Текст книги "Понять друг друга"
Автор книги: Пэт Бучестер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
4
К великому стыду Пола, Корал нашла билеты на концерт в одной из его папок буквально за две минуты. А ведь он так старался разыскать их самостоятельно. Прежде чем позвонить Корал, Пол перерыл каждую папку, не обращая внимания на наклеенные ярлыки.
Пол не мог этого понять. Он спускался на каяке по бурным горным рекам, прыгал с парашютом, но оказался не способен постичь, как работает самая обыкновенная система организации офиса. Это было унизительно.
Корал махала перед его носом белым конвертом с надписью «Билеты на концерт Монтего Кюи», и в глазах ее горел триумфальный огонь. Пол выхватил конверт из рук девушки и, открыв его, достал оттуда четыре полоски плотной бумаги, окончательно убедившись, что в конверте было именно то, что он искал.
– Вот, пожалуйста, – произнесла Корал.
– Спасибо, – сказал Пол с кривоватой ухмылкой. В этот момент дверь его кабинета распахнулась, и он увидел стоящую на пороге сестру.
– Все как раз вовремя, – пробормотал он, обращаясь к Корал, а затем спросил, повысив голос. – Где ты была, Линдси? Я везде тебя искал.
– Ты прекрасно знаешь, что я не могла тебя найти, пока ты прятался от меня с тех пор, как я вошла в приемную, ты, крыса! – сказала Линдси, улыбаясь идущему навстречу ей Полу. – Если ты потерял билеты на концерт Монти, так и скажи. Мы с Тейлором тихо и спокойно убьем тебя.
– Надо верить в людей, Линдси, – сказал Пол, протягивая ей конверт с билетами. – Они лежали у меня в ящике.
– Нашел наконец-то! – Линдси подставила брату щеку для поцелуя.
Во время этого разговора Корал с большим интересом изучала сестру Пола. Линдси была гораздо ниже брата, Полу пришлось наклониться, чтобы поцеловать ее. Если приглядеться, брат и сестра были похожи друг на друга, хотя черты Линдси были более мягкими, и она казалась довольно худенькой. На молодой женщине было темно-зеленое платье. Пол сказал, что она ждет ребенка, но по ее фигуре этого пока не было заметно.
Корал вполне понимала желание Пола защитить сестру от неприятностей – субтильное телосложение Линдси наверняка наводило всех мужчин на мысль о том, что ей нужна поддержка.
Когда Линдси с любопытством посмотрела в ее сторону, Корал увидела, что ее серые глаза чуть светлее, чем у брата, но такие же живые и умные. Ее черные волосы были зачесаны назад и собраны на затылке.
– Так этим чудом мы обязаны вам? – Линдси говорила на идеально правильном английском, и при этом довольно быстро.
– Простите? – Корал смущенно заморгала.
Линдси широко улыбнулась.
– Это вы та волшебница, благодаря которой можно передвигаться по этому кабинету, не рискуя споткнуться, упасть и сломать себе что-нибудь? Я всегда говорила, что любовь хорошей женщины способна превратить моего брата в респектабельное существо. Надеюсь, что все эти удивительные изменения произошли здесь благодаря вам.
– Так оно и было, но немного не в том смысле, о котором вы говорите. – Корал быстро взглянула на Пола, затем снова переключила внимание на его сестру. – В случае с Полом нашими действиями действительно руководила забота о его здоровье.
Линдси явно понравился комментарий Корал. Она рассмеялась, и вместе с ней рассмеялся мужчина, вошедший в этот момент в кабинет. Пол смущенно улыбнулся.
– Корал, – сказал он, делая шаг назад. – Это моя сестра, Линдси Эллисон, а мужчина за ее спиной – муж Линдси, Тейлор. Они приехали из Англии, чтобы побывать на концерте Монтего Кюи и сделать несчастной мою жизнь. А это – Корал Бентли, – сказал он, обращаясь к сестре и зятю.
Прежде чем протянуть Корал руку, Линдси с любопытством взглянула на брата.
– Приятно познакомиться с вами, – сказала она Корал. – Мы думали, что концерт Монти будет одним из самых ярких событий нашего путешествия. Но потом пришли в кабинет Пола, ожидая, как всегда, увидеть свалку, а вместо этого нашли его похожим на безукоризненно чистую гостиную нашей тети Верил. Знаете, до сегодняшнего дня я даже не подозревала, что Пол унаследовал дедушкин стол из аббатства. На нем всегда валялось столько хлама, что его невозможно было разглядеть.
Пол посмотрел на своего зятя, подвинувшегося поближе к Линдси.
– А я-то всегда думал, что беременные женщины слезливы и интересуются только самыми немыслимыми кулинарными комбинациями. И почему с моей сестрой все не так?
– Линдси все делает замечательно. – Тейлор протянул руку Корал. – Здравствуйте. Могу я присоединиться к восхищению жены по поводу того, что вам удалось заставить Пола навести порядок в этой комнате?
– Можете. – Корал пожала протянутую руку. – Но дело вовсе не в том, что мне удалось уговорить Пола вести свои дела более организованно. Это его партнер попросил нас преобразовать его кабинет. А Пола не было в тот момент в городе.
Линдси внимательно посмотрела на брата, потом стала с любопытством изучать Корал.
– Так он не знал, что вы собираетесь переоборудовать его кабинет?
Корал покачала головой.
– И он оставил вас в живых? – серьезно спросила Линдси.
Тейлор рассмеялся, а Пол сделал шаг вперед и взял сестру за руку.
Провожая Линдси к дивану, он сказал:
– Я абсолютно уверен, что в руководстве для беременных есть пункт, запрещающий тебе затевать ссоры с будущими дядюшками. Будь хорошей девочкой, постарайся не беспокоить нас минут пять. А потом я позволю тебе рассказать Корал, как в десять лет строил казарму для своих оловянных солдатиков из обломков твоего кукольного домика. Корал особенно понравится та часть, когда меня заставили в наказание пить чай с твоими куклами.
Линдси опустилась на диван и сделала Корал знак, предлагая сесть рядом. Но та покачала головой.
– Я тороплюсь, – сказала она. – Мне предстоит еще ехать несколько часов.
– Пожалуйста, останьтесь хотя бы ненадолго, мисс Бентли, – попросила Линдси. – Мне хотелось бы кое о чем расспросить вас.
– Зовите меня Корал.
– Хорошо, Корал, и вы тоже зовите меня по имени. Я хочу, чтобы вы остались хотя бы на несколько минут, Эти двое будут обсуждать любимый проект Пола, а я лучше поболтаю с вами, чем стану слушать их. Мы здесь ненадолго, и у Пола с Тейлором не будет другой возможности обсудить «Тройник». У брата почти нет времени, чтобы просмотреть привезенные Тейлором бумаги, потому что мы обедаем сегодня у друзей. Монти приедет завтра утром и наверняка захочет, чтобы мы провели с ним субботу, прежде чем отправиться на концерт. А в понедельник мы возвращаемся в Англию.
Быстро рассортировав в голове выданную Линдси информацию, Корал переспросила:
– «Тройник»? Линдси кивнула.
– Так называется программа организации лагеря, где детишек из небогатых семей будут обучать рисованию, музыке и спорту. И еще проект назвали «Тройник», потому что им руководят трое мужчин – Пол, Тейлор и наш брат Реджи.
Образ Пола Форджа – плейбоя, заботящегося об одних лишь удовольствиях, испарялся на глазах. Корал присела на диван.
– Так, значит, вы с мужем приехали ненадолго, – сказала она.
– В отличие от Пола, – сказала Линдси, – мы предпочитаем Англию. Живем большую часть года в наследном поместье Тейлора, в Бакингемшире, в тридцати километрах от Лондона. Но у нас есть еще квартира в Лондоне. Там мы обитаем, когда работа Тейлора требует длительного присутствия в городе. Когда родится ребенок, я буду проводить больше времени в поместье, вместо того чтобы скакать туда-сюда, как мы это делаем сейчас.
– А чем занимается ваш муж?
– Он работает на Королевский филармонический оркестр, к счастью для меня, администратором, так что ему не обязательно ездить с музыкантами, когда они гастролируют за пределами Англии. Иногда Тейлору удается применить на пользу дела свой многолетний опыт игры на фортепиано, – с видимой гордостью добавила Линдси.
Корал помнила, что ей предстоит еще ехать в «Медовые поля», но она просто не могла заставить себя встать и уйти. Всю жизнь ее окружали умные, талантливые люди, но мало кто из них имел отношение к искусству. И еще у нее появилась возможность узнать множество интригующих подробностей о жизни Пола Форджа.
– Из слов Пола я поняла, что вы все хорошо знакомы с Монтего Кюи. Вы приехали сюда по делам или отдохнуть? Или хотите совместить и то и другое?
– Скорее для того, чтобы послушать Монти. Он нечасто выступает в Штатах по той простой причине, что ненавидит летать на самолетах. Предпочитает жить в Мадриде. И очень неохотно поднимается на борт самолета ради нескольких концертов, которые надо дать в другой стране. Мало кто знает, но это будет его последний публичный концерт в Штатах. И мы не хотим его пропустить. Вам знакомо творчество Монти?
– Да. Я его большая поклонница. Пыталась достать билеты на этот концерт с того момента, как они поступили в кассу, но у меня ничего не вышло.
Линдси посмотрела на мужа, погруженного в беседу с Полом. Затем, повысив голос, она снова обратилась к Корал:
– Монти собирается удивить Тейлора, исполнив одну из его оригинальных композиций. Его беременной жене пришлось довольно долго уговаривать Тейлора. Дело в том, что июль – очень напряженное время в расписании оркестра. И все же нам удалось притащить его сюда.
Теперь Корал поняла, почему Пол так волновался из-за этих билетов. Подняв глаза, она увидела, что он сосредоточенно читает какой-то документ, который положил перед ним зять. Корал начинала понимать, что составила определенное мнение о Поле, базируясь лишь на собственном воображении. На самом деле этот человек оказался куда интереснее. И куда привлекательнее.
В этот момент Пол поднял глаза от бумаг и увидел, что обе женщины наблюдают за ним.
Корал выглядела серьезно озадаченной чем-то, и Пол чувствовал, что это имеет отношение к нему. Он в который раз подумал о том, какое влияние оказывает на него эта женщина.
Но тут Пол разглядел выражение лица сестры, и кровь застыла у него в жилах. У Линдси был блуждающий взгляд, который всегда предвещал беду. И чаще всего для Пола. Что бы ни замышляла Линдси, лучше пресечь это в зародыше, иначе она быстро отбросит его отношения с Корал лет эдак на десять назад.
Склонившись над столом, Пол подписал последние страницы документа, передал его зятю и сказал:
– Я согласен с Реджи: мы должны выслушать предложение агента по продаже недвижимости, прежде чем продолжим поиски. Пока что это – лучшее место из всего, что мы видели. А теперь пора вернуться к женщинам, пока они не заскучали и не начали гоняться за нами с плетками или стульями.
– Я и не думал, что тебе приходилось испытывать нечто подобное, – с улыбкой сказал Тейлор.
– Я всю жизнь страдал от острого язычка твоей жены. А Корал, дай ей волю, наверняка заставила бы меня всю жизнь сидеть на стуле с прямой спиной. В ней столько приверженности к порядку, что это даже иногда пугает.
– Ты не очень похож на несчастного страдальца, – заметил Тейлор. – Как давно ты с ней встречаешься?
– С кем?
– Не надо притворяться глухим. Я прекрасно вижу, как ты смотришь на нее каждые три минуты, словно боишься, что эта женщина испарится, подобно облачку дыма. Я вел себя так же, когда познакомился с твоей сестрой, и хорошо помню симптомы.
– Не будь идиотом, – сказал Пол и тут же поймал себя на том, что снова смотрит на Корал. Он перевел взгляд на зятя и пробормотал чуть смущенно: – Я даже не поцеловал ее еще толком… не говоря уже об остальном. Но это ничего не значит. Я чувствую себя рядом с этой женщиной как в лихорадке.
– Ну да. – Тейлор снова улыбнулся. – Знаешь, когда мы встретились впервые, твоя сестра обозвала меня чертовым идиотом. Я чуть не врезался в нее, выезжая со стоянки. Любовь не всегда приходит подобно удару молнии или искрам фейерверка. Иногда она требует радикальных шагов – например, наехать на девушку или сыграть на ее аккуратности и любви к порядку. Иначе действительно можно сойти с ума.
– Ничего, все это скоро пройдет, поэтому не будем зацикливаться на этой теме.
Сказав это вслух, Пол почувствовал себя лучше. Тейлор явно намекал на то, что он влюбился в Мисс Порядок и Аккуратность Корал Бентли. А дело было вовсе не в этом.
Подняв глаза и увидев, что Пол смотрит на нее, Корал улыбнулась. Ну вот, опять.
Полу стало вдруг холодно. Он готов был признать, что эта женщина интригует его, но мало ли кто вызывает его любопытство? Это вовсе не значит, что он влюбляется во всех подряд. Просто Корал ему интересна.
Пол слишком поздно понял, что Линд-си обращается к нему. При этом у его сестрицы был вид кошки, слизавшей всю сметану. Он всю жизнь терпеть не мог это хитрое выражение у нее на лице.
– Что? – переспросил он, когда Линд-си вдруг выкрикнула его имя так, словно он уже долго испытывает ее терпение.
– Думаю, это замечательная идея, – продолжала Линдси. – А ты как считаешь?
– Ты о чем?
– Я так и знала, что ты меня не слушаешь. Но я серьезно, Пол. Постарайся сосредоточиться на том, что тебе говорят. Если это поможет, можешь читать по моим губам.
Пол сделал шаг вперед и стал пристально приглядываться к губам Линдси. Но тут вмешался Тейлор:
– Линдси спросила Корал, не хочет ли она пойти с нами на концерт Монти. Ведь у нас есть лишний билет.
– Монти прислал этот билет, – сказал Пол. – Чтобы я мог позвать кого-нибудь, а не болтался рядом с вами, как хвост.
– Так ты уже пригласил кого-то? – спросила Линдси.
– Нет.
– Тогда почему бы Корал не составить нам компанию? Она – горячая поклонница Монти. И ей не удалось достать билеты на концерт. Это ведь действительно его последнее публичное выступление, так что больше у Корал может не быть такой возможности. Лично я считаю, что она заслужила поощрение за то, что сумела сделать из твоей гнусной берлоги вполне приличный кабинет.
– Я вовсе не говорил, что не хочу, чтобы Корал шла с нами, – поспешил заверить сестру Пол. – Но я хотел пригласить ее сам. Почему бы вам двоим не продолжить свой путь, а я предложу Корал пойти с нами на концерт в собственной неотразимой манере.
Улыбнувшись Корал, Линдси вскочила на ноги.
– Что ж, прекрасно. Тогда увидимся завтра вечером.
Корал открыла, было, рот, чтобы воспротивиться планам, в которые ее так легко включили, не спросив ее согласия. Но не успела ничего сказать, так как большая часть потенциальных слушателей быстро покинула комнату. Тейлор улыбнулся ей на прощание, а Линдси помахала рукой.
Оставшись наедине с Корал, Пол сел рядом с ней и положил руку на спинку дивана, почти касаясь волос девушки.
– Ну, и что же вы думаете по поводу этого всего?
– По поводу чего?
– Ну, например, по поводу концерта.
– Я должна идти туда с вами?
– Нет. С принцем Уэльским, – нетерпеливо произнес Пол. – Конечно, со мной. А еще с Линдси и Тейлором. – Корал покачала, было, головой, но Пол сказал: – Почему же нет? А я-то думал, что вы просто мечтаете послушать Монти.
Несколько секунд Корал внимательно смотрела на Пола. По лицу молодого человека было видно, как сильно расстроил его ее отказ. Пол наверняка думал, что стоит только помахать у нее перед носом билетами на концерт Монтего Кюи, как она пойдет за ним куда угодно.
Трудно было отказываться – ведь концерт испанского гитариста действительно был для нее весьма соблазнительной приманкой. К тому же ей хотелось хоть раз встретиться с Полом не в официальной обстановке. Но Корал не нравилось, что Линдси пришлось почти заставить его пригласить ее на концерт.
Так что другого ответа не существовало – только «нет».
– Вы ведь уже знаете, что я помешана на порядке и аккуратности. Это относится так же к моей личной жизни. И я очень не люблю, когда начатое не доводят до конца. Не хотелось бы, чтобы какая-нибудь несчастная женщина рыдала завтра вечером в подушку, потому что вы не взяли ее на концерт, как обещали.
Склонив голову набок, Пол с любопытством спросил:
– Вы пытаетесь таким образом выяснить, встречаюсь ли я с кем-нибудь?
– Нет, я просто советую вам взять с собой того, с кем вы договорились заранее. Ваша сестра заставила вас пригласить меня. Мне очень хочется послушать Монтего Кюи, но я не получу удовольствия от концерта, зная, что, если бы Линдси оставила за вами право выбора, вы пригласили бы кого-нибудь другого. – Корал встала и поправила на плече ремешок сумочки. – К тому же у меня уже есть планы на этот уик-энд.
Пол тоже поднялся на ноги.
– И что же это за планы?
– Это мои планы, и вас они не касаются! – отрезала Корал.
Обойдя стоящий перед диваном журнальный столик, она направилась к двери, но Пол взял ее за руку, и Корал пришлось остановиться. Свободной рукой Пол протянул ей один из билетов.
Девушка удивленно взглянула на листок плотной бумаги.
– И что я должна с этим делать?
– Что хотите. Билет ваш. Можете воспользоваться им, можете выбросить. Мне хотелось бы, чтобы вы попали на этот концерт, Корал. Если не хотите идти со мной, можете сделать вид, что вы меня не знаете.
Слова Пола звучали довольно искренне.
– Я не против того, чтобы пойти с вами на концерт, – призналась Корал. – Но только хотела бы, чтобы вы пригласили меня сами, а не делали это по принуждению.
Когда Корал повернулась к двери, Пол вдруг положил руку ей на плечо. Пальцы, коснувшиеся чувствительной кожи девушки, были горячими, как пламя. По широко раскрывшимся глазам Корал Пол понял, что она заметила его волнение.
– Я неправильно сформулировал свое приглашение, – признался Пол, не сводя глаз с тонкой жилки на шее Корал, пульсирующей под его большим пальцем. – Я приглашаю вас на концерт Монти, потому что вам очень хотелось бы послушать, как он играет, а мне очень хотелось бы снова увидеть вас по личным причинам, не имеющим никакого отношения к работе.
– Скажите честно, Пол, вам пришло бы в голову пригласить меня, если бы не ваша сестра?
– Не жду, что вы поверите мне, но я думал именно об этом, разыскивая билеты. Можете не сомневаться в том, что я не приглашал никого другого, но мне казалось дурным тоном приглашать вас на концерт всего за день. И, судя по вашей реакции, я не ошибся, решив, что вы обидитесь.
Корал поняла, что находится в одной из ситуаций, где не бывает победителя, потому что дело всего лишь в том, что мужской и женский мозг настроены на разные волны. Как он пригласил ее, оказалось важнее, чем то, почему Пол хотел, чтобы Корал пошла с ним на концерт. И он никогда не поймет этого.
Что ж, у Корал был выбор. Отказаться, придерживаясь своих жизненных принципов, или принять приглашение, сделанное в последний момент, чтобы насладиться вечером в обществе красивого мужчины под незабываемую игру легендарного музыканта.
Протянув руку, Корал взяла билет.
– Если замечу на вашем лице хотя бы след самодовольной улыбки, – пригрозила она Полу, – тут же разорву его.
– Ведь мама вырастила меня джентльменом, не так ли? Я ни за что не позволю себе ничего подобного. – И все же Пол не мог скрыть радости. Он взял у Корал билет. – Впредь будем строго придерживаться ритуала. Я заеду за вами около семи.
Корал открыла сумочку и достала оттуда небольшой блокнот. Написав на листочке адрес, она вырвала его и протянула Полу.
– А как же ваши планы на уик-энд? – спросил он.
– Кажется, придется их изменить, – сказала Корал, направляясь к двери. – Увидимся завтра в семь.
Пол хотел остановить ее, но не мог придумать для этого никакого предлога, кроме того, что ему очень не хотелось, чтобы она уходила. Однако теперь Пол мог утешаться мыслью о том, что они увидятся завтра вечером.
Только через несколько минут Пол вспомнил, что Корал так и не сказала, что за планы были у нее на уик-энд. Наверное, то, что она собиралась делать, не настолько важно, чтобы нельзя было это отложить. Пол испытывал сильное желание узнать, с кем она встречается, что делает и куда ходит, когда не занимается делами – гораздо более сильное, чем ему бы хотелось. Он не понимал, что с ним происходит. Пол чувствовал себя рядом с Корал так, словно знал ее давным-давно, и в то же время ловил себя на мысли, что не знает ее вовсе. Он отличил бы запах ее духов в комнате, наполненной другими женщинами, услышал бы ее голос в толпе, он хотел только ее из всех самых красивых женщин на земле.
Пол был уверен в этом, как в собственном имени, но никак не мог понять, почему именно эта женщина привлекает его так сильно.
Он всегда знал, что делает и почему, а в отношениях с Корал напоминал сам себе человека, путешествующего без карты по неизвестной земле.
5
Когда в субботу вечером раздался звонок в дверь, Корал разговаривала по телефону с матерью. Она попросила ее не вешать трубку и быстро направилась к двери, положив трубку на стол, прежде чем мать успела спросить, кто к ней пришел.
Пол предвкушал, что вечер в компании Корал будет весьма необычным событием, но не ожидал, что сюрпризы начнутся прямо с того момента, когда она откроет ему дверь.
Сделав Полу знак проходить в комнату, Корал обернулась и покинула его, оставив стоять в дверях. Несколько секунд он, молча, смотрел ей вслед.
Деловая женщина уступила место прекрасному видению в элегантном черном с золотом наряде. На Корал была короткая черная юбка, открывавшая глазам Пола соблазнительные ноги, золотистый топ и черный жакет, расшитый пополам и манжетам золотым орнаментом в виде листьев.
Корал взяла со столика телефонную трубку и повернулась к Полу.
– Я слушаю, – сказала она, улыбнувшись собеседнику на другом конце провода.
Волосы Корал были уложены в прическу, в ушах поблескивали золотые сережки. Даже само лицо ее как-то изменилось. Теперь перед Полом была не сдержанная деловая особа, а очаровательная женщина, приготовившаяся приятно провести вечер.
Зайдя в гостиную, Пол был приятно удивлен ее интерьером. Его удивило, конечно же, не то, что здесь был безукоризненный порядок. Выбор цветов был весьма оригинален. Вместо того, чтобы оформить гостиную в нейтральных бежево-коричневых тонах, как представлял себе Пол, Корал выбрала рискованное сочетание алого, светло-зеленого, желтого и белого. Комната была небольшой, но очень удобной и уютной.
За гостиной шла столовая, а за ней, видимо, кухня. Пол видел через дверь стоящий там холодильник. Дверь, через которую он вошел, вела в коридор, в конце которого, должно быть, находилась ее спальня.
Ожидая, пока Корал закончит телефонный разговор, Пол стал рассматривать висящую над диваном картину. Обычно он оставался равнодушным к абстрактной живописи. Пол любил, чтобы дерево выглядело как дерево, но висящий на стене холст, выполненный в приглушенных и в то же время насыщенных тонах, заставил его вспомнить вдруг о виднеющихся вдалеке горах и туманных рассветах.
Поскольку Корал стояла всего в нескольких футах от него, Пол не мог не слышать часть телефонного разговора, который показался ему странным, чтобы не сказать больше.
– Но когда он успел составить список? Я ведь уехала всего пару часов назад. Я говорила папе, что материал для ульев доставят не раньше вторника. У него нет другого выхода, кроме как ждать, если только он не хочет сам срубить дерево или отправиться в город и купить все там. Но не думаю, чтобы ему этого хотелось. Успокой его – я не забуду о новых матках взамен двух умерших. Если бы вы получали почту, они были бы у него уже завтра. А теперь мне действительно надо идти, мам, – сказала Корал после паузы. – Позвоню вам, как обычно, посреди недели.
Услышав, что Корал положила трубку, Пол повернулся в ее сторону.
– Итак, в ваши планы на уик-энд входил визит к родителям?
Корал пробормотала что-то неразборчивое, беря со столика золотой браслет.
– И как часто вы с ними видитесь? Корал попыталась застегнуть браслет на запястье.
– Я стараюсь ездить домой каждый выходной. Но это не всегда возможно. А если не приезжаю, то у моей семьи сразу же возникает куча проблем. Вот и сегодня – я уехала пораньше, и это нарушило привычный распорядок их жизни.
– И где же живут ваши родные?
– В окрестностях Шарлоттсвилла.
– Это в двух часах езды отсюда.
– Я помню каждую милю.
Увидев, что Корал не может справиться с браслетом, Пол предложил свою помощь, и она протянула ему руку. С первой же попытки Пол застегнул замочек.
– Еще один из ваших многочисленных талантов, – с улыбкой сказала Корал.
– Я же вырос с сестрой. Так что научился за годы совместной жизни справляться с самыми разными женскими застежками.
Обняв Корал за талию, Пол смерил ее одобрительным взглядом.
– Выглядите вы чудесно, мисс Бентли, – сказал он. – Я горжусь тем, что иду на концерт с такой эффектной женщиной.
– Спасибо, мистер Фордж. – Корал оглядела безукоризненно сидящий смокинг, белую рубашку и черный галстук. – Вы и сами весьма привлекательны.
– Вы слишком добры ко мне. – Опустив глаза, Пол посмотрел на ноги Корал. – Пожалуй, без туфель вы нравитесь мне гораздо больше.
– Странный комплимент, – улыбнулась Корал.
– Без высоких каблуков вы выглядите не такой устрашающей.
– Устрашающей? – Изумлению Корал не было предела. – В жизни не видела особы менее грозной, чем я.
– Значит, вы плохо знаете людей. – Пол отпустил ее руку. – Ладно, надевайте ваши туфли, и поедем. Если мы опоздаем, Монти будет в ярости.
– Погодите-ка. Вы не можете вот так просто назвать меня устрашающей и сделать вид, что ничего не произошло.
– Конечно же, могу, если мы не хотим опоздать на концерт. Лично я не возражаю, чтобы вы шли без туфель, но остальные могут оказаться иного мнения. – Пол шутливо поклонился. – Прошу, карета подана.
Каретой оказался темно-синий «ягуар», который Пол довольно умело вел в интенсивном потоке движения. Корал откинулась на спинку сиденья, наслаждаясь редкой возможностью побыть пассажиром, а не водителем.
На случай, если ей больше не представится такая возможность, она решила прямо сейчас расспросить Пола о проекте, о котором упомянула его сестра.
– Расскажите мне о «Тройнике». Пол быстро взглянул на сидящую рядом девушку.
– Значит, Линдси такая же болтушка, как всегда. Поскольку я не знаю, что именно она вам рассказала, то не могу понять, что должен говорить я.
– Она сказала, что вы, ваш брат и ваш зять создали организацию, которая помогает малообеспеченным детям. И мне стало любопытно.
Пол ответил не сразу. Скосив глаза, Корал увидела, что он слегка нахмурился. Она вдруг почувствовала странную обиду на то, что Пол сомневается, рассказывать ли ей о том, что было так важно в его жизни.
Наконец он заговорил: – Я знаю три языка, но не могу найти слов, чтобы заставить свой рассказ звучать не так неприглядно. Все началось с весьма неприятной истории.
Корал не стала давить на него. Пусть решает сам, рассказывать или нет.
Минуту спустя Пол заговорил снова, стараясь больше не отклоняться от темы: – У Тейлора была сестра, которую изнасиловали и избили несколько подростков, когда девочке было четырнадцать лет. Физически она оправилась от перенесенных травм, но так и не смогла пережить все это морально. В свой пятнадцатый день рождения она покончила жизнь самоубийством.
– О, Господи! – воскликнула Корал.
– Можете представить себе, в каком состоянии находилась семья Тейлора. Мы с Эллисонами были соседями и друзьями, сколько я себя помню. Проводили много времени вместе. Так что их трагедия была и нашей трагедией.
Корал подумала о своей племяннице – смешной и шумной восьмилетней малышке Салли – и ей стало вдруг не по себе.
– Этих парней так и не поймали тогда, – продолжал Пол. – И родные Марины были лишены возможности обратить свой гнев и боль на тех, кто смог совершить это чудовищное преступление. Марина была мертва, а виновные остались безнаказанными. Тейлору и его родителям необходим был способ дать выход своему горю, и они нашли его в борьбе за то, чтобы другие юные девушки не потеряли таким же образом свою невинность, а потом и свою жизнь. Отец Тейлора рад был бы в целях предосторожности посадить под замок всех мальчишек от десяти до двадцати лет, но поскольку это невозможно, надо было придумать что-то другое. Тогда мой отец сказал, что надо делать все от нас зависящее, чтобы изменить окружающих, делая их неспособными на совершение насилия.
– И «Тройник» создан, чтобы отвлекать подростков от криминальных увлечений в сторону спорта и музыки?
Пол кивнул.
– Мы работаем в основном с молодыми людьми, которые вполне могли бы пойти неверной дорогой, если бы им не объяснили, что у них есть другая возможность. «Тройник» использует спорт и искусство лишь как предлог, чтобы дать этим детям хорошее образование. Мы нанимаем репетиторов тем, у кого не ладится с некоторыми предметами, а на первых порах не ладится практически у всех. Каждому приходится делать над собой усилие, чтобы учиться в школе. Мы не требуем от них высоких достижений, но они должны стараться. Если они сделают то, чего от них ожидают, наградой им будет самоуважение, радость от достижения поставленной цели и возможность участвовать в наших спортивных и музыкальных программах.
– Если заставить десерт выглядеть соблазнительно, они съедят все.
Пол ухмыльнулся.
– Примерно так. Пока что успех сопутствует нам примерно на восемьдесят девять процентов. Конечно, мы хотели бы, чтобы цифра эта была выше, но это уже зависит от детей.
– Но ведь эти восемьдесят девять процентов теперь борются за собственное будущее, вместо того чтобы рушить чужое.
Говоря это, Корал смотрела прямо перед собой, но, почувствовав на себе взгляд Пола, повернулась к нему.
– Я что-нибудь сказала не так? Покачав головой, Пол снова стал
смотреть на дорогу.
– Просто у вас потрясающая способность схватывать самую суть.
Корал заметила на лице Пола то же самое выражение, что и немного раньше, когда он говорил, что предпочитает видеть ее босой.
– Именно это делает меня устрашающей? – поддела она Пола.
– Ни тогда, ни сейчас я не хотел обидеть вас своими словами. Просто обычно мне сразу удается отнести людей, с которыми я знакомлюсь, к той или иной категории. А вы – исключение. И это ставит меня в тупик.
Повернувшись к Полу, Корал спросила:
– А почему вам так важно разделить людей на категории?
– Это делают в том или ином смысле почти все. – Пол не понимал ее вопроса.
– Но зачем?
– По привычке.
Однако Корал почувствовала, что за этим стоит нечто большее. Обычному человеку не придет ни с того ни с сего в голову наклеивать на людей ярлыки. Обычно это происходит после какого-нибудь неприятного события. Человек не воздвигает вокруг себя защитное ограждение, если его к этому не вынуждают. Почему Пол Фордж почувствовал необходимость все время быть начеку? Это был лишь один из вопросов, ответы на которые Корал очень хотелось бы когда-нибудь узнать.
Теперь Пол уже казался ей не легкомысленным попрыгунчиком, ищущим удовольствий, а сильным человеком, незыблемым, как гранитная глыба. Конечно, он был далек от совершенства. В гранитной глыбе были сколы и трещины, которые еще предстояло исследовать, может быть, примириться с ними. Но Пол был явно более глубоким и интересным человеком, чем показался ей на первый взгляд. Если кто-то попытается заставить его делать то, что ему не нравится, он способен стоять на своем, и ничто не сможет сдвинуть его с места.