Текст книги "Прексасп"
Автор книги: Петер Хакс
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Петер Хакс
Прексасп
Пьеса в пяти действиях
Действующие лица
Камбиз, царь Персии
Смерд, его брат, начальник гарнизона в Эламе
Отан, ростовщик в Сузах
Дарий, солдат дворцовой стражи
Патицайт, маг высокого ранга, наместник в Эламе
Маг Смерд, его брат
Мер, маг
Прексасп, маг высокого ранга, спальник Камбиза
Тарс, его сын
Эфиоп
Четыре переводчика
Атосса, сестра Камбиза
Персонажи без слов
Действие происходит в 523 и 522 гг.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
I
Улица в Сузах
Патицайт и маг Смерд, в одном паланкине.
МАГ СМЕРД Я видел одного человека, а тот видел Камбиза. Его борода седеет. Это возраст, и к тому же печень. Мой приятель говорит, что царь захватил Египет только потому, что тамошние врачи умеют продлевать жизнь. Подобная шутка, строго говоря, должна вызывать смех, но весь Мемфис надеется, что очень скоро наш благочестивый помазанник, царь Индии и прочих земель вплоть до Мавритании, помрет от пьянства. Вон ростовщик Отан.
Отан, в паланкине.
Отан! Вот что я скажу тебе, Отан. Ты попался. Это ты с солдатами гарнизона разорил селение в двух маршах к северо-востоку от нашей крепости, а там жил целый клан. Ты перебил многих жителей, а остальных увел на один из своих кораблей. Не сомневаюсь, ты хочешь продать их за границей. Ты нарушил царский указ о мире, Отан.
ОТАН Что вы, уважаемый. Я просто исполнил царский закон о взыскании ссуды. Из любви к народу я осчастливил жителей деревни, уплатив за них налоги. Они же, неблагодарные и невежественные, соглашались возвратить одолженную сумму, но отказывались уплатить проценты. Они бунтовщики, за что и наказаны.
ПАТИЦАЙТ Не клевещи на своих жертв, кровосос. Несчастные крестьяне не могли уплатить долг, ведь в этом году неурожай.
ОТАН А почему? Почему? Почему у них неурожай?
ПАТИЦАЙТ Потому и неурожай, что засуха.
ОТАН Не было никакой засухи, наместник. Хотя воды на полях и впрямь нет.
ПАТИЦАЙТ Видно, дело твое нечисто, раз ты прибегаешь к каким-то загадочным намекам.
ОТАН Я назову тебе причину неуплаты, наместник. Эта деревня со всеми ее насосами, ступальными колесами и сборниками дождевой воды, брала воду из маленького канала. В канале водились жирные, ручные, приносящие счастье, чудотворные карпы. И в этот-то канал прошлой весной помочился твой Смерд, после чего все карпы сдохли.
ПАТИЦАЙТ Неужто моча моего брата так ядовита?
ОТАН Она отравила веру крестьян. Они перестали кормить оскверненных карпов, и карпы сдохли.
ПАТИЦАЙТ Но поведай мне, Отан, какое отношение к урожаю имеет жизнь и смерть упомянутых карпов? Может быть, ты считаешь их богами?
МАГ СМЕРД Да-да, не темни. Считаешь ты их богами?
ОТАН Крестьяне считают. Их лишили благодати, и они перестали подавать нечистую воду на свои поля, они разуверились в святыне, и все пошло прахом.
МАГ СМЕРД О, невежество, ты неистребимо, и корень твой – коварство. Как смеешь ты, бесстыдник, перед лицом верховного мага защищать подобное суеверие?
ОТАН Я? Защищаю суеверие? Ты первый бросаешь мне такой упрек, и, говорю тебе, никто не станет тебя слушать.
МАГ СМЕРД Я всего лишь утверждаю, что ты считаешь богами эти мерзкие серые комки слизи. Богами, утверждаю я. Рыб! Тоже мне боги – с плавниками и жабрами!
ОТАН Не передергивай, маг. Я считаю, что это карпы, и больше ничего.
МАГ СМЕРД хватает его за полу одежды. И больше ничего? Так? Карпы, и больше ничего?
ОТАН Почему ты не даешь мне уйти?
МАГ СМЕРД Но ведь один слепой видел, что это бесы.
ОТАН Кто-кто?
МАГ СМЕРД Ну, бесы.
ОТАН Рассказывай эти сказки своим старым бабам.
МАГ СМЕРД Эти сыновья ила, они нечистые, нечистые, ведь им поклоняются язычники-сатанисты всех окрестных деревень. Они же приносят им в дар кукурузные лепешки и пряники! Сам же ты говорил, что как только я уничтожил этих немых колдунов, весь урожай высох на корню. Бог велит нам изгонять бесов, в каком бы обличии они ни являлись. И я не на жизнь, а на смерть боролся с этими чешуйчатыми чертями, которым ты поклоняешься как богам. Я спустился до самого порога их гнилого царства. Я смотрел им в глаза, в их жуткие глаза. Святые ангелы, это не глаза, а окна в ночь, бочки злобы. Бездонные колодцы отрицания. Мы часами в упор глядели друг на друга, они на меня, а я на них. Беспощадная схватка, я едва устоял. А ты говоришь, карпы. Смешно. Это была целая стая самых ушлых, опаснейших бесов, клянусь чистотой моего учения.
ОТАН Кого считать бесами, бравый Смерд, в Персии решает царь.
ПАТИЦАЙТ Осторожно, честный Отан. Кого считать бунтовщиками, в Персии решаешь вовсе не ты.
ОТАН Но ведь известно, что начальник гарнизона нашей сатрапии, Элама, сам Смерд, сын Кира и брат великого Камбиза, не нашел за мной никакой вины.
ПАТИЦАЙТ Но ведь известно также, что ночью, перед тем как Смерд вынес тебе оправдательный приговор, ему с твоих складов были доставлены три телеги с шерстью, зерном, выдержанным финиковым вином и вином нового урожая.
ОТАН Это известно?
ПАТИЦАЙТ Известно. А что касается весьма полезного выступления против карпов, этой действительной или воображаемой напасти, то поведение моего брата расследовал и одобрил суд магов высшего ранга.
ОТАН Ходят слухи, что председателем этого суда был ты.
ПАТИЦАЙТ Я? Ну да, а кто же еще?
ОТАН Вот именно, кто же еще? Так что будь осторожен, а вдруг осторожность потребуется тебе раньше, чем мне. Бог в помощь, господа. Уходит.
ПАТИЦАЙТ Ты во что меня втравил, олух? Наши доносы на него не сработали.
МАГ СМЕРД А я добьюсь, чтобы не сработали его доносы на нас. Говорю тебе, брат мой, настал час, когда откроются тайные книги и разразится битва между бесами и сияющими духами в ореолах света.
ПАТИЦАЙТ Возможно. Мы, люди старого закала, давно уже остепенились, потому и опасаемся вашей молодой прыти. Ну, так и быть, отправимся на корабле в Мемфис и подадим царю жалобу на Отана.
МАГ СМЕРД В Мемфис? Рисковать жизнью, являясь в золотой оплот порока?
ПАТИЦАЙТ Не бойся ничего, Прексасп уладит это дело. Он второй человек после царя, он один знает подход к угрюмому нраву Камбиза. И одновременно он наш человек при дворе, магистр нашего ордена и очень толковый неподкупный чиновник. Главное – попасть в Египет прежде Отана. В наше время, когда замараны все, обвиняют того, кто оказался на месте вторым. Поспешим же. Уходят.
Отан и Смерд, в паланкинах.
СМЕРД Маг Смерд? Брат наместника, этот невежда, носящий мое имя? А правда, что он к тому же похож на меня?
ОТАН Как мартышка на принца.
СМЕРД Даже настолько? Знаком приглашает Отана в свой паланкин. О чем вы спорили?
ОТАН Он поносил меня за нашу небольшую карательную экспедицию против неплатежеспособной общины. А я обвинял его в нарушении религиозного мира в той же общине.
СМЕРД А можно замять это дело? Если его нельзя замять, придется его раздуть. Я сам отправлюсь с тобой в Мемфис, и немедленно; у нас осталось не намного больше минут, чем голов. Не хотелось бы их потерять.
ОТАН В суде председательствует Прексасп, а он – маг, как и наши противники.
СМЕРД У него на гербе изображена асцидия. Хотя она принадлежит к высшим животным, но, прожив на свете всего один день, сбрасывает свой позвоночник. Прексасп служит у моего брата, и он поостережется враждовать со мной. Не вешай нос, Отан, времена святош прошли. Они вопят громче, чем всегда, так как народ крепче зажимает уши. Давай померяемся с ними силой. Я хочу сказать, что ты вступишь в открытую схватку со Смердом.
Труп одного из вас весь свет понять заставит,
Безумье или ум в Персидском царстве правит.
2
Царский дворец в Мемфисе
Камбиз, Смерд, Патицайт
КАМБИЗ
Нет, людям никогда не обрести покоя.
Своим не дорожим, но требуем чужое.
И алчем преуспеть, тоскуя о былом,
Но счастьем, что дано, увы, мы не живем.
О, как же я мечтал об этом царстве черном,
Как жаждал овладеть Египтом непокорным.
И вот принадлежит мне Нил и лотос белый,
А в мыслях у меня лишь Персии пределы.
Как куст, что на ветру дрожит неудержимо,
Так жду и я гостей из Персии любимой.
К орлу летит гнездо, к окраине – столица:
Элам, душа страны, на край ее стремится,
И Сузы, город коз, встает перед глазами,
И синий небосвод, простертый над горами.
О, Патицайт и Смерд, при вашем появленье
Вдруг ожил край родной в моем воображенье.
Пусть горек повод ваш, о коем спор идет,
Уж самый ваш приезд – его сладчайший плод.
Впрочем, этот спор уже близок к своему разрешению. Прексасп!
Прексасп.
Как продвигается тяжба?
ПРЕКСАСП Я слушал, о, владыка всех людей.
КАМБИЗ Важное дело?
ПРЕКСАСП Самое важное из дел, если не считать цареубийства. Письменное обвинение в самовольных мыслях, в непослушании и попытке раскола страны.
КАМБИЗ Кто выдвигает обвинение, Прексасп? Ростовщик Отан против мага Смерда или маг Смерд против ростовщика Отана?
ПРЕКСАСП Ростовщик Отан обвиняет мага Смерда в том же, в чем маг Смерд обвиняет ростовщика Отана. Оба они ссылаются на твое самое мудрое и ясно выраженное мнение. Если верить их речам, ты сам не смог бы лучше соблюсти свою выгоду, чем эти твои подданные.
КАМБИЗ Бедняги. Похоже, они тебе не нравятся.
ПРЕКСАСП О, владыка, во время разбирательства я не позволяю себе никаких чувств. Но лизоблюдство и подхалимство ненавижу даже больше, чем проявления враждебности.
КАМБИЗ Ступай туда и, тщательно расследовав дело, как можно скорее выноси решение. Эти господа оказывают большое влияние на судьбу своих сторонников, они еще сами не знают, насколько большое. Прексасп уходит. Говорите, если хотите.
СМЕРД
Великий государь, миров обоих свет!
Камбизу равных нет, как солнцу равных нет.
Луч милости твоей несет сиянье лета,
И мы теплом твоим, великий царь, согреты.
Коль скоро ты готов наш жалкий лепет слушать,
Я лепетом мольбы твои заполню уши.
Позволь замолвить мне в защиту друга слово,
Вели, чтоб суд его не осудил сурово.
ПАТИЦАЙТ
Чтобы тебе служить, я защищаю брата:
Обиду терпит он в суде от супостата.
КАМБИЗ
В защиту, говоришь?
ПАТИЦАЙТ
Коль так тебе угодно.
КАМБИЗ
Вы оба под судом, собака, пес негодный.
Вы – подсудимые, отнюдь не адвокаты.
СМЕРД
Мы – под судом?
ПАТИЦАЙТ
Где, как?
СМЕРД
И в чем мы виноваты?
КАМБИЗ
На вас пришел донос. Процесс недолгим будет.
И дело вас двоих Прексасп в суде рассудит.
СМЕРД
Что ты вменяешь нам?
ПАТИЦАЙТ
И почему вспылил?
КАМБИЗ
Из ваших Суз налог почти не поступил.
Точней, не поступил. Считай, всего добра
Не триста, двести лишь талантов серебра.
А где двенадцать львов? И мышь не поступала!
Зерно для армии все гнилью провоняло.
Холопы, я насквозь глумленье ваше вижу
И захолустья спесь я люто ненавижу.
СМЕРД
Но Сузы стольный град, он городов царица.
КАМБИЗ
Раз в Сузах нет меня, то нет там и столицы.
Где хлеб? Где серебро? Их нет. Весьма прискорбно.
Крестьянин виноват? Народец непокорный?
А кто мешал ему спокойно, мирно жить,
Трудиться, что есть сил, и весь оброк платить?
Кто вынудил крестьян лениться беспробудно?
СМЕРД
Напастей множество.
ПАТИЦАЙТ
Голодный год был, трудный.
КАМБИЗ
Напастей ровно две: ростовщики и маги.
От них идет все зло, долги и передряги.
ПАТИЦАЙТ
Не мог я просто так им все долги простить.
КАМБИЗ
Я накажу вас всех, чтоб дело упростить.
СМЕРД
Вина на тех двоих, на мракобесах этих.
КАМБИЗ
Слуга твой виноват, и, значит, ты в ответе.
ПАТИЦАЙТ
О целом судишь ты по части лишь одной.
КАМБИЗ
Коль часть твоя больна, ты разве не больной?
СМЕРД
За бунт клиентов мы ответ держать не можем.
КАМБИЗ
Предателей ждет казнь. И ябедников тоже.
ПАТИЦАЙТ
Щит благородства часто служит негодяю.
КАМБИЗ
Мой трон таким щитом считать я не желаю.
И хватит этих словопрений, шести реплик вполне достаточно. Один из жалобщиков покинет мой дворец менее радостным, чем вошел в него, другой – более радостным; на одного обрушится мой гнев, другого я помилую. Правда, я не знаю, кто в вашем споре прав, а кто виноват. Сейчас сюда вернется Прексасп, и мы это уточним. А до тех пор хватит с вас и того, что вы поняли из моих слов. Итак, недобрые друзья и дорогие отщепенцы, что нового на берегах Улая?
Пауза.
Прексасп с Отаном и магом Смердом.
Ты весьма кстати, любезный Прексасп. Нас тут трое мужей. Этих ты избавишь от мучительной неизвестности, а меня – от смертельной скуки. А это твои подопечные? Сообщи нам для начала хорошую новость, а уж потом дурную. Кто из них прав?
ПРЕКСАСП И те, и эти, государь.
КАМБИЗ Это для меня полная неожиданность. Оба правы?
ПРЕКСАСП Да. Обе жалобы справедливы.
КАМБИЗ Понимаю. Значит, виноваты и те, и эти.
ПРЕКСАСП Целиком и полностью.
КАМБИЗ Твой приговор?
ПРЕКСАСП Смерть, государь, их вина – участие в общем заговоре.
КАМБИЗ Общий заговор, Прексасп? Но разве они прибыли сюда не как враги?
ПРЕКСАСП И те, и эти враги царя, следовательно – заговорщики.
КАМБИЗ В высшей степени правильный ложный вывод. Если есть двое неправых, они непременно вступают в заговор против права. Пусть приговоренные встанут. Они еще успеют належаться вдоволь под крышкой гроба. Я позволяю им поднять головы, пока их не выбросили вон. Ну-с, господин принц и господин сатрап, вам предоставляется последнее слово.
СМЕРД Мой царственный брат, мы выслушали твои упреки по поводу недоимок с сокрушенным сердцем. Я должен заявить, даже если это будет стоить мне жизни, что никогда не находил ни малейших изъянов в управлении наместника Патицайта.
ПАТИЦАЙТ Могу сказать то же о службе твоего брата, военачальника Смерда. Никогда еще страна наша не чувствовала себя в большей безопасности, как внешней, так и внутренней.
СМЕРД А что касается недоимок, то они объясняются неблагоприятными погодными условиями, трудностями доставки, хищениями мелких служащих, то есть непредвиденными обстоятельствами и непредсказуемыми причинами. Но, несмотря на это, о, царь ойкумены, мы знаем, что твое право не может быть ограничено никакими оправданиями, и самое обвинение с твоей стороны уже есть наша вина. Позволь же нам восполнить недостачу.
ПАТИЦАЙТ Как только мы целыми и невредимыми вернемся в Сузы, мы пришлем тебе сто талантов. Не серебром, золотом.
КАМБИЗ Золотом?
СМЕРД Золотом из наших личных средств. Обрадуй наши сердца, государь, принимая этот знак нашего единодушия.
КАМБИЗ в сторону Беда тому телу, в коем единодушно действуют яд и противоядие. Вслух. Не обманите моего доверия, я счастлив, видя ваше единодушие. Принимаю ваши предложения не как знак раскаяния, но как проявление щедрости. Прексасп, а ты не ошибся, вынося приговор?
ПРЕКСАСП Да, государь, они заслужили сто смертей, но могут умереть лишь единожды.
КАМБИЗ Вот это точно. Как дважды два. Нравятся мне его приговоры, так приятно их отменять. Коль скоро вы снова равно близки моему сердцу, я по вашей просьбе, которую вы все равно мне выскажете, так и быть, прощаю вас и ваших сторонников. Хотя оба вы в равной степени достойны наказания. Отан свободен, да и маг может удалиться с отрезанными ушами.
СМЕРД Отлично сказано, брат.
ПАТИЦАЙТ Смилуйся, государь.
МАГ СМЕРД Оставь мне уши, Камбиз, я не могу без них.
КАМБИЗ Не можешь? А зачем тебе уши?
МАГ СМЕРД Дабы слышать приказы моего царя.
СМЕРД Приказы, молодой человек, следует носом чуять.
Все смеются.
КАМБИЗ Ну, что скажешь, Прексасп? Согласен ты с моим приговором?
ПРЕКСАСП Ты этого желал, государь. Будь по-твоему.
Атосса.
АТОССА Магу Смерду Ты мне нравишься. Судя по твоим челюстям, уши у тебя что надо. Бежит к окну.
КАМБИЗ Опять подслушивала? Ступай к своей кормилице, Атосса, сию минуту. Ты здесь лишняя.
АТОССА Опомнись, братец. Это же единственное окно, откуда все видно. Скоро начнется?
КАМБИЗ Выведите их. Маг Смерд и Отан уходят. Узнаешь его, Атосса? Это наш брат Смерд.
АТОССА Да?
СМЕРД Как время бежит. У нее уже вырисовывается грудь.
АТОССА Нет, я этого не хочу. Глядит в окно. Они уже снимают с него шапку. Красивые у него уши, прямо как у свиньи. Спорю, он истечет кровью и обделается.
КАМБИЗ Дочь наших родителей, Смерд. Самое омерзительное дитя Персии. Разумеется, я знаю не всех. Прексасп и Патицайт стоят у окна. Смерд отводит Камбиза в сторону.
СМЕРД Наконец-то, Камбиз. Наконец-то ты выступил против магов.
КАМБИЗ Разве?
СМЕРД Я согласен с тобой, что все невежды верны начальству. Сами они неспособны продвинуться вверх, а потому хватаются за тех, кто забрался выше, чем они. Но это не значит, что каждый, кто хоть чему-нибудь обучился, в тот же момент становится врагом царя.
КАМБИЗ Но ведь маги испокон веков были учеными.
СМЕРД Всему свету известно, что они давно уже не те, что были прежде. В царствование нашего отца Кира, когда мы, персы, скакали верхом, носили кожаные штаны и только по нашему мнению отличались от дикарей, маги еще владели какой-то тайной наукой. На безрыбье и рак рыба. Теперь многие люди обладают познаниями, а маги совсем свихнулись и собирают вокруг себя только разное отребье. Говорю тебе, Камбиз, эти олухи суются во все дела и всему мешают, эти болваны судят и рядят о том, о чем не имеют понятия, эти тупицы подобны оводам, которые жалят пашущих буйволов. Они лишь тени, имитирующие управление страной. Если ты не покончишь раз и навсегда с их ремеслом, ты не сделаешь Персию государством, которым можно гордиться. Да, вот еще что. Нужно продвинуть одного человека, его зовут Дарий. Первоклассный парень, из хорошей персидской семьи, а все еще служит простым солдатом стражи.
КАМБИЗ Прексаспу Мы знаем Дария?
ПРЕКСАСП Из царской охраны? Его не жалуют, государь, он считается плохим солдатом.
КАМБИЗ Разве он ничем не доказал свою храбрость?
ПРЕКСАСП О да, представил проект укрепления нашего пограничного форта и трактат об оборонном значении дорожного строительства. В настоящее время занимается вопросами солдатского жалованья. Его называют торгашом.
КАМБИЗ Смерду Спасибо за совет, Смерд, я его обдумаю.
Маг Смерд кричит.
АТОССА Он уже кричит, а они еще только показывают ему нож.
СМЕРД Может быть, это не мое дело, Камбиз, но что ты находишь в этом Прексаспе? Он круглый дурак.
КАМБИЗ Дорогой мой, умный – это я. Чем спорить с посредственностью, я лучше буду держать при себе круглого дурака, который делает то, что я скажу. Впрочем, у него есть сторонники среди магов.
СМЕРД Он сторонник магов, будь осторожен.
КАМБИЗ Он ровно то, чем я позволяю ему быть.
СМЕРД Значит, ты позволяешь ему лишнее, он нагл и самодоволен. Убери его или оставь, используй его как тебе угодно, но заклинаю тебя, пусть он знает свое место.
АТОССА Начинается. Раз. Маг Смерд кричит. И два. Маг Смерд кричит. Что он так орет? Каждый день кому-нибудь отрезают уши, ему разве не говорили? Притворщик. Возвращается в зал, видит Смерда. Эй ты, ты Смерд? А знаешь, сын Кира, ты выглядишь в точности, как тот тип, который только что обделался. Камбиз пытается ее поймать, она смеется и убегает.
КАМБИЗ Очень неприятная девица. Что ж, благородные господа, все дела улажены наилучшим образом. Все отношения выяснены. Разлад оказался мнимым, а примирение истинным. Снова обнаружилось, что в персидском царстве не может быть раздоров, как не может их быть трещин в камне. Следуйте за мной в сад. Жара спадает, наступает час соловьев и виночерпиев.
ПРЕКСАСП уходя Патицайту Вот видишь, Патицайт, все прошло как по маслу.
ПАТИЦАЙТ
Фальшивые друзья приносят дружбе горе.
Из-за тебя мой Смерд безух и опозорен.
3
Дворец в Мемфисе. Ночь.
Камбиз, Прексасп
КАМБИЗ Хорошо, но прежде, чем ты сослужишь мне службу, попроси меня о какой-нибудь милости.
ПРЕКСАСП У меня нет желаний, кроме желания служить тебе.
КАМБИЗ Твоя преданность, Прексасп, отдает гордыней, то есть граничит с дерзостью. У меня мерзнет голова, мне бы заснуть, а я не могу. Не зли меня своей гордостью. Давай проси меня, и я прикажу выполнить твою просьбу.
ПРЕКСАСП Государь, у меня есть маленький сын, Тарс.
КАМБИЗ И ты хочешь просить за него?
ПРЕКСАСП Я достаточно часто порол его так же, как меня порол мой отец. Он стал красивым мальчуганом, он смелый наездник, каким был и я в его годы. Сорви-голова, я тоже был таким.
КАМБИЗ Он получит все, о чем ты для него ни попросишь.
ПРЕКСАСП Государь, прошу тебя, возьми его к себе, в свою постель. Он отплатит тебе за эту высокую честь послушанием. Он согреет тебя в минуты, когда ты будешь мерзнуть от забот.
КАМБИЗ Если он так хорош, как ты говоришь, почему бы и нет?
ПРЕКСАСП Но какую службу я должен тебе сослужить?
КАМБИЗ Мне приснился ужасный сон, и я проснулся в холодном поту. Мой лоб был покрыт испариной, я не мог пошевелиться. И сон этот маячил у меня перед глазами, пока я не досмотрел его до конца. Истолкуй его.
ПРЕКСАСП Что ты видел во сне, государь?
КАМБИЗ Я видел, то есть мне привиделось… Ведь не мы же посылаем себе сны, Прексасп? Сон превращает нас в рабов и вынуждает видеть то, чего мы не желали видеть, и делать то, чего мы не собирались делать. Во сне нашей волей управляют вожделения и мечты. Ненавистное царство, где я – не царь.
ПРЕСАСП Вожделения, государь, – от дьявола, но мечты – от бога.
КАМБИЗ Да, весьма утешительные соображения. Значит, это боги послали мне сон, где на троне сидел Смерд, чьи ноги касались земли, а голова – небес. Ну, что скажешь?
ПРЕКСАСП Ох, неужто в самом деле Смерд, государь?
КАМБИЗ Не охай, а объясняй.
ПРЕКСАСП Для толкования, государь, не нужно много слов.
КАМБИЗ Для него вообще не нужно слов, олух, нужно одно единственное дело. Боги показали мне будущее, но они не стали бы его показывать, будь оно неизбежным. К чему зря стараться?. Сбудется ли мой сон, зависит от твоего толкования. О нем я тебя и прошу. Не желаешь ли, Прексасп, съездить в Сузы и передать моему брату Смерду знаки моего расположения?
ПРЕКСАСП Еду, государь. Уходит.
КАМБИЗ Да, и пришли мне твоего сына. Уходит.
Прексасп, Тарс
ПРЕКСАСП
Учись служить, мой сын, удел мужчины – служба.
Чтоб власть сопровождать, ей поклоняться нужно.
Служи сперва отцу, учителю служи,
Начальнику любовь всей жизнью докажи.
Ступай, куда пошлют, ешь-пей, когда дают,
И просыпайся вмиг, едва лишь позовут.
Не пожелай добра, и зла не осуждай,
Греховных дел от дел святых не отличай,
Всего себя отдай высокому служенью,
Окажет двор тебе почет и уваженье.
Чем ниже твой поклон, тем выше положенье.
Пусть ты лежишь в пыли, – тем ближе возвышенье.
Твоя свобода в том, чтоб быть опорой трона.
Тот, кто несет царя, захватит и корону.