355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пэт Бучестер » Понять друг друга » Текст книги (страница 3)
Понять друг друга
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:59

Текст книги "Понять друг друга"


Автор книги: Пэт Бучестер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

– Пригороды Шарлоттсвилла, штат Виргиния, вовсе не дикое место.

– Признаю, городок оказался не таким примитивным, как я ожидала. Больше того, всякий раз, бывая у вас дома, я получала огромное удовольствие. С вашими родными не соскучишься. А к концу уик-энда я чувствовала себя так, словно тоже стала членом семьи.

– Не каждый понимает их образ жизни, но с соседями особых проблем не возникает. Обитатели ближайшего городка не имеют ни малейшего понятия о том, что в округе живет человек, получивший множество весьма почетных наград. И никогда не узнают. Отец и остальные члены семьи очень дорожат своим спокойствием. Однако моя семья не совсем вписывается в структуру местного общества.

– Я знаю, что это такое. – Луиза похлопала ладонью по подлокотнику инвалидного кресла. – Кажется, у вас будет еще один напряженный уик-энд. Вы не забыли рецепт ветчины в меду, которую делала моя бабушка? Я обещала его Надин.

– Не забыла. Надеюсь, пока я закончу дела в «Аутфиттерз», поток машин спадет. После встречи с Полом Форджем мне надо заехать еще в несколько мест.

– Так вы все-таки едете в «Аутфиттерз»?

– Это не такой уж большой крюк в сторону, а у мистера Форджа был очень взволнованный голос.

– Но почему бы не отложить его проблемы до понедельника?

– Судя по всему, это невозможно, – пожала плечами Корал.

3

Поток движения в федеральном округе Колумбия всегда был более чем оживленным, даже по воскресеньям. Езда в часы пик напоминала игру в рулетку – все зависело от везения.

Корал проделала за рулем множество миль в самых разных погодных условиях, но сейчас, сворачивая на подъездную дорожку, ведущую к «Аутфиттерз», она немного нервничала. Наверное, дело было в тревоге, которую она расслышала в голосе Пола. Во время их прежних разговоров он дразнил ее, ворчал, жаловался, критиковал изменения в офисе, но вовсе не сердился на Корал всерьез за то, что некоторые вещи оказывались не там, где он хотел их найти.

Злость – достаточно сильное чувство, а Корал вовсе не была уверена, что Пол Фордж способен испытывать сильные чувства по поводу чего-то или кого-то. Это был самый веский довод против того, чтобы поддаться владевшему ею желанию узнать его получше.

Однако сегодня вечером в голосе Пола звучали странные нотки, которых Корал не слышала еще ни разу. После столь краткого знакомства вряд ли можно было считать себя специалистом по настроениям Пола Форджа, но Корал чувствовала, что на этот раз он обеспокоен всерьез. Отчаяние, звучавшее в его голосе, задело в душе Корал чувствительную струнку. Она почувствовала, что просто обязана прийти Полу на помощь. Корал нравилось думать, что она нужна этому человеку.

Она привыкла, что все время нужна кому-то, в этом не было ничего необычного. Вся семья зависела от ее умения обеспечить им спокойную жизнь, и Корал нравилось давать людям, которых она любила, то, в чем они нуждались.

Но это не имело никакого отношения к ее реакции на звонок Пола, убеждала себя Корал. Отклик на просьбы клиентов входит в круг ее служебных обязанностей. И не более того.

К счастью, Корал сумела найти место для парковки машины довольно близко от здания, где находился офис «Аутфиттерз». Парковаться в этом районе было все равно, что искать золото на вершине скалы, но сегодня Корал повезло.

Через несколько минут она вошла в здание и направилась к лифтам, но не успела пройти и половины пути, когда кто-то взял ее сзади за локоть. – Мисс Бентли?

Удивленная, Корал повернулась и увидела перед собой охранника в форме. Но испугала ее не форма и не оружие, а тот факт, что огромные пальцы охранника легко сомкнулись вокруг ее руки.

– Да, – растерянно сказала она. – Я – Корал Бентли.

– Пройдемте со мной, – сказал охранник весьма решительным тоном, который не прибавил Корал бодрости.

Вместо того, чтобы продолжать путь к лифтам, великан-охранник повел ее к двери с другой стороны вестибюля. Корал чувствовала себя так, словно была посылкой, которую охраннику следовало доставить по назначению.

– Подождите! – воскликнула она. – Куда вы ведете меня?

– Не волнуйтесь, мисс Бентли, это недалеко.

– Я перестану волноваться, когда вы отпустите, по крайней мере, мою руку.

– Я немного тороплюсь, мисс. Вообще-то я не должен покидать свой пост.

– Поэтому вы считаете возможным тащить меня за собой, как на веревке?

– Я следую данным мне указаниям.

– Что же это за указания, Эрл? – спросила Корал, прочтя на табличке имя охранника. – И кто их дал?

– Я выполняю все указания, данные теми, кто платит мне жалованье, – уклончиво ответил Эрл, открывая дверь. – Мистер Фордж попросил меня проводить вас в приемную для особо важных клиентов, прежде чем вы пройдете к нему в офис.

При упоминании имени Пола девушка сразу перестала волноваться. Пусть ведут хоть в наручниках. Корал улыбнулась, отметив про себя, какое странное направление приняли вдруг ее мысли. Обычно фантазии были прерогативой других членов ее семьи.

Войдя в дверь, Корал ступила на толстый бордовый ковер с золотой бахромой по краям. Охранник отпустил ее руку и пошел рядом с ней мимо нескольких закрытых дверей, на которые даже не взглянул.

Когда тишина стала слишком уж напряженной, Корал сказала:

– Меня очень интересует одна вещь, Эрл.

– Мистер Фордж ответит на все ваши вопросы, мисс.

– Как вы догадались, что я – именно та женщина, о которой говорил мистер Фордж? Когда я вошла, в фойе было человек тридцать народу, и примерно половина из них – женщины.

Остановившись перед закрытой дверью, Эрл снисходительно улыбнулся:

– Мистер Фордж сказал, что я должен встретить девушку с короткими каштановыми волосами, среднего роста, которая будет выглядеть совершенно обыкновенной, пока я не увижу ее потрясающие карие глаза цвета горького шоколада. – Взгляд его скользнул по жилету Корал. – Еще он сказал, что вы – одна из тех редких женщин, которые умеют одеваться, как мужчины, но выглядеть при этом удивительно женственно.

От этих сомнительных комплиментов Пола Корал испытывала одновременно негодование и странное удовлетворение. Она вздохнула с облегчением, поняв, что Эрл явно не ждет от нее никакой реакции на свои слова. Потому что не могла придумать достойного ответа.

Корал последовала за Эрлом в элегантно обставленную комнату, пол которой покрывал восточный ковер, вдоль стен стояли обитые кожей диваны и кресла с высокими спинками. Интерьер дополняли столики со стеклянными крышками, на которых стояли в старинных вазах цветочные композиции, несколько столиков из черного дерева в стиле королевы Анны, с факсами, телефонами и стопками бумаги для записей. Комната была абсолютно пуста.

– Что ж, других узников держали в куда менее привлекательных местах, – пробормотала Корал.

– Не хотите выпить кофе, мисс Бентли? – поинтересовался Эрл. – Может, содовой или сока?

– Нет, спасибо. – Корал повернулась к охраннику. – Если вы решили похитить меня ради выкупа, то будете серьезно разочарованы. Мой отец может предложить за меня разве что пару кувшинчиков меда и несколько написанных им книг из жизни насекомых. Мой старший брат – сильный, молчаливый мужчина, который лучше чувствует себя среди растений, чем среди людей. Может быть, он одарит вас овощами со своего огорода, но на деньги я бы не рассчитывала. Мой второй брат изобретает, собирает и чинит часы, но сам никогда не знает, сколько времени. Так что вы похитили не ту наследницу, Эрл. Вы зарабатываете в неделю больше, чем сможет предложить за меня моя семья.

Уголки губ Эрла поднялись вверх – он едва сдерживал улыбку.

– Я вовсе не похищал вас, мисс Бентли. Как я уже говорил, мистер Фордж попросил меня отвести вас сюда, чтобы вы могли здесь встретиться.

– Тогда где же он сам? По телефону он говорил так, словно речь идет о жизни и смерти и я должна приехать как можно быстрее, а теперь оказывается, что мистер Фордж вовсе меня не ждет.

– Не знаю, мисс. В последний раз я видел мистера Форджа, когда он прятался в мужском туалете от своей сестры. Тогда-то он и попросил меня перехватить вас у входа и отвести сюда.

– Большое спасибо, что выполнили мою просьбу, Эрл, – послышался за спиной охранника голос Пола. – Каждому мужчине приятно, когда его изображают трусом перед знакомой женщиной, но я вовсе не прятался от Линдси. Я просто выбирал подходящий момент для нападения.

Корал внимательно смотрела на приближавшегося к ней Пола. На нем были серые брюки, белая рубашка, серый галстук с геометрическим рисунком. Он выглядел стройным и высоким, в движениях его сквозила небрежность. Если Пол и нервничал по поводу стычки с сестрой или чувствовал себя немного виноватым из-за того, как охраннику пришлось обойтись с Корал, он тщательно скрывал свои чувства.

Подойдя к Корал, Пол хозяйским жестом обнял ее за талию. Корал была вовсе не готова к подобному обращению. Любой свидетель такого приветствия имел полное право думать, что они с Полом находятся в весьма близких отношениях. Видимо, Эрл решил именно так. Корал ясно читала это в понимающем взгляде, которым он смотрел на Пола Форджа.

Впрочем, трудно было обвинять в этом охранника. На несколько секунд, пока Корал не опомнилась, прикосновение Пола казалось ей вполне естественным.

Однако, опомнившись, она тут же спросила себя, что за игру ведет с ней Пол. И все же не отодвинулась, не скинула его руку.

– Спасибо, Эрл, – снова поблагодарил охранника Пол. – Я ценю оказанную услугу.

– Никаких проблем. – Эрл пожал протянутую руку Пола. – Рад, что смог помочь вам. Я, знаете ли, и сам был молодым.

– Не сомневаюсь в этом ни одной секунды. Как насчет прохладительных напитков, прежде чем вы вернетесь на свой пост?

– Спасибо, мистер Фордж, но мне уже пора.

Манера поведения охранника вдруг в корне изменилась. Он выпрямился, расправил плечи, затем закусил нижнюю губу, и на щеках его зацвел румянец.

– Если понадобится что-нибудь еще – только дайте мне знать, мистер Фордж. Мы с Эдной за всю жизнь не расплатимся с вами за то, что вы помогли отправить Джо в ту школу в Лондоне. Нам никогда не потянуть этого, если бы вы не обеспечили стипендию и все остальное. Пол замахал руками.

– Все, что я сделал, это познакомил вас с парочкой нужных людей. Ваш сын очень талантлив. Было бы просто преступлением не дать этому таланту развиваться.

Корал заметила, что, говоря все это, Пол медленно двигается в сторону двери, через которую вошли только что они с Эрлом.

– Еще раз спасибо за помощь, – сказал он, открывая дверь. – Думаю, дальше я справлюсь с ситуацией сам.

К изумлению Корал, молчаливый охранник подмигнул ей, коротко поклонился и удалился.

Как только за ним закрылась дверь, Корал повернулась к Полу:

– Замечательно вы все это придумали.

Расслышав в ее голосе упрек, Пол улыбнулся.

– А говорите вы так, как будто хотите обвинить меня в обратном. Все, что я сделал, – это попросил Эрла проводить вас сюда, а не в мой кабинет. Это так ужасно?

– Я говорила о том, что вы помогли сыну Эрла поступить в школу в Лондоне.

– Несколько телефонных звонков – вот и все. Он очень талантливый мальчик, которому нужна была поддержка, а я знал людей, готовых эту поддержку оказать.

– И почему вам только пришло в голову совершить такой благородный поступок? Теперь придется снова пересматривать свое мнение о вас, а я уже привыкла считать, что имею дело с избалованным, эгоистичным плейбоем, который думает только о себе.

Улыбаясь во весь рот, Пол провел пальцем по щеке Корал.

– Дайте мне несколько минут, я обязательно скажу или сделаю что-нибудь ужасное, и вы снова сможете думать обо мне плохо.

Корал нахмурилась и закусила нижнюю губу.

– Мне очень не хочется находить в вас черты, которые мне нравятся.

– Я знаю, – тихо произнес Пол. – Но это не всегда зависит от нас.

– И вас это не беспокоит, не так ли? Вы предпочитаете пускать все на самотек, вместо того чтобы пытаться направить события в нужное вам русло.

– Я просто знаю, что не могу контролировать всего на этом свете, – медленно произнес Пол, явно озадаченный серьезным тоном Корал. – И мне не хотелось бы этого, даже если бы я мог.

– У нас нет абсолютно ничего общего, – заявила Корал. – Мы подходим к жизни с двух разных сторон. Нам хочется совершенно разных вещей.

– Вы уверены в этом? – спросил Пол, не сводя глаз с ее губ.

Он коснулся пальцем небольшой вмятинки, оставленной ее зубами на нижней губе. Корал не отвела взгляда, но почувствовала, как все напряглось у нее внутри.

Пол снова улыбнулся.

– Вы что-то сказали про то, что мы хотим совсем разных вещей? Сейчас я, например, хочу попробовать, действительно ли вы так прекрасны на вкус, как мне казалось, а вам любопытно, как это будет, если я вас поцелую.

– Но вы этого не сделаете! – твердо сказала Корал.

– Не поцелую? – переспросил Пол, наклоняя голову набок, чтобы лучше видеть выражение ее лица. – И что же меня остановит?

– Время.

Пол удивленно заморгал.

– А что такое со временем?

– Мне казалось, что вы не из тех, кто любит торопиться в таких делах.

Положив ладони на плечи Корал, Пол привлек ее к себе.

– Мне действительно нужно время. Очень много времени, – пробормотал он. – Я хочу, чтобы это было долго, глубоко и крепко, и не собираюсь больше ждать.

У Корал перехватило дыхание от чувственных образов, которые вызвали в ее мозгу слова Пола.

– Вы не понимаете, что я говорю? У нас нет ничего общего, кроме моей работы.

– Ерунда, – сказал он, опуская голову, и добавил, касаясь губами ее губ: – Ты теперь – моя главная работа.

Хватаясь за единственную возможность остановить его и себя, Корал быстро спросила:

– Это должно случится до или после того, как вас обнаружит ваша сестра?

Пол застонал и пробормотал, прижимаясь лбом ко лбу Корал:

– Линдси… Я и забыл о ней.

Хотя Пол по-прежнему был совсем близко, Корал почувствовала, как спадает возникшее между ними напряжение, и позволила себе немного расслабиться.

– Неужели вы забыли так же о причине, которая побудила вас вызвать меня сюда? Сомневаюсь, что вы сделали это для того, чтобы мы могли обсудить, собираетесь ли вы меня поцеловать.

– А это и обсуждать нечего.

– И все же?

Еще несколько секунд Пол позволил собственному взгляду блуждать по губам Корал, затем, глубоко вздохнув, взял ее под руку.

– Тот факт, что я забыл о своей сестре, говорит о том влиянии, которые вы на меня оказали. Линдси не из тех, о ком легко забыть.

Второй раз за сегодняшний день Корал показалось, что ее водят и водят по кругу, словно пони, и она уже потеряла ориентацию в пространстве. Пол направился к противоположной двери, так крепко держа Корал под руку, что она просто вынуждена была идти за ним.

Дверь открывалась на площадку с двумя лестницами, одна из которых вела вверх, а другая, очевидно, в подвал. Когда Пол направился к лестнице, ведущей вверх, Корал не потребовалось сильно напрягать мозги, чтобы понять, что они собираются подняться в его кабинет.

– Разве что-нибудь случилось с лифтами? – поинтересовалась она.

– Не хочу рисковать столкнуться с Линдси по пути на девятый этаж. Надеюсь, вы сможете найти то, что мне нужно, до того, как она вернется в мой кабинет.

– И что же я должна искать?

Они дошли до площадки второго этажа, но Пол даже не подумал о том, чтобы остановиться передохнуть.

– Билеты на концерт, – сказал он.

– Простите?

– Билеты на концерт. Вы наверняка когда-нибудь слышали о подобных вещах. Музыка, пение, скрипки, дирижер машет палочкой, словно отгоняя муху. Два месяца назад театральный агент Монти послал мне билеты, но я не могу их найти. Ваша команда засунула их куда-то, но черт меня побери, если я могу понять, куда.

– И тут появляюсь я. – Корал начинала уставать от быстрого подъема по лестнице. Она остановилась, чтобы перевести дыхание. – А что случится, если я не смогу свершить чудо и достать из рукава нужные вам билеты?

– Я буду слышать об этом до конца своей жизни. И не только от Линдси. Ее муж Тейлор сотрет меня в порошок, а Монти поможет ему, после того как обнаружит, что мы не сидим на местах, которые он для нас организовал.

В мозгу Корал словно вспыхнула вдруг лампочка.

– Вы говорите о Монтего Кюи, испанском гитаристе? – Корал даже не пыталась скрыть благоговения, звучащего в ее голосе. Она так и не смогла купить билеты на последние три концерта, которые Кюи давал в округе Колумбия. – Все билеты на его субботний концерт были проданы в первый же день после открытия кассы. – Я знаю, потому что пыталась достать их.

– То же самое. Но даже если бы билеты не были распроданы, я все равно не смог бы достать такие шикарные места в первом ряду, как те, что он прислал нам. Теперь понимаете, почему вы обязательно должны найти эти билеты?

Остался всего один пролет, с облегчением отметила про себя Корал, заметив на стене рядом с дверью цифру «восемь». У нее все чаще перехватывало дыхание.

– Трудно поверить, что вы так боитесь своей сестры, – сказала Корал. – Вы, человек, который поднимается на опасные горы, любит скользить по гребню волны. Стычка с сестрой по поводу билетов кажется детской игрой по сравнению с вашими любимыми развлечениями. Должна существовать какая-то другая причина, почему вы так не хотите расстраивать сестру.

– Это действительно так, – пробормотал Пол, останавливаясь на площадке девятого этажа. – Линдси ждет ребенка. В прошлом году у нее был выкидыш, и потеря ребенка чуть не убила ее. Так вот, Линдси несколько месяцев мечтала побывать на концерте Монти, и я не хочу ее разочаровывать.

Корал застонала. И не только потому, что у нее начало сводить ногу.

– Черт побери, Пол! Опять вы делаете это со мной!

Пол поднял руки и повертел ими перед носом Корал.

– Я вообще ничего не делаю.

– Нет, делаете, – раздраженно сказала Корал. – Вы предстали таким нежным и любящим, пытаясь уберечь сестру от расстройства, вредного в ее положении.

– Это все притворство. На самом деле я жуткий бабник и лицемер, – признался Пол с шутливой улыбкой. Его явно забавляло наигранное раздражение Корал. – Будь я на вашем месте, я убежал бы как можно скорее, пока этот монстр в моем обличье не сделал чего-нибудь совсем уж непоправимого.

– Я убежала бы, если бы это было возможно. – Корал наклонилась, чтобы потереть ноющую мышцу икры. – Было бы здорово, если бы я могла хотя бы идти.

– А что такое? – с самым невинным выражением лица спросил Пол.

– Попробуйте как-нибудь подняться на девятый этаж в туфлях на высоких каблуках – тогда не будете задавать дурацких вопросов.

– Простите, – сказал Пол, улыбнувшись.

Опустившись перед Корал на одно колено, он отвел ее руки и стал сам массировать ей икру.

Когда Корал попыталась сопротивляться, он сказал:

– Мне часто приходилось иметь дело со сведенными мускулами. Так что позвольте помочь вам.

Корал закрыла глаза и прислонилась к стене, в то время как сильные руки Пола творили настоящие чудеса, массируя ее ногу. Корал вздохнула с облегчением, осознав, что боль постепенно уходит.

– Лучше? – спросил Пол. Однако, услышав утвердительный ответ Корал, он не спешил убирать руки.

Почувствовав, что характер его прикосновений изменился, Корал открыла глаза. Теперь руки Пола уже не массировали, а гладили ее ногу, поднимаясь все выше к колену. Посмотрев вниз, Корал встретилась с Полом глазами, и ей показалось, что она вот-вот растает от его горячего взгляда и прикосновений его рук.

Руки двигались все выше и выше, пока Пол не обнаружил с удивлением, что Корал носит не колготки, а чулки на резинках. Пальцы его задержались на полоске мягкой теплой кожи между чулком и трусиками. Не убирая рук, Пол резко встал и привлек Корал к себе.

Когда он заговорил, голос его звучал странно, а акцент был заметным как никогда.

– Знаешь, как я близок к тому, чтобы сойти с ума, когда думаю о том, как нам было бы хорошо вместе?

Корал хотелось опереться на что-то твердое и устойчивое – она чувствовала, как колени становятся ватными. Обняв Пола за талию, она зарылась лицом в его шею.

– Ваша мать воспитала вас джентльменом, помните? – прошептала она.

– А что же, по-вашему, удерживает меня от того, чтобы сорвать с вас одежду и овладеть вами прямо здесь и сейчас?

Подняв голову, Корал снова встретилась с Полом глазами.

– А моя мама предупреждала меня, чтобы я не давала незнакомцам прикасаться ко мне вот таким образом. Я должна бы сейчас залепить вам пощечину и позвать Эрла.

– Корал?

– Хм-мм.

– Замолчите.

Пол медленно опускал голову, в то время как Корал не сводила глаз с его лица. Затем она закрыла глаза, и губы Пола коснулись ее губ. Корал не чувствовала холодной стены, на которую опиралась, не слышала звуков деловой жизни, кипевшей в коридоре по ту сторону двери. Для нее существовало сейчас только сильное поджарое тело Пола, прижавшееся к ней, только сладкий вкус его губ и радостное возбуждение, вскипавшее где-то внутри.

Затем Корал почувствовала ноющее чувство пустоты. Пустота эта заполнялась постепенно растущим желанием. Дух противоречия диктовал ей, что надо отстраниться, прекратить эту сладкую пытку, но Корал ничего не могла с собой поделать.

Оставив ее губы, Пол уткнулся в теплую впадинку на шее Корал. Звуки прерывистого дыхания девушки сливались с его дыханием, он с удовольствием вдыхал ее запах.

Пол держал себя в руках из последних сил. Он чувствовал себя канатоходцем, балансирующим над пропастью. Как приятно, должно быть, было бы, пройдя по этому канату, оказаться на другой стороне. Но одна лишь ошибка грозит падением, хуже которого не могло быть ничего в его жизни.

Пол всегда доверял своей интуиции, а сейчас она настойчиво подсказывала, что эта женщина совсем не такая, как другие. Возможно, отношения с ней окажутся опасными для его свободы. Пол никогда не пускался в приключения, не распланировав тщательно каждый шаг и не оставив себе путей к отступлению. Точно так же он вел себя и в отношениях с женщинами.

Осознание того, что с Корал он вступает на неизвестную территорию, казалось бы, должно было заставить его подумать о том, как он выйдет из подобной ситуации. Но Пол ждал слишком долго, чтобы думать сейчас о спасении, и это лишний раз доказывало, как глубоко проникла в его сердце Корал Бентли.

Руки Корал скользили по спине Пола, она чувствовала под пальцами его упругие, напряженные мускулы, и ей приятно было думать, что именно она стала причиной этого напряжения.

Когда Пол поднял, наконец, голову и посмотрел ей в глаза, Корал готова была встретить его взгляд.

– Очень хочется, – сказала она, – позвонить вашей матери и попросить, чтобы она взяла свои слова обратно и разрешила вам не всегда быть джентльменом.

– Я позвоню ей сам, – хрипло произнес Пол, беря Корал за руку и делая шаг в сторону двери. – Но сначала давайте позаботимся о моей сестре.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю