355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Петтер Аддамс » Белокурая удача » Текст книги (страница 9)
Белокурая удача
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:57

Текст книги "Белокурая удача"


Автор книги: Петтер Аддамс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Винлок с минуту обдумывал слова адвоката, а потом сдался:

– Вы не оставляете мне никакого выбора, мистер Мейсон.

– Садитесь и переходите к делу.

– Моя жена заявила вам, мистер Мейсон, что она и ее сын, Марвин Харви Палмер, готовы дать показания о том, что они заходили в домик номер десять между восемью и девятью часами во вторник, что в то время Боринг лежал на полу и тяжело дышал, они почувствовали запах виски и решили, что он пьян. Марвин Палмер ждал несколько минут в надежде, что Боринг придет в себя и они смогут поговорить. Моя жена находилась в домике совсем непродолжительное время.

– И? – спросил Мейсон.

– Это ложь, – в возбуждении сказал Винлок. – Боринг был жив и здоров, когда они заходили в домик.

– Откуда вам это известно?

– Потому что я заходил к нему вслед за ними.

– Вы не говорили мне о сути своего разговора с Борингом, – заметил Мейсон.

– Я заявил, что добьюсь его ареста за шантаж, что теперь уже нет возможности сохранить в тайне наши родственные отношения с Дайанн, вы раскопали мою тайну и самой Дайанн стало все известно. При сложившихся обстоятельствах, если он не уедет из города до утра, я приложу все усилия, чтобы он оказался за решеткой.

– Вы потребовали у него вернуть десять тысяч долларов?

– Да. Он их вернул.

– И не сопротивлялся?

– Я его страшно напугал. Ему не хотелось расставаться с деньгами, но еще больше не хотелось садиться в тюрьму за шантаж.

– Вы передали Борингу десять тысяч долларов наличными? – уточнил Мейсон.

– Да.

– Когда?

– Около пяти вечера. Он заезжал ко мне в контору перед закрытием. Находился там очень недолго. Деньги у меня были приготовлены заранее.

– А из вашей конторы он направился прямо в мотель?

– Наверное. Вам лучше знать. Насколько я понял, вы приставили к нему "хвост".

– Ваши слова подтверждает отчет детектива.

– Меня очень беспокоит вся эта история, мистер Мейсон, – признался Винлок. – Я не могу допустить, чтобы моя жена пошла на лжесвидетельство только ради того, чтобы спасти нашу репутацию. Это слишком дорогая цена.

– А откуда вы знаете, что это будет лжесвидетельство?

– Потому что Боринг оставался жив и здоров, когда я уехал!

– Это утверждаете вы, – ответил Мейсон, прищурившись, – но есть и другое объяснение.

– Какое?

– Вы убили его.

– Что?!

– Вот именно. Вы отправились к Борингу и пригрозили ему, что добьетесь его ареста, Боринг заявил, что ему плевать на ваши угрозы, пусть его арестовывают. Он не позволит вам на него давить. Вы начали с ним спорить, ударили его, нанесли смертельное ранение и забрали деньги, которые передали ему раньше в качестве отступных. В таком случае, целью показаний вашей жены, в первую очередь, является спасение вас, а не Дайанн. Умирающий Боринг лежал на полу, когда в домик вошла Дайанн. Перед Дайанн к Борингу заходили вы. Как только вы заявите, что он был жив и здоров, когда вы виделись с ним, вы сразу же переведете подозрение на себя.

– Я ничего не могу поделать, – возразил Винлок. – Я намерен сказать правду. Я уже и так по уши погряз в обмане. Хватит.

– А что случится, если ваша жена и ее сын займут свидетельскую ложу и поклянутся, что когда они заходили в десятый домик, Боринг лежал на спине, тяжело дышал и от него разило виски?

– Если я займу место дачи показаний, я все равно скажу правду, заявил Винлок.

– Предположим, вас никто не пригласит в качестве свидетеля?

Винлок встал и принялся ходить по комнате, сжимая и разжимая кулаки.

– Да поможет мне Бог! – воскликнул он. – Не представляю, что делать. Наверное, мне стоит уехать из страны, туда, где меня никто не сможет допросить и...

– Вы уедете из страны с целью избежать обвинения в убийстве?

– Не дурите, мистер Мейсон. Если бы я его прикончил, я с радостью согласился бы с планом, придуманным моей женой, чтобы купить молчание Дайанн. Я сам совершил бы лжесвидетельство и поклялся, что Боринг был без сознания и, очевидно, в стельку пьян.

– Если только то, что вы мне сейчас говорите, не является частью хитроумно разработанной вами стратегии, нацеленной на спасение вашей собственной шкуры... Сообщив, что Боринг оставался жив и здоров, когда вы уходили, вы делаете меня подстрекателем к лжесвидетельству, если я допущу выступление в суде вашей жены и ее сына, как свидетелей со стороны защиты, и они заявят, что Боринг лежал на полу, предположительно, в стельку пьяный.

– Я ничем не могу вам помочь, мистер Мейсон. Я не хочу и дальше идти по скользкой дорожке обмана. Я дошел до точки, когда больше не в состоянии спокойно спать по ночам.

– А как ко всему этому относится миссис Винлок? – поинтересовался Мейсон.

– К сожалению или к счастью – тут я не знаю, как точно определить она не разделяет моих чувств. Очевидно, ее беспокоит только одно: что предпринять, чтобы факты не всплыли наружу, чтобы ее окружение не прослышало о том, что вся ее жизнь на протяжении последних четырнадцати лет – обман, и что она на самом деле не является моей законной женой. Ее волнуют лишь последствия в отношении положения в обществе и финансовая сторона дела.

– Хорошо, возвращайтесь домой и обговорите все с ней, – решил Мейсон. – И не забывайте, что, как адвокат, я обязан делать то, что будет в интересах моей клиентки. Вы заявляете мне, что Боринг оставался жив, когда вы уходили. Ваша жена и ее сын утверждают, что он был смертельно ранен и только благодаря сильному запаху виски, они решили, что он пьян. Я не могу поверить вам и не поверить им. Я должен действовать в интересах Дайанн.

– Вы – адвокат, дорожащий своей репутацией. Вы не можете подстрекать кого-либо к лжесвидетельству.

– Вы думаете, что ваша жена пойдет на лжесвидетельство?

– Я знаю это.

– Вы исключаете возможность, что Боринг играл роль, когда ваша жена и ее сын появлялись у него? Что он специально полил свои вещи виски и лег, притворившись пьяным? А потом он встал, чтобы обсудить дела с вами?

– От него не разило виски, когда я с ним разговаривал, – сказал Винлок.

– В таком случае, Боринга убили вы.

– Не дурите, Мейсон.

– При сложившихся обстоятельствах... – задумчиво начал Мейсон. – Дело невесть как запутано, черт побери. Никто не представляет, что произошло. Общественность будет потрясена.

– Если моя жена и ее сын займут место дачи показаний и совершат лжесвидетельство, то у меня, наверное, не останется выбора, – заявил Винлок. – Мне придется подтвердить их версию, но я говорю вам, Мейсон, это ложь.

– Я не стану приглашать вас в качестве свидетеля, однако, ничто не удерживает меня от того, чтобы пригласить миссис Винлок и Марвина Харви Палмера.

Винлок посмотрел на Мейсона, но быстро отвел взгляд.

– Хотелось бы мне знать истинный ответ на этот вопрос, – признался Джордж Винлок.

– Также, как и мне, – сказал Мейсон, задумчиво глядя на посетителя.

– Я, естественно, могу вывести свою жену за пределы юрисдикции наших судов, – заметил Винлок.

– Естественно, однако, я хочу вас кое о чем предупредить. Если я все-таки решу представить версию защиты и вызвать вашу жену и ее сына в качестве свидетелей, а они окажутся для меня недосягаемыми, я расскажу суду обо всех разговорах с вашей женой и о выдвинутом ею предложении дать определенные показания. Я буду настаивать на продолжении слушания и добьюсь вызова вашей жены и ее сына в качестве свидетелей. Ни они, ни вы не сможете всю жизнь оставаться за пределами юрисдикции наших судов. У вас здесь слишком много имущественных интересов.

Винлок покачал головой.

– Выбора у меня нет. Я попал в капкан.

Он направился к двери, повернул ручку и вышел из номера.

Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона.

Через пять минут зазвонил телефон.

– Миссис Винлок, – сообщила секретарша.

Адвокат взял трубку.

– Вы приняли какое-нибудь решение, мистер Мейсон? – снова прозвучал холодный голос.

– Пока нет.

– Я дома, мистер Мейсон. Мне потребуется всего несколько минут, чтобы привести себя в порядок. Мой сын со мной.

– И вы дадите показания, как обещали? – уточнил Мейсон.

– Я дам показания, как обещала, при условии, что вы дадите мне слово джентльмена и адвоката, что вы и Дайанн сохраните в тайне родственную связь Дайанн с моим мужем и согласитесь на финансовое урегулирование вопроса, предложенное мистером Винлоком. До свидания, мистер Мейсон.

На другом конце провода послышались короткие гудки.

В этот момент появились два официанта с обедом.

– Итак, шеф, – сказала Делла Стрит, как только официанты ушли, похоже, что перед тобой встала серьезная дилемма.

Адвокат кивнул, несколько минут посидел над тарелкой, потом отодвинул ее от себя, встал и принялся ходить из угла в угол.

– Ты решил, что будешь делать? – спросила секретарша.

– Черт возьми! – воскликнул Мейсон. – Доказательства указывают на то, что убийца – Джордж Винлок.

– Наверное, он, – согласилась Делла Стрит. – Если только Дайанн не врет.

– Я должен верить рассказу своей клиентки и принимать ее заявления за чистую монету. Однако, она, наверняка, лжет насчет звонка администрации мотеля. Скорее всего, звонила миссис Винлок. Это подтверждают показания Дилларда насчет времени ухода Дайанн. У нее просто не оставалось времени, чтобы добраться до телефона. Важным фактором является то, что миссис Винлок не стала звонить, пока ее муж не вышел от Боринга и не сообщил ей, что напугал Боринга и заставил его вернуть деньги.

– Все равно получается, что убивал Джордж Д.Винлок, – заметила Делла Стрит.

– Он все очень ловко обставил. Если я попытаюсь представить его убийцей, я окажусь подлецом. Если же, с другой стороны, я вызову миссис Винлок и ее сына для дачи свидетельских показаний, они поклянутся в том, что предложили, Дайанн спрыгнет с крючка, на который попала, а я могу ждать обвинения в подстрекательстве к лжесвидетельству, когда Винлоку заблагорассудится щелкнуть кнутом.

– А все это случайно не хитроумный план, тщательно разработанный и отрепетированный этой семейкой? – высказала предположение Делла Стрит.

– Очень может быть, – согласился Мейсон.

– И что ты собираешься предпринять?

– Понятия не имею. Вначале я допускал вариант лжесвидетельства – и будь, что будет. Теперь я считаю, что это заговор с целью провалить мою защиту и поставить меня в такое положение, чтобы я никогда не узнал, что же произошло на самом деле.

Адвокат снова принялся ходить из угла в угол.

– Конечно, Делла, моей обязанностью не является доказывать, кто совершил убийство, – обратился он к секретарше через несколько минут. Этим должно заниматься обвинение. Мой долг – доказать невинность Дайанн.

– Тебе это удастся?

– С такими показаниями – раз плюнуть.

Снова зазвонил телефон.

– Пол Дрейк, – сообщила Делла Стрит.

– Привет, Перри, – поздоровался сыщик. – Я закончил в мотеле "Реставайл".

– Что ты выяснил?

– В обе стороны надо пройти футов по сто. Пои нормальной скорости движения это занимает по тридцать секунд. Быстрым шагом, естественно, меньше. Зайти в контору и позвонить – семь секунд. В общем и целом, она дала точные показания. Самое большее, у нее на все ушла минута и десять секунд.

– У меня есть еще для тебя задание, Пол. Съезди к телефонной будке, расположенной в трех кварталах от мотеля. Засеки время от выезда с территории мотеля. Позвони мне из той будки и скажи, сколько времени прошло до того момента, как ты услышишь мой голос. Я жду у аппарата.

– Ладно. А потом я отправляюсь обедать. Я умираю с голоду. А вы с Деллой, как я предполагаю, уже сидите там сытые и довольные.

– Мы и не довольные, и не сытые. А сижу я на краю сука и не уверен, что в ближайшее время не появится кто-то с огромной острой пилой. Приступай к заданию, Пол.

Сыщик перезвонил через четыре минуты.

– Привет, Перри. Дорога от въезда на территорию мотеля до будки занимает ровно две минуты. Я припарковал машину, зашел, набрал твой номер и ты ответил.

– Значит, звонила не Дайанн, – резюмировал Мейсон. – Или здесь что-то не так с временным фактором.

– Она последняя видела Боринга живым, – сухо заметил Дрейк. – Ты, конечно, можешь запутать Дилларда, но это будет лишь техническая промашка. Факты говорят сами за себя.

– Конечно, время ухода Дайанн можно проверить еще через несколько моментов, а время прихода фиксируется только по часам Дилларда, размышлял вслух Мейсон. – Предположим, Диллард ошибся, проверяя часы не по радиосигналу, а по настенным часам в административном здании мотеля?

– А это поможет, если ты докажешь подобное? – спросил Дрейк.

– Все поможет, Пол. Я имею в виду все, что прояснит ситуацию.

– Или запутает ее. Ладно, я пошел обедать, – заявил Дрейк.

Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.

– Две минуты, – сообщил адвокат.

– Таким образом, временной график Дилларда смещается на четыре минуты?

– Где-то так.

– Он смотрел на часы в темноте и, в общем-то, мог допустить ошибку, заметила Делла Стрит.

– Это жизненно важно – что касается Дайанн.

– Конечно, появляются сомнения, – заметила секретарша, – но ведь она находилась в домике, по меньшей мере, десять минут, даже если Диллард и ошибся.

– Дайанн утверждает, что нет.

– Но она признает, что оставалась достаточно долго, чтобы найти контракт. Она только _п_р_е_д_п_о_л_а_г_а_е_т_, сколько времени ушло на поиски.

– Меня раздражает полная уверенность окружного прокурора, действующего на основании мнения о том, что это просто еще одно рутинное дело об убийстве, по которому проводится предварительное слушание, и нет резона не разобраться с ним за полдня.

– Основная проблема заключается в том, врет ли Винлок, – решила Делла Стрит. – Не исключено, что вся их семейка пытается защитить сына миссис Винлок, который и нанес смертельный удар. В общем-то, несоответствия в записях Дилларда не играют особой роли.

– Мне предоставляется возможность разбить версию окружного прокурора в пух и прах, добиться оправдания Дайанн и в то же время получить для нее кругленькую сумму в качестве урегулирования имущественных споров. Если я пойду на это, Винлок заявит, что я занимался подстрекательством к лжесвидетельству – или окажется в таком положении, что в любой момент сможет щелкнуть кнутом, поскольку я попаду в его власть.

– А что произойдет, если ты не сделаешь того, что тебе предлагается? – спросила Делла Стрит.

– Дело Дайанн передадут в следующую судебную инстанцию. Она останется в тюрьме до нового слушания – теперь уже перед присяжными. Ни о каком залоге в деле об убийстве не может идти и речи. Ко времени следующего слушания миссис Винлок не только снимет с повестки дня свое предложение, но и поклянется, что никогда его не делала. Это будет слово Дайанн против большого количества косвенных улик и против слова очень влиятельного человека, Джорджа Д.Винлока. Затем я представлю драматическую новость, которая удивит всех: Винлок – отец девушки и дает показания против нее, чтобы спасти свою шкуру. Я выступлю перед присяжными с массой аргументов и, скорее всего, Дайанн обвинят в непредумышленном лишении человека жизни, а не в убийстве третьей степени. Это лучшее, на что я могу надеяться. Черт побери!

Делла Стрит, понимавшая, в каком положении оказался адвокат, с беспокойством смотрела на него.

17

– Продолжается предварительное слушание по делу по обвинению Дайанн Алдер, – объявил судья Талент. – Вы обещали дать знать Суду, мистер Мейсон, намерены ли вы представлять свою версию.

– Рассматривается трудный вопрос. Возникли кое-какие осложнения, о которых я в данный момент не могу говорить. Они вызывают беспокойство у защиты относительно пути, который следует избрать.

Окружной прокурор Леланд вскочил на ноги.

– Я возражаю против того, чтобы защите предоставлялось дополнительное время. Его и так уже было достаточно, – закончил он.

– Я не прошу дополнительного времени, – заявил Мейсон, – однако, мне хотелось бы прояснить один вопрос, касающийся временного фактора. Мне необходимо продолжить перекрестный допрос свидетеля Муза Дилларда.

– У вас есть возражения? – повернулся судья Талент к Леланду.

– Несколько, Ваша Честь. Диллард, фактически, является враждебно настроенным свидетелем. Он работает на адвоката защиты. Он неохотно давал показания и делал это таким образом, чтобы представить все факты в пользу защиты. Перекрестный допрос закончен, я возражаю против повторного вызова свидетелей мистером Мейсоном. Это противоречит общепринятой процедуре.

– Вопрос остается на усмотрение Суда, – заметил судья Талент. – Вы не могли бы обосновать свое заявление, мистер Мейсон?

– Конечно. Диллард утверждает, что обвиняемая находилась в домике, который занимал Боринг, с девяти до девяти двенадцати. Однако, в учетной документации зафиксировано, что в полицию позвонили в девять тринадцать, что означает, что администратор мотеля заходила в домик, по крайней мере, в девять двенадцать. Администрацию, в свою очередь, о происшедшем поставила в известность какая-то женщина, позвонившая...

– Достаточно, мистер Мейсон, – перебил судья Талент. – Суд заинтересован в отправлении правосудия. Я удовлетворяю вашу просьбу. Мистер Диллард, вернитесь, пожалуйста, на место дачи показаний.

Диллард снова оказался в свидетельской ложе.

– Взгляните, пожалуйста, в ваши записи, мистер Диллард, потому что я хочу задать вам несколько вопросов относительно временного фактора. Я попрошу окружного прокурора передать вам блокнот.

Леланд неохотно выполнил просьбу Мейсона.

Адвокат встал рядом с Диллардом.

– Это какие-то каракули, а не цифры, – заметил Мейсон. – Как вы объясните, что они так неаккуратно нацарапаны?

– Я сидел у окна и писал цифры в темноте, – ответил Диллард. – Я не включал свет.

– И вы также в темноте смотрели на часы, чтобы определить время?

– У меня циферблат с подсветкой.

– Вы полностью исключаете возможность, что могли ошибиться на пять минут?

– Конечно. Я прекрасно видел стрелки часов.

– А на две минуты?

– Нет.

– На одну?

– Я сформулирую свой ответ следующим образом, мистер Мейсон: я не видел секундную стрелку, однако, часовую и минутную видел прекрасно. Я мог – повторяю, мог – ошибиться на полминуты или три четверти минуты, но никак не на целую.

– Если обвиняемая вышла из домика, села в машину, доехала до телефонной будки, позвонила администрации мотеля, администраторша направилась в домик Боринга, чтобы лично убедиться, что с постояльцем случились неприятность, вернулась и сообщила в полицию, совершенно очевидно, что полиция не могла зарегистрировать звонок в девять тринадцать, если Дайанн вышла из домика в девять двенадцать.

Диллард молчал.

– Я вижу, что, хотя остальные цифры у вас в блокноте – просто неразборчивые каракули, слова "блондинка заходит в домик", номер ее автомашины – TNN-148, и время – 21:00, написаны очень аккуратно. Также аккуратно выведено "блондинка выходит из домика" и время – 21:12. Вы в состоянии это объяснить?

– Ну... я, наверное, подвинулся к тому месту, где было лучше освещение.

– В таком случае, вы не писали эти цифры, когда обвиняемая выходила из домика. Не исключено, что вы внесли их в блокнот гораздо позднее.

– Нет, я записал их примерно в то время.

– Примерно в то время или в то время?

– В то время.

– Ваша Честь, – поднялся со своего места Леланд, – перекрестный допрос выходит за рамки допустимого законом. Вопрос уже задавался, на него получен ответ, адвокат защиты пытается спорить со свидетелем и давить на него.

– Сложилась несколько странная ситуация, – заметил судья Талент. – Я хотел бы поинтересоваться у адвоката защиты, на самом ли деле он считает, что именно обвиняемая звонила администрации мотеля и сообщила, что с постояльцем десятого коттеджа не все в порядке?

– Я считаю, что, не рискуя интересами обвиняемой, я могу ответить на этот вопрос таким образом, что представляется, что именно обвиняемая звонила администрации мотеля, а даже если звонило и другое лицо, в любом случае временной фактор является решающим.

– Она не могла звонить администратору, – заявил Леланд. – Это определенно сделал кто-то другой, а адвокат защиты пытается воспользоваться сложившейся странной ситуацией в отношении временного фактора, и настаивает, что звонила его клиентка.

Мейсон, изучавший блокнот Дилларда, казалось, не обратил никакого внимания на слова окружного прокурора.

– Мистер Мейсон, прозвучало возражение, – заметил судья Талент. – Вы намерены сказать что-нибудь по этому поводу?

– Нет, Ваша Честь.

– Я считаю, что вопрос уже задавался и на него получен ответ. Возражение принимается, – постановил судья Талент.

Мейсон повернулся к Дилларду:

– Хорошо, я задам вам вопрос, который еще не задавался и на который ответ пока не получен, мистер Диллард. Разве не является фактом то, что вы внесли эту запись касательно обвиняемой, номер ее автомашины и время ухода до того, как обвиняемая вышла из домика? И вы в то время сидели за столом под лампой, а, следовательно, написали эти цифры четко и аккуратно?

Диллард помедлил, а потом покачал головой:

– Нет.

– А разве не является фактом, что вы быстро выходите из себя? продолжал Мейсон. – После того, как мужчина в темных очках покинул десятый коттедж, погибший, Харрисон Т.Боринг, заметивший, что вы следите за ним, слегка раздвинув занавески, явился в занимаемый вами коттедж, пригрозил вам, а вы вышли из себя, ударили его, в результате чего он упал. Боринг ушибся головой о камень и остался лежать без движения. Вы поняли, что серьезно ранили человека, подняли его на руки, отнесли в занимаемый им коттедж, оставили там на полу, полили его одежду виски, вернулись к себе и, пока вы размышляли, что же вам теперь предпринять, увидели, как в коттедж Боринга заходит обвиняемая. Вы прекратили наблюдение, теперь вас волновало только то, как спасти собственную шкуру. Вы услышали звук отъезжающей машины, а вскоре, пока вы все еще сидели за столом и размышляли, звук полицейской сирены, и в это время вы записали в блокнот данные о появлении и уходе обвиняемой – примерные, а не точные данные – и после этого позвонили своему начальнику, Сиду Наю, и попросили его о помощи. Не так ли?

Леланд поднялся с места с высокомерной улыбкой на губах.

– О, Ваша Честь, это полный абсурд...

Окружной прокурор внезапно замолчал, увидев выражение лица судьи Талента, подавшегося вперед и внимательно рассматривающего Муза Дилларда.

Крупный мужчина в свидетельской ложе сжимал и разжимал огромные кулаки. Мускулы его лица исказились, как у человека, который хочет расплакаться и забыл, как это делается.

Диллард вытер пот со лба.

– Отвечайте на вопрос, мистер Диллард, – сурово приказал судья Талент. – И говорите правду.

– Да, все произошло именно так. Я его ударил. Только он стоял у меня в дверном проеме и оскорблял меня. Он первый бросился на меня, но я его опередил. Он упал назад и ударился об угол крыльца, а потом скатился на землю. Я не знал, насколько серьезны его ушибы, но мне уже и так хватило неприятностей. Я поднял его и отнес в десятый домик и полил его одежду виски. Тут я понял, что он серьезно ранен. Я вернулся к себе и стал обдумывать, что делать. Пока я сидел, приехала девушка.

– Обвиняемая? – уточнил судья Талент.

– Да, – кивнул Диллард. – Я не записывал время ее появления. Я сел за стол и схватился руками за голову. Я услышал, как она уехала, а вскоре прозвучала полицейская сирена. Тут я понял, что попал в переделку. Я позвонил Сиду Наю и сказал: "Гей, Руб!". Он понял, что я зову на помощь. Я знал, что вскоре мне пришлют подкрепление. Я собирался признаться во всем Сиду, однако, вместе с ним появился Перри Мейсон. Это меняло дело. До их появления я внес ложную запись в блокнот. Я просто хотел зафиксировать посещение девушки, однако, я точно не знал ни время ее приезда, ни отъезда. Я записал приблизительные данные. Затем я решил скрыться, уехав из города. Я не думал подставлять девушку. Я пытался спасти собственную шкуру.

Судья Талент посмотрел на Леланда.

Выражение лица окружного прокурора показывало его крайнее удивление. Потом он опустился на стул, словно у него подкосились ноги и не осталось больше сил стоять.

Судья Талент повернулся к Мейсону:

– Объясните, пожалуйста, Суду, как вы догадались, что произошло на самом деле? Очевидно, вы сами не так давно это поняли, мистер Мейсон?

– От меня требовалось только верить словам своей клиентки. Тогда сразу же становилось ясно, что с показаниями этого свидетеля что-то не так. Я принялся искать возможные объяснения. Как только я увидел, как аккуратно в блокноте Дилларда записаны данные о посещение Боринга мисс Алдер, я мгновенно догадался, что подобная запись не могла быть сделана в темноте. Я виню себя в том, что только сейчас понял, что произошло на самом деле.

– Суд хочет похвалить вас за прекрасно проведенный перекрестный допрос и сделать комплимент вашей наблюдательности, – сказал судья Талент и повернулся к окружному прокурору: – Дело по обвинению Дайанн Алдер прекращено, – постановил он. – Я считаю, мистер Леланд, что необходимо арестовать Дилларда в связи с лжесвидетельством и по обвинению в убийстве. Честно говоря, мне кажется, что он говорит правду, утверждая, что нанес удар в целях самообороны. Объявляю заседание закрытым.

18

Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк и Дайанн Алдер сидели в спальне номера Мейсона в гостинице.

– Я не в состоянии больше сдерживать журналистов, шеф, – обратилась к Мейсону Делла Стрит. – Они собрались в гостиной и коктейлей им уже недостаточно. Им нужна информация.

– Что вы решили, Дайанн? – повернулся Мейсон к своей клиентке.

Дайанн глубоко вздохнула.

– Что касается моего отца – он от меня отказался. Когда-то я его очень любила. Я и сейчас испытываю к нему симпатию, однако, вижу его слабости. Что касается женщины, которая живет с ним... Что ж, она женщина. У нее есть свои проблемы. Она обладает здесь определенным положением в обществе, и я не собираюсь отнимать его у нее. – Дайанн помолчала, а потом улыбнулась Мейсону. – Я возвращаюсь в Болеро-Бич, объявила она. – Я приехала сюда, как Дайанн Алдер, и вернусь в Болеро-Бич, как Дайанн Алдер. Вы можете урегулировать все вопросы с моим... отцом?

– Вы не желаете с ним встречаться?

Девушка смахнула с ресницы слезу.

– Он не хочет видеть меня и, насколько я понимаю, для него это опасно. Я не собираюсь лишать счастья других людей.

Мейсон кивнул Делле Стрит.

– Выходим в гостиную. Сейчас я сделаю заявление для прессы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю