентом-мороженщиком или кем-то из соседского дозора, кто любит подглядывать из-за тюлевых занавесок. Завтра же я вернусь туда. Докажу им, что не боюсь.
Дэйзи была, мягко говоря, не в восторге.
– Белла! Ты уверена, что это разумно? Я буду переживать.
– Мам, все хорошо. Не беспокойся. Эти люди – трусы. Ну то есть если они боятся выйти в открытую, тогда волноваться вообще не о чем. Что такого страшного они могут мне сделать?
Они могли сделать кое-что гораздо страшнее. И уже сделали – с Кевином Мастерсоном: самое страшное, что можно сделать с человеком. Фиона бросила взгляд на Сью, и та торжественно, пусть и почти незаметно, кивнула. Дольше скрывать правду нельзя, это было бы безответственно. Им придется рассказать всю историю целиком.
И Фиона начала, медленно и тихо:
– Вам нужно кое-что узнать.
Белла перевела взгляд на нее:
– Что такое, тетя Фиона?
Она хотела смягчить удар, и для Беллы, и для ее матери.
– Не знаю, как насчет записки, но, кажется, догадываюсь, почему у тебя были такие низкие продажи. У твоего фургончика есть своя история.
– Что? Он же не в угоне?
Фиона покачала головой:
– Нет, не в угоне, но в преступлении замешан был. И в серьезном. Думаю, люди могли его узнать.
Дэйзи задрожала.
– Мне это совсем не нравится.
Фиона хотела успокоить их обеих, сказать, что все в порядке и что это так, ерунда. Подумаешь. Но это было бы ложью. И Фиона никак не смогла бы подсластить пилюлю – это же не мороженое из новой машинки Беллы.
– Кое-что произошло в этом фургоне, – начала Фиона, только потом осознав, что фраза могла прозвучать двусмысленно, будто машину использовали для каких-нибудь любовных приключений. Эх, будь дело только в этом… Она бы не раздумывая предпочла краснеть и смущаться, а не говорить об убийстве.
Дэйзи никаких намеков не заметила.
– Что, там водятся призраки?
– В каком-то смысле, – ответила Сью.
– Прикольно! – обрадовалась Белла. – У моего фургончика есть свое привидение!
– Не знаю, как насчет привидений. – Фиона с трудом сглотнула. – Но труп там точно нашли.
Глава 5
Лицо Беллы исказила гримаса ужаса:
– Погодите, что? В моем фургончике кто-то умер?
Фиона кивнула:
– Немного хуже. Там произошло убийство.
– Убийство? Ты уверена?
Жуткое откровение потрясло Дэйзи настолько, что она схватилась за стол.
– Убили предыдущего владельца, – пояснила Фиона.
– Его звали Кевин Мастерсон. – Сью открыла новость в телефоне и передала его Белле с Дэйзи.
Две пары глаз быстро пробежались по статье. Дойдя до фотографий ярко-красного фургона, Белла замерла, перестав моргать.
– Это же мой фургончик! Неудивительно, что никто не хотел ничего покупать.
Дэйзи вышла из своего подобия транса и оторвала взгляд от экрана:
– Белла, ты должна от него избавиться! Продать.
– Мама, но я только что его купила! И продавать не собираюсь.
– Но тут написано, что, по мнению полиции, убийца – конкурент, продавец мороженого! А владельца нашли в его собственном фургоне, в морозильнике!
Белла побледнела при мысли о том, что там, где сейчас размещались ее клубничный и шоколадный пломбир, раньше лежал покойник. Сглотнув подступившую тошноту, она вызывающе подняла подбородок:
– Мы отчистили и продезинфицировали и морозильник, и каждый сантиметр внутри! Все обойдется.
Но страхи Дэйзи не отступали:
– Ты только что получила отвратительную записку. Вдруг ты станешь следующей?
– Да, но в статье также говорится, что фургон нашли в Мадфорде, и думают, что это был его участок. Я просто не буду туда заезжать, и все.
– Но убийца все еще не пойман, и убивает он продавцов мороженого! А ты как раз продаешь мороженое.
– Справедливости ради, Дэйз, он не серийный убийца, – вставила Сью. – Он убил только одного мороженщика.
– На одного больше, чем нужно! – снова напряглась Дэйзи. Даже ее кучеряшки, казалось, прямо на глазах скрутились еще плотнее.
– Я неправильно выразилась, – помотала головой Сью. – И не хотела преуменьшать значимость его смерти. Я только хотела сказать, что Ванильный убийца…
– Ванильный убийца? У него и прозвище есть? О господи! – Дэйзи уже находилась в состоянии неконтролируемой паники и раскачивалась на стуле.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.









