Текст книги "Дело об оборотной стороне медали"
Автор книги: Петтер Аддамс
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Сюзанна поставила перед всеми бокалы со спиртным и снова уселась в глубокое желтое кресло. Посмотрела, что сигарета в мундштуке погасла, поморщилась, вынула старую и вставила новую. Муж тут же поднес к ней зажженную зажигалку.
– Так что произошло после того, как неизвестный приковал вашего мужа к кровати? – спросил Мейсон, обращаясь к Сюзанне Раунцифер.
Она выпустила тонкую голубую струйку дыма, не спеша пригубила виски и ответила:
– Он спросил где деньги, я ответила, что в секретере в гостиной. Он повел меня туда. Я достала приготовленные купюры. Он небрежно посчитал пачки и запихал их в холщовую сумку, что висела у него на плече. Затем он сел в кресло и предложил сесть мне. Я села в это же самое, а он сидел в том, где сейчас ваша секретарша. Он не отводил фонарика от моего лица и я не могла его разглядеть вообще. Он заявил, что честно выполняет свое слово и из того же мешка достал дневник Шарлотты...
– Что?! – не сдержался Мейсон. – Он отдал вам дневник?
– Да, – пожала плечами Сюзанна. – Он же сразу сказал, что отдаст дневник за двадцать тысяч.
– И что было дальше? – взяв себя в руки, спросил адвокат.
– Он провел меня в спальню, стараясь держаться на расстоянии, приказал лечь в постель, сам отстегнул наручники у Карла и ушел. Мы бросились к телефону, но он заранее перерезал проводку. Когда Карл спустился вниз, ночной дежурный спал. И ничего не видел, или утверждает, что не видел. В полиции его допрашивали, но безрезультатно. Полицейские заверяют, что по купюрам они поймают шантажиста.
– Я полагаю, – медленно сказал Мейсон, – что это был не шантаж.
– Почему вы так решили, мистер Мейсон? – спросил Раунцифер.
– Шантажист никогда бы не стал отдавать дневник, он пытался бы доить из вас деньги до самой смерти.
– Но кто же это тогда был? – воскликнул Карл Раунцифер. – Просто грабитель? Но ведь он больше ничего не взял и отдал тот злополучный дневник!
– Кстати, откуда он у него? – снова спросила Сюзанна. – Не вы же ему передали, мистер Мейсон. Мне прекрасно известна ваша репутация. Кстати, этот дневник Монике Кастл гораздо опаснее, чем мне.
– А где она сейчас? – постарался перевести разговор Мейсон.
– Моника? – переспросила Сюзанна. – Вышла замуж за какого-то англичанина и укатила на туманный Альбион. До нее далеко, не дотянешься. Так как все-таки попал к нему дневник? Ведь вы говорили...
– Да, – сказал Мейсон. – Я виноват и не снимаю с себя вины. Мой офис был ограблен полторы недели назад, пропали многие архивные документы. Кстати, какого числа вам впервые позвонил шантажист?
– Восьмого.
– Значит, на следующий же день после ограбления.
– Вы заявляли в полицию об ограблении? – спросил Раунцифер.
– Я сам пытаюсь найти грабителя.
– Но пока ничего не вышло?
– Пока нет.
– А как получилось, что в газетах написали, что якобы десять из тех двадцати были обнаружены у вас? Как вообще полиция рассказала об этом, ведь они нам обещали, что пока шантажист не пойман, мое имя...
– Кто-то анонимно позвонил в полицию и заявил, что деньги у меня. И заявил именно моему злейшему врагу, сержанту Холкомбу, он специально попросил его к телефону.
– Да, я помню, – поморщилась Сюзанна, – здоровый такой, прет напролом...
– Холкомб работает в Отделе по раскрытию убийств, тогда как шантажем занимается совсем другой отдел.
– То есть вы хотите сказать, что все это было всего-лишь тщательно продуманной и исполненной операцией, чтобы подставить вас? – воскликнула Сюзанна Раунцифер.
– Выходит, что так, – согласился адвокат. – Хотя и двадцать тысяч долларов, сумма немаленькая, стоила хлопот. Таким образом злоумышленник мог получить деньги и перевести весь удар на меня.
– Но полиция заявляет, что по купюрам найдет шантажиста.
– Всякое бывает, – улыбнулся Мейсон. – Мир не ограничивается Лос-Анджелесом или штатом Калифорния. Отмыть деньги можно и на Аляске полиция тоже не всесильна. Я сожалею, что вы потеряли такую сумму, но приложу все усилия, чтобы найти преступника. Тут я даю вам свое честное слово.
– Спасибо, – сказала Сюзанна. – Хотя в полиции нам гарантировали, что вернут деньги.
Мейсон поставил пустой бокал на поднос.
– Благодарю за угощение, миссис Раунцифер. Не смею вас дольше задерживать. – Он встал. – Приятно было познакомиться, мистер Раунцифер. Скажите, а отпечатков пальцев он не оставил?
– Полиция все здесь осмотрела, – сказал Раунцифер. – Он был в перчатках и не оставил следов.
– И опознать его вы не сможете?
– Если только по голосу, – сказала Сюзанна Раунцифер. – И то неизвестно...
– А где сейчас дневник Шарлотты?
– В полиции. Они надеялись найти там отпечатки пальцев шантажиста, но, похоже, тоже безрезультатно.
– Что ж, спасибо. Извините еще раз, что все так произошло. До свидания.
Они вышли из квартиры и на лифте спустились вниз.
– Ты хочешь поговорить с ночным дежурным? – спросила Делла.
– Нет, – ответил Мейсон. – Этим займутся люди Дрейка, хотя это ничего не даст.
– Но может, преступник подкупил его, чтобы тот сказал, что якобы спал?
– Сомневаюсь, Делла. За место в таком доме держаться, сумма подкупа должна быть значительной. К тому же, если бы ночной дежурный взял деньги, то наверняка бы выдал себя, потратив хоть одну десятку – откуда ему знать, что номера переписаны. Скорее всего, действительно спал...
Они сели в машину и Мейсон завел мотор.
– И куда теперь? – спросила Делла Стрит.
– Отвезу тебя домой. А сам поеду на встречу с Трэггом.
– А в полночь ты пойдешь в дом на Кроклин-авеню?
– Да.
– Я пойду с тобой! – твердо заявила Делла.
– Ты не умеешь играть в покер, – улыбнулся адвокат.
– С чего ты взял? – фыркнула Делла.
– По твоему лицу видно. Нет, Делла, я пойду с Полом, его оперативники подстрахуют нас. Они уже наблюдают за домом, и я при входе буду знать, что меня там ждет. А ты отдохни, сегодня ночью нам еще предстоит потрудиться.
– Да, если ты выйдешь оттуда живым, – возразила Делла. – Помнишь, что в письме сказано о ставках на человеческую жизнь?
– Там же сказано, что моя личная безопасность гарантирована, улыбнулся Мейсон. – Одно тебе могу сказать в утешение, Делла. Если не прошлое дело, то уж наверняка это обещает быть самым-самым. Самым опасным, самым сложным и самым захватывающим. И уж самым необычным – это точно!
– Но не самым прибыльным, – возразила Делла.
– Пока дело не окончено, об этом судить трудно, – заметил Мейсон.
– Но уж одно-то наверняка известно, что в этом деле не будет с_а_м_ы_м_, – победно заявила Делла Стрит. – Нашего клиента в этом деле самым красивым не назовешь!
– Это уж точно, – рассмеялся Мейсон.
10
Мейсон проехал мимо небольшого кафе, стараясь не поворачивать голову в его сторону. Кафе в этот час было еще полно посетителей. Адвокат знал, что Трэгг должен быть там и проверяет, нет ли хвоста.
Объехав несколько кварталов, Мейсон вновь проследовал мимо кафе, тщательно посматривая в зеркальце заднего обзора. Затем он резко развернул автомобиль и вновь миновал кафе. Если бы был "хвост", адвокат наверняка бы его обнаружил.
Мейсон развернулся еще раз и, как и было обговорено с лейтенантом, припарковал машину возле огражденного забором из колючей проволоки пустыря, на котором еще совсем недавно возвышалось заброшенное трехэтажное здание.
Мейсон перешел через довольно оживленную улицу и зашел в кафе. Сел за ближайший к выходу столик и закурил. Подошла миловидная девушка и адвокат попросил принести кофе и сандвич. Она отошла, Мейсон через выпускаемую струйку дыма пытался осмотреть посетителей.
Лейтенанта Трэгга в зале не было. Мейсон посмотрел на часы. Вполне возможно, что опытный полицейский все-таки заметил "хвост" и вовремя скрылся.
Для очистки совести Мейсон отсидел положенные двадцать минут и, оставив деньги за кофе и сандвич, до которого так и не дотронулся, вышел из кафе.
До встречи в доме на Кроклин-Авеню было еще полтора часа. Раздумывая, как поступить, адвокат сел в машину, завел мотор и поехал вперед, при первой же возможности свернув на улицу, ведущую к центру.
– Не оборачивайся, Мейсон, – неожиданно услышал он за спиной голос Трэгга. – Хвоста за тобой не было, но они могут следить очень по-умному. Я-то знаю, что у всех патрульных имеются рации. Они всю полицию поставили на ноги, у каждого постового есть моя фотография.
Трэгг лежал на полу автомобиля перед задним сиденьем. Со стороны могло показаться, что в машине один Мейсон.
– Куда ехать? – спросил адвокат.
– Куда угодно.
– Я договорился с хозяйкой одного пансионата насчет комнаты для тебя, – сообщил Мейсон. – Там ты будешь в безопасности, пока мы не найдем убийцу.
– Хозяйка пансионата твоя бывшая клиентка?
– Да, – ответил Мейсон не сводя глаз с дороги.
– Забудь об этом, – сказал Трэгг. – Можешь не сомневаться, все твои клиенты записаны. Холкомб в первую очередь проверит к кому ты можешь обратиться за помощью. Рассказывай, что тебе удалось сделать?
– Ровным счетом ничего, – невесело усмехнулся Мейсон. – Если говорить о твоем деле. Но у меня такое впечатление, что мое дело неразрывно связано с твоим.
– Что заставляет тебя так думать?
– Накладки. На ноже, воткнутом в спину Билла Никсона я увидел едва приметные следы от накладок.
– Разве этим что-нибудь докажешь! – в сердцах воскликнул лейтенант.
– Я попробую, – ответил Мейсон.
– Как? – спросил Трэгг.
Адвокат промолчал.
– Мейсон, хватит дурить мне голову! – чуть не заорал Трэгг. – Сейчас речь о моей жизни, о моей чести, наконец, черт тебя раздери! Я имею право на откровенность.
– Согласитесь, господин лейтенант, я сейчас тоже имею право на вашу откровенность.
– А разве я хоть что-то утаил?
– Хорошо, Я, возможно, еще напомню вам эти слова, – сказал адвокат.
– Только в этом деле, – тут же заявил Трэгг.
– Да, только в этом деле, – согласился Мейсон и рассказал ему свой замысел.
Какое-то время Трэгг размышлял.
– Что ж, – наконец сказал он, – только не звони в Управление, чтобы не примчался Холкомб. Он любое ваше слово поставит с ног на голову.
– Знаю, – усмехнулся адвокат.
– Еще какие новости? – спросил Трэгг.
Адвокат без слов остановил машину у ярко освещенной витрины универмага, протянул письмо Реймса и вышел из машины. Закурил, подошел к витрине, постоял какое-то время, потом отбросил окурок и вернулся в машину.
– Кто такой Филипп Реймс? – спросил Трэгг.
Мейсон рассказал.
– Я пойду с тобой, – заявил лейтенант. – Сколько сейчас времени?
– Без трех одиннадцать. Со мной пойдет Дрейк.
Трэгг вздохнул и сел на сиденье.
– Все равно меня увидят, когда я буду выходить из машины на Кроклин-авеню, – заявил он. – Если за тобой вообще следят.
– Со мной пойдет Дрейк, лейтенант, – повторил Мейсон.
– Я что возражаю, Мейсон? В письме не сказано, сколько ты можешь взять сопровождающих. Мы пойдем втроем.
– Трэгг, а ты не боишься, что мы наткнемся на труп, и в пять минут первого к дому подкатят оповещенные анонимным звонком полицейские машины?
Трэгг задумался.
– Мейсон, а ты сам этого не боишься? – наконец спросил он.
– Боюсь.
– И все равно пойдешь?
– И все равно пойду.
– Тем более, я должен быть с тобой, – безапелляционно заявил Трэгг.
Сзади послышались какие-то звуки. Мейсон обернулся. Лейтенант настраивал рацию.
– Если за тобой следят, я это выясню, – пояснил Трэгг.
– По рации тебя могут вычислить?
– Пока я молчу – нет.
– Хорошо.
Какое-то время Мейсон молча вел машину. Путь до Кроклин-авеню предстоял неблизкий, но времени было еще достаточно.
– Ты разговаривал с моей дочерью? – спросил Трэгг.
– По телефону.
– Она не захотела даже принять моего адвоката? – горько спросил полицейский.
– Да, Холкомб убедил ее в твоей безоговорочной вине. Собственно, если бы я захотел, я бы встретился с ней и поколебал бы ее уверенность в твоей виновности.
– Почему же ты не захотел? Ведь Нэнси...
– По телефону, она заявила, что вчера в восемь часов вечера ей звонил твой коллега и сообщил, что тебе стало плохо и тебя из Управления отвезли домой в полицейской машине...
– Но я в это время спал! – возразил Трэгг.
– Вот именно! – усмехнулся Мейсон.
– Что вот именно?
– Если она на суде, будучи враждебно настроенной свидетельницей, заявит, что звонил кто-то и сказал, что отвез тебя, то я смогу это обыграть и...
– Но моя дочь не будет лгать! – с ноткой упрека воскликнул Трэгг.
– Господи, – вздохнул адвокат. – Я разве утверждаю, что она лжет? Она говорит правду – звонок был. Как-то надо было выманить твоего зятя из дома?
– А если бы поехала Нэнси? – с ужасом воскликнул Трэгг. – То...
Мейсон не ответил. Долгое время они ехали молча.
– С деньгами-то теми, за которые тебя Холкомб арестовал, все нормально прошло? – наконец прервал молчание Трэгг.
– Да. Я наконец познакомился с капитаном Карпетом. Он сказал, что не верит в твою виновность, но вынужден выдвинуть против тебя обвинение и предложил всяческое содействие мне в работе над этим делом.
– Да? – удивленно сказал Трэгг.
Мейсон посмотрел в зеркальце и встретился с ним взглядом.
– Что-нибудь не так? – спросил адвокат.
– Да нет, все нормально. Кстати, Мейсон, ты выяснил, кому принадлежит дом на Кроклин-авеню?
– Я поручил это Дрейку. Когда приедем, наверняка будем знать.
– Ты поставил дом под наблюдение?
– Я же не обладаю столь мощной дружиной, как лейтенант полиции, рассмеялся Мейсон. И серьезно добавил: – Как только я получил это письмо, я сразу же попросил послать Дрейка оперативников, следить за каждым выходом. К полуночи там должно быть полно его людей.
– Вооруженных?
– Не знаю. Кстати, лейтенант, у тебя есть оружие?
– Конечно.
– Если ты действительно хочешь пойти со мной, то у тебя его быть не должно.
– Но...
– Не должно! – жестко сказал Мейсон. – И вообще я поставлю ряд условий.
– Каких?
– Ни во что не вмешиваться, чтобы не произошло. У нас разные манеры вести дела, лейтенант. И я не хочу, чтобы ты с самыми лучшими намерениями все испортил. Не забывай – сейчас за твоей спиной не стоит Закон и вся полиция Лос-Анджелеса.
– За моей спиной – правда, – проворчал Трэгг.
– Конечно, – усмехнулся Мейсон. – Но надо ли объяснять, что порой к ней ведут весьма окольные пути?
– Хорошо. Я ничего не скажу, – пообещал Трэгг. – Еще что?
– Да, в общем-то все, – пожал плечами Мейсон. – Дальше по обстановке. Револьвер придется оставить перед входом в тот дом.
– Но я не имею права передавать табельное оружие в чьи-либо руки!
– Я разве об этом что-либо сказал? – усмехнулся Мейсон. – Спрячь оружие в салоне автомобиля, пока я не гляжу и ничего не могу заподозрить.
Через пять минут Мейсон остановил машину.
– Приехали, дальше пойдем пешком.
– Но до того дома не менее двух кварталов, – сказал Трэгг.
– Лейтенант, повторяю еще раз – вы сейчас не страж закона. Вы беглец, и за вами охотятся...
– Хорошо. Я понял. Пошли.
Они вышли из проулка и по другой стороне улицы, стараясь держаться в тени, приблизились к дому шестнадцать семьдесят один. Огромный особняк, окруженный зеленью, был погружен во тьму.
– До назначенного времени еще четырнадцать минут, – сказал Трэгг, взглянув на часы.
– Подождите здесь, лейтенант, я сейчас вернусь.
Мейсон перешел улицу, прошелся мимо дома, стараясь попадать в свет фонарей, и вернулся к Трэггу.
– Ты видел людей Дрейка? – спросил лейтенант.
– Нет, – ответил Мейсон. – Я и не должен был их увидеть, пока они того сами не пожелают. Но Пол сейчас подойдет.
Адвокат оказался прав – не прошло и двух минут, как они увидели в неверном свете фонарей приближающуюся к ним нескладную фигуру детектива.
– Привет, Перри. Здравствуйте, господин лейтенант.
Дрейк вопросительно посмотрел на адвоката.
– Трэгг пойдет с нами, Пол, – пояснил Мейсон. – Это его дело в такой же степени, как и мое. Ты выяснил, кому принадлежит это дом?
– Да, Перри. Возьмись рукой за этот столб, чтобы не упасть. Этот дом принадлежит Рею Хенсли.
– Что?! – в один голос воскликнули Мейсон и Трэгг.
11
Какое-то время Мейсон и Трэгг переваривали сообщение Дрейка.
– Но ведь Хенсли снимал квартиру в Тарсон-апартментс, – наконец сказал Трэгг. – Я был там, он действительно жил в той квартире.
– Этот дом принадлежит Рею Хенсли, – сказал Дрейк. – Это – факт.
– Хорошо, Пол. Давно твои люди наблюдают за домом?
– Первый приехал в четверть седьмого. Дом без каких либо-признаков жизни. В одиннадцать двадцать пять подъехало такси, из него вышел огромный толстяк в широкополой шляпе и по дорожке отправился к дому. Открыл ключом дверь и вошел. Но свет так нигде и не зажегся. Наверное, на окнах очень плотные шторы.
– То есть в доме, кроме этого толстяка, никого нет? – спросил Мейсон.
– Я говорю только то, что видели мои парни. Откуда мне знать входил ли туда кто до шести часов?
– Ты прав, Пол, надо быть настороже.
– А, может, не стоит туда идти вообще, Перри? – без всякой надежды спросил Дрейк.
Мейсон усмехнулся.
– Время, подходит, Мейсон, – сказал Трэгг.
– Пошли.
– Будут какие-нибудь указания моим парням, Перри? – спросил Дрейк.
– Пусть внимательно смотрят за домом и слушают. В случае чего-нибудь странного пусть действуют по обстановке и выручает своего босса, усмехнулся адвокат, поддразнивая друга. – Да, самое важное – пусть следят за дорогой и если заметят хоть что-то, похожее на полицейскую машину, сразу же стучат в двери и окна.
– Ты боишься ловушки, Перри? – спросил Дрейк.
– Я не знаю, чего надо бояться, – честно ответил Мейсон. – И самое противное в этой истории, что я пока никак не могу понять, с кем мы имеем дело.
– Кто-то решил поиграть с нами в... – начал было Трэгг.
– ...В покер, – закончил Мейсон. – Кстати, лейтенант, вы хорошо играете в покер?
– Я предпочитаю биллиард.
– Честно, говоря, я так и думал, – улыбнулся Мейсон. – Пол, дай инструкции своим людям и идем. Некрасиво заставлять себя ждать.
Дрейк быстрым шагом пошел вперед и вскоре словно растворился в темноте. Мейсон и Трэгг не спеша направились к калитке в железной ограде особняка.
– Лейтенант, я так понял что дело об убийстве Хенсли вели вы?
– Да, – ответил Трэгг. – Черт, Мейсон, если бы не вся эта дребедень, завтра-послезавтра я расковырял бы это дело.
– Вы подозреваете в убийстве Хенсли Стива Веннета и Анну Грайхон?
– Мейсон, не кажется ли вам, что...
– Не думал, что так быстро придется мне напоминать вам ваше обещание, господин лейтенант, – заметил адвокат.
– Реймс – ваш клиент, и он отец Анны. Он...
– Мой клиент – вы, – заявил Мейсон. – И... Продолжим наш разговор позже, вон Пол идет. Без минуты полночь.
Подошел Дрейк.
– Пол, у тебя есть оружие? – спросил Мейсон.
– Нет, но если надо я могу взять у любого из своих парней.
– Не надо, – ответил адвокат. – Я спросил для того, что если бы у тебя был револьвер, я попросил бы его оставить одному из твоих оперативников.
Они поднялись на кирпичное крыльцо, по бокам которого красовались широкие круглые вазы с посаженными в них цветами, и Мейсон нажал на кнопку звонка. Они приготовились к ожиданию и что откроет им толстяк в широкополой ковбойской шляпе.
Дверь открылась мгновенно. В свете луны они увидели высокого, тощего седого старика в строгом черном костюме. Мейсон кинул быстрый взгляд на Дрейка, тот пожал плечами, безмолвно отвечая: "Мои парни видели только то, что видели".
– Чем могу служить, джентльмены? – спросил он.
– Мы приглашены. Я – Перри Мейсон.
– Прошу вас, входите, – предложил седовласый.
Они прошли в темноту дома, впустивший их старик закрыл дверь и щелкнул выключателем. Зажглась тусклая настольная лампа на специальной высокой узкой тумбе неподалеку от входной двери, рядом с лампой стоял телефон. Мейсон быстро осмотрелся в неверном свете. Они находились в огромном холле, заставленном кадками с пальмами и удобными диванами; две полукруглые лестницы, застеленные коврами, уводили наверх.
Седовласый поднял трубку телефона и обратился к Мейсону:
– Могу я узнать имена ваших спутников, мистер Мейсон?
– Пол Дрейк, глава "Детективного агентства Дрейка" и его оперативник Джерри Ландо, – быстро ответил адвокат.
– Хорошо. Подождите минуточку, джентльмены.
Седовласый что-то быстро сказал по телефону, повесил трубку на место и произнес:
– Снимайте здесь плащи и прошу вас наверх, джентльмены.
Они поднялись за ним на второй этаж по одной из полукруглых лестниц. У массивных резных дверей стояла тумбочка с такой же тусклой настольной лампой. На тумбочке лежало множество черных масок, полностью закрывающих лицо.
– Джентльмены, – сказал седой, – игра предстоит крупная, поэтому прежде, чем я проведу вас к игровому столу, предлагаю надеть маски.
– Мои спутники с удовольствием воспользуются вашим предложением, ответил Мейсон и повернулся к Дрейку и Трэггу: – Одевайте, так даже будет лучше.
– А для чего маски? – спросил Трэгг.
– Когда играют на крупные ставки, то разрешается одевать маски, чтобы по выражению лица нельзя было догадаться какие карты на руках, – пояснил Мейсон и усмехнулся: – Но опытный покерист может сделать выводы даже по движениям пальцев.
Трэгг и Дрейк одели маски.
– Мы готовы, – сказал Мейсон.
– Джентльмены, если у вас с собой есть оружие, прошу вас оставить его здесь.
– У нас нет оружия, – спокойно ответил Мейсон. – Прошу вас обыскать нас.
Седовласый внимательно посмотрел на открытое лицо адвоката, сделал было шаг, чтобы проверить его утверждение, но потом передумал и сказал:
– Я верю вам на слово, джентльмены. Прошу вас к игровому столу.
Он распахнул дверь и прошел внутрь.
Они оказались в очень большом зале, погруженном в темноту. Посереди стоял обычный игровой стол, покрытый зеленым сукном. Низко к столу спускалась лампа с абажуром – так что хорошо освещен был только сам стол, все остальное растворялось во мраке. За столом сидели четыре человека. Сколько человек с автоматическими винтовками или револьверами находилось по углам и находилось ли вообще, можно было только догадываться.
– Садитесь, господа, – сказал тощий человек, сидевший прямо против двери, так что казалось, что он восседает во главе круглого стола. – Рад, наконец-то, познакомиться лично, мистер Мейсон. Позвольте представиться. Мистера Реймса вы уже знаете.
Толстяк, сидевший слева от говорившего, рассмеялся. Лица его под маской было не разглядеть. Он достал огромную сигару и вынужден был приподнять маску снизу, чтобы засунуть ее в рот и прикурить.
– Меня называйте мистер Икс, – продолжал тощий, голос у него был какой-то скрипучий и достаточно неприятный. – А это, – кивнул он на две фигуры справа от себя, – мистер Игрек и мистер Зет. Кто из вас мистер Пол Дрейк?
– Я, – подал голос детектив.
– Очень приятно, – ответил мистер Икс, – значит вы, – повернулся он к Трэггу, – мистер Ландо?
Трэгг молча кивнул.
Седовласый мужчина сел на последний, восьмой стул за круглым столом, достал запечатанную колоду карт и протянул ее Мейсону. Сам в это время начал готовить фишки.
Мейсон полез за бумажником.
– Что, вы мистер Мейсон, – рассмеялся мистер Икс, – вы просто сообщите сколько вам требуется фишек, все расчеты после игры.
– Как скажете, – ответил Мейсон. – Какова начальная ставка?
– Первую ставку – жизнь вашей секретарши, вы уже выиграли, мистер Мейсон, – сказал Икс.
Адвокат почувствовал, как напряглись Дрейк и Трэгг.
– Я выиграл ставку, – улыбнулся Мейсон, – а что проиграли вы?
– Не партию, мистер Мейсон, не партию. Сейчас на кону стоит жизнь лейтенанта Трэгга. Подснимите, пожалуйста, карты. Или вы доверите это мне?
– В такой игре я доверяю только себе, – ответил адвокат и сдвинул колоду, протянутую седовласым.
Пока старик раздавал карты, Мейсон, Трэгг и Дрейк не отводили глаз от его проворных пальцев. Наконец раздача была закончена.
– Мы с мистером Мейсоном ставки сделали, – сказал Икс, – мистеру Дрейку и мистеру Ландо, а также мистерам Реймсу, Игреку и Зету придется поставить на кон свои жизни.
– Я пас, – сказал Дрейк, даже не глядя в карты.
– А вы не игрок, мистер Дрейк, не игрок, – ответил Икс.
– Я поставил, – ровным, слегка измененным голосом ответил Трэгг.
Игрек и Зет тоже согласились сделать необычную ставку. Реймс бросил карты, так и не вынув изо рта огромную сигару.
Мейсон взглянул на карты – червонная и бубновая дамы, червонный и бубновые валеты и пиковая семерка.
– Поменяйте мне три карты, пожалуйста, – попросил мистер Икс у седовласого. Посмотрел карты, довольно хмыкнул и веером положил их на стол перед собой.
– Одну, пожалуйста, – в свою очередь сказал Мейсон, снося пиковую семерку.
Адвокат посмотрел полученную карту – семерка треф. Он бросил быстрый взгляд на Икс, тот еще раз усмехнулся. Лицо Мейсона было бесстрастным, словно высеченным из гранита.
Трэгг, Игрек и Зет тоже поменяли по несколько карт.
От последней возможности поменять одну карту Икс отказался. Мейсон сбросил семерку треф и получил семерку червей.
– Тысяча долларов, – заявил Икс, придвигая стопку фишек к центру стола.
Мейсон усмехнулся и небрежно бросил к центру стола горстку фишек.
– Ответил и две тысячи поднял. Жизнь скучна без риска.
– Вам часто приходится рисковать, мистер Мейсон, – сказал Икс. – Вы рискуете сломать голову.
– Кто не рискует – тот не живет, – заметил Мейсон.
– А кто рискует, тот живет недолго, – с какой-то злостью в голосе ответил Икс.
Трэгг без слов пододвинул к центру стола стопку фишек. Игрек так же молча последовал его примеру. Зет бросил карты. Икс отсчитал фишек и сказал:
– Три и тысячу сверху.
Мейсон расхохотался, свободным движением достал сигарету и щелкнул зажигалкой.
– Стоило ли затевать игру, мистер Икс, если вы так осторожны?
– Игра – она как жизнь, любит разумных, – явно недовольным голосом сказал Икс.
– Разумно ли было затевать игру, если не уверен в своих картах? задал риторический вопрос Мейсон. – Ответил и десять тысяч сверху.
– Будьте любезны еще фишек, – спокойным негромким голосом сказал Трэгг.
Хоть фраза была произнесена довольно тихо, все посмотрели на него. Лицо игрока скрывала маска.
– Ответил, – сказал лейтенант.
– Черт возьми! – впервые за весь вечер подал голос Игрек и с досадой швырнул карты на стол. – Мистер Икс, вы уверены, что мы сели играть с теми противниками?
– Уверен, мистер Игрек, – сказал Икс. – Ваши десять тысяч, мистер Мейсон. Нет смысла затягивать игру при хороших картах... Вы наверняка блефуете.
– Проверьте, – спокойно предложил Мейсон.
Икс из-под маски в полумраке сверкнул глазами и придвинул к центру горсть фишек.
– Открываемся, – сказал он. – Давайте по одной.
– Согласен, – сказал Мейсон.
Трэгг не ответил, про него вроде бы все забыли.
– Пиковая дама, – сказал мистер Икс, – ваша Делла Стрит.
– Она всегда была червонной дамой, – улыбнулся Мейсон, открывая свою карту.
– Дама треф – Сюзанна Бакстон.
– Она не Бакстон, мистер Икс, – усмехнулся Мейсон открывая бубновую даму. – Три недели как она миссис Раунцифер.
Икс непроизвольно кашлянул. Открыл двух королей и победно взглянул на Мейсона.
– Это жизни ваших друзей, мистер Мейсон, что у вас?
Мейсон молчал. Дрейк громко сглотнул. Реймс расхохотался издевательски и неприятно, смех у него был низкий – гы-гы-гы.
– Вы проиграли жизнь лейтенанта Трэгга, – победно сказал Икс. – Вы проиграли.
Мейсон молчал.
– Вы забыли про меня, господа, – вдруг подал голос Трэгг. – Я тоже участвую в игре.
– Вряд ли ваши карты могут что-либо изменить, мистер Ладно, небрежно отмахнулся Икс.
Трэгг спокойно снял маску и вздохнул.
– Сегодня я не могу вас арестовать, мистер Икс, но можете не волноваться, я до вас доберусь.
Лейтенант выложил на стол четыре туза.
12
– Ваши карты биты, мистер Икс, – совершенно холодным, бесстрастным голосом заявил Трэгг и встал. – Честный человек на вашем месте застрелился бы. Но я этого не требую. Снимите маску.
Неожиданно мистер Игрек вскочил и выхватил из-под мышки револьвер.
– А ну сядь на место, ты, су...
Игрек замолчал. Револьвер Трэгга был нацелен ему в грудь.
– Это ты сядь на место, гаденыш, – заявил Трэгг.
– Только сделай движение и я выстрелю в грудь Мейсону, – наконец пришел в себя Игрек.
– У меня прицельная стрельба равна скорострельности револьвера, спокойно сказал лейтенант. – Пока ты сделаешь один выстрел, я – четыре прицельных. Хочешь проверить?
Если бы в помещении были мухи, то были бы слышны трепетания их крыльев.
Дрейк осторожным движением снял маску, достал платок и вытер вспотевшее лицо. Мистер Реймс нервно постучал пальцами по зеленому сукну. Мейсону бросился в глаза застарелый белый шрам на внешней стороне ладони Реймса от мизинца уходящий под манжет рубашки.
– А вы обманули меня, лейтенант, – ровным голосом прервал тяжелое молчание адвокат. – Вы обещали оставить оружие в машине. Я поручился за вас...
– Нет, Мейсон, – ответил Трэгг не сводя револьвер с Игрека. – Вы просили, но я не обещал и не сказал, что выполнил вашу просьбу. Когда спросили об оружии, я размышлял отдавать револьвер или нет, а вы ответили за всех. Ваша совесть может быть спокойна.
Мистер Икс спокойно достал из кармана серебряные часы на цепочке и взглянул на них.
– Успокойтесь, мистер Игрек, – своим неприятным голосом приказал Икс. – Мы гарантировали жизнь мистеру Мейсону и его спутникам. – Он немного помолчал и добавил: – На сегодняшнюю ночь.
Игрек, не сводя револьвера с Мейсона, сел.
– Успокойтесь, господин лейтенант, – продолжал Икс. – Мы можем спокойно все обсудить. Как правило, уважающиеся себя игроки после партии в покер не пуляют в друг друга из револьверов. Садитесь же.
Трэгг сел, не спуская глаз с Игрека.
– Надо проигрывать достойно, джентльмены, – подал голос седовласый старик, впустивший Мейсона со спутниками и раздававший карты.
– Вы правы, – ответил мистер Икс. – Господа, я предлагаю произвести окончательный расчет нашей игры. Мистер Мейсон, похоже, мы переоценили свои силы. Или недооценили вас, что, собственно, одно и то же, – он говорил медленно, словно тщательно подбирал слова или тянул время. Предлагаю такой вариант: вам мистер Мейсон, и вашим друзьям с нашей стороны больше ничего угрожать не будет... Мы сбрасываем карты, слишком сильные козыри оказались у вас на руках. Мы умеем достойно проигрывать, мистер Мейсон. А вам, лейтенант Трэгг, я предлагаю следующее: завтра в Управление полиции с повинной явится убийца вашего зятя и доказательно заявит, что убил он. До-ка-за-тель-но. Это я вам гарантирую. Но я потребую от вас одну услугу.
– Какую? – не сводя взгляда с Игрека, спросил Трэгг.
– Вы прекратите одно дело, – сказал Икс. – Еще одно нераскрытое убийство. Одним больше, одним меньше – какая вам разница?
– Какое убийство? – спросил Трэгг.
В этот момент где-то в темноте послышался удар камушка о стекло. Пол Дрейк вздрогнул. Мейсон раскашлялся и достал портсигар.
– Сигарету, господа?
Дрейк протянул руку и вынул сигарету из протянутого портсигара. Мистер Реймс тоже протянул руку и взял сигарету. Мейсон удивленно посмотрел на него, но, не подавая вида, щелкнул зажигалкой и все трое прикурили.