Текст книги "Дело покойного штурмана (ЛП)"
Автор книги: Перкинс Уайлдер
Жанры:
Классические детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
Первый вечер Гэймидж провел за вистом в доме одного респектабельного шипчандлера, а потом прикорнул в углу гостиной хозяина. На следующий день все повторилось.
– А вечер субботы?
Взгляд мистера Гэймиджа устремился к темным уголкам кокпита:
– Я развлекался неким частным образом, сэр.
Хоар настаивал:
– Это была ваша последняя ночь на берегу, чем вы занимались?
Казначей широко улыбнулся:
– Должен ли я уточнять это коллеге-офицеру?
Очевидно, мистер Гэймидж провел свою последнюю ночь на берегу в одном из заведений типа «Еще один разочек», которые предоставляли сексуальные утехи на любой вкус и были любимы пожилыми членами флотского сообщества города. Из-за своего имени Хоар был чувствителен к темам сексуальной перверсии, поэтому он не стал затрагивать этот вопрос.
Далее Гэймидж сказал, что в этот вечер он впервые увидел на берегу мистера Бленкирона и мистера Фоллоуса. Ребята были уже солидно под хмельком. Нет, он не стал подходить к ним: в конце концов, они еще сущие дети, и мистер Гэймидж предоставил им возможность самостоятельно предаваться разврату.
Это заинтересовало Хоара, и он потребовал подробностей. Ему показалось, что казначей не прочь посплетничать.
– У меня сложилось впечатление, что их – э-э-э – поведение в – э-э-э – конфиденциальных делах не соответствует традициям нашей службы, – осторожно сформулировал Гэймидж.
– Попрошу вас выразиться более конкретно, сэр, – прошептал Хоар.
– Я имею в виду грех Онана, сэр. И – хуже того – другую мерзость, ту, которая упомянута в военно-дисциплинарных артикулах.
Хоар заподозрил мистера Гэймиджа в том, что он был больше огорчен не любительской деятельностью юных джентльменов, а своим неучастием в их шалостях. Он уже было решил отпустить казначея, как в голову ему пришел еще один вопрос, который мог быть небесполезным.
– Что за человек был мистер Трегаллен? – спросил он.
Мистер Геймидж поколебался.
– Хороший моряк – лучше не придумаешь. В вопросах навигации он был не хуже капитана. Фактически именно он обучал наших юных джентльменов, и я слышал от них самих, что он был суровым учителем. Осторожный моряк к тому же – он был готов убирать паруса раньше, чем другие офицеры сочтут нужным. Так я слышал. Самоучка, я уверен, так как знаю, что в семидесятых он был рядовым матросом.
– А его личные качества?
Казначей снова замялся.
– Он любил делать ставки, нетерпеливый в получении денег и медлительный в отдаче. Я не имел дела с ним. Одним словом, он был лжецом. Он делал необоснованные обвинения и не одному человеку загубил карьеру. Можете поговорить о нем с Мак-Тавишем или Граймсом.
– Я так и сделаю, мистер Гэймидж, – сказал Хоар, отпуская казначея. – Будьте любезны позвать мистера Граймса.
Уже в дверях Гэймидж обернулся:
– Я рад, что этот мерзавец мертв, мистер Хоар.
Едва усевшись напротив Хоара, Граймс хлопнул ладонью по самодельному столу.
– Кто-то копался в моих инструментах. Никто не имеет права прикасаться к ним.
– Это я сдвинул ваши инструменты, – прошептал Хоар. – Они мне мешали. Кроме того, на них неприятно смотреть, и я убрал их с глаз долой. Почему бы вам не почистить их?
– Чистить инструменты? – расхохотался Граймс с плохо скрываемым презрением. – Каждый толковый хирург знает, что нельзя их чистить: чистка удаляет защитную пленку крови. Чистить, надо же!
– Оставим это. Насколько мне известно, за прошедшую неделю несколько дней вы были на берегу. Прошу вас рассказать, что вы там делали и с кем встречались.
Как и казначей, хирург «Северна» потратил день на пополнение своих запасов – инструментов, лекарств, мазей и тому подобного. Это мог подтвердить портовый хирург, Девис, как и несколько аптекарей, с которыми он имел дело.
– Первую ночь я провел в гостинице «Блу-постс», сказал Граймс.
– Вы там кого-нибудь встретили?
– Встретил? Никого. Там проживала группа таких шумных шотландцев, как будто они бились с бандой могавков. На следующий день в поисках покоя я подался в деревню и слонялся весь свой короткий отпуск по окрестностям, собирая травы и устраиваясь на ночлег где попало.
– Что собой представлял мистер Трегаллен? – спросил Хоар.
– Превосходный моряк, если я могу судить об этом. В общении тяжел. Умен? Да. Амбициозен? Да. Требователен? Спросите наших мичманков. Он мог быть грозным врагом.
– Что вы имеете в виду?
– Мистер Трегаллен действовал одним и тем же манером: он брал, но я не видел, чтобы он когда-либо отдавал. Он наблюдал, наблюдал, и, улучив благоприятные для себя обстоятельства, молниеносно нападал. Посмотрите, как он продвигался по служебной лестнице. Вам следует знать, что он пробился на квартердек из низов. По ходу своего продвижения он разрушил не одну репутацию: доносил на подворовывавших унтер-офицеров, соблазнял юных джентльменов – и не только их – на сомнительные сделки. Он был плохим сослуживцем, и признаюсь, что нисколько не жалею о его смерти. Можете задать такой же вопрос офицеру морской пехоты или казначею… Кстати, а как он умер?
– Ему перерезали горло, – прошептал Хоар.
– Ага… Я ожидал, что вы скажете – заколот или убит дубинкой.
– Почему?
– Он был таким человеком… бешеным, что ли. А впрочем, de mortuis, как говорится… – Граймс покровительственно посмотрел на Хоара. – Что-нибудь еще?
– Я вас больше не задерживаю, – ответил шепотом Хоар. – Как выйдете, попросите, пожалуйста, зайти мистера Мак-Тавиша.
Побросав свои инструменты в ящик и подхватив его, хирург вышел.
В этот день «красномундирный»[9] лейтенант Мак-Тавиш с несколькими такими же, как и он, шотландцами отмечал какой-то непонятный гэльский праздник. Было много хаггиса, виски и тоскливых песен. Все участники вечеринки, сказал он, провели в гостинице весь вечер. Большую часть происходившего он просто не помнил. Он проснулся на следующий день в полдень, одинокий, всеми покинутый, на какой-то дальней ферме, совершенно не понимая, где он очутился.
– Признаться, сэр, я даже не знал, какой был день, что уж говорить о названии деревни. Я страшно боялся опоздать на борт, поэтому нанял повозку – по совершенно сумасшедшей цене, скажу вам – и поспешил в Портсмут.
– Он был неприятный чел, да, неприятный, – ответил морпех на вопрос Хоара о Трегаллене. – В первый же мой день на борту «Северна» он накачал меня таким паршивым пойлом, что я не понял, как дал ему долговую расписку на всю сумму, которую скопил за много лет. И он назойливо требовал эти деньги. Все время приставал с этим. Теперь, наконец, я вздохну с облегчением. И я не был единственным, кого он донимал, – добавил Мак-Тавиш. – Можете спросить мистера Гэймиджа или нашего костоправа.
– Кто может подтвердить ваши передвижения на берегу, мистер Мак-Тавиш?
– Что касается вечера пятницы – мои приятели-шотландцы, и хозяин гостиницы. Да, там у нас была веселая пирушка. Про субботу – даже не знаю. Как я вам уже сказал, я и сам был в разобранном состоянии. Ну… люди в деревенской гостинице, где я нанимал повозку…
– Где это было?
– Не знаю.
Мак-Тавиш удалился радоваться освобождению от своего сомнительного долга. В дверях появились мичманки, препираясь, кто войдет первым, и наконец встали перед Хоаром.
– Присаживайтесь, юные джентльмены, – прошептал Хоар. – Представьтесь, пожалуйста.
– Меня зовут Фоллоус, – сказал парень повыше. На вид ему было лет двенадцать. Его волнистые светлые волосы падали на лицо, и он отбрасывал их назад нервным движением как девчонка.
– Меня зовут Бленкирон, сэр. Я старший мичман, если позволите, сэр. – Ломающийся голос Бленкирона срывался то на дискант, то на тенор.
– Расскажите мне о мистере Трегаллене, – прошептал Хоар.
Бленкирон побледнел.
– Он был хуже, чем мистер Барнард или костоправ. И он жил здесь, рядом с нами. Бедным соплякам было некуда деться.
– Заткнись, задница.
Наступила неловкая пауза.
Затем Хоар спросил:
– Что вы подразумеваете под этим?
– Ничего, сэр, – хором ответили они, и дальнейшие расспросы ни к чему не привели.
Наконец Хоар спросил:
– Что вы делали на берегу?
Юные джентльмены посмотрели друг на друга.
– Ну, мы встретили двух барышень… – начал Фоллоус.
Они признались, что проснулись следующим утром на странной, зловонной постели с пустыми карманами. Трегаллена они не встречали.
Решив, что на борту «Северна» больше нечего делать, Хоар отправился на берег. На обратном пути в Салли-порт он не сел к румпелю, а стал мысленно рассматривать скудные результаты своего любительского расследования.
Могли ли мичманки убить своего мучителя? Таковое желание было очевидным, но присутствовал и их явный страх. Даже объединившись, перед Трегалленом они были как мыши перед котом. Нет, следует отбросить эту версию.
Граймс признал, что слонялся по окрестностям в полном одиночестве. Он мог бы убить Трегаллена, но зачем?
Данворти, скорее всего, не виновен, так как ему не очень-то было необходимо звать Хоара на помощь для переноски трупа.
Мак-Тавиш у штурмана был в долгах как в шелках, так что причины для убийства у него были. Он утверждал, что волею случая очутился в сельской местности Дорсетшира: не находилась ли деревня, где он проснулся, по соседству с епархией Уолтэм?
Что касается казначея, то, по его словам, он все время провел в городе и не мог переправить тело штурмана к епархии Уолтэм.
Хоар обдумывал шаги, которые ему нужно будет предпринять на берегу.
Он спросил у лодочника:
– В котором часу завтра утром полная вода?
– В четыре склянки утренней вахты, сэр. То есть, в десять часов.
Голос лодочника, с его снисходительным уточнением времени этому береговому офицеру, звучал довольно презрительно: по его мнению, у любого истинного моряка в крови знание таких обыденных вещей.
Осталось восемнадцать часов, и после этого «Северн» и все его подозреваемые, кроме одного, окажутся вне досягаемости Хоара. Нельзя было терять ни минуты, иначе он останется с единственным подозреваемым – толстячком среднего возраста, доктором, чей мотив для убийства был, честно говоря, весьма неочевиден.
Тем не менее, его обязанностью перед законом было убедить гражданские власти арестовать доктора Данворти по подозрению в совершении убийства. А тем временем ему необходимо прочесать почти бесчисленное количество притонов, которые Трегаллен мог посещать.
Этот кошмарный клубок запутывался еще больше по мере того, как он пытался подергать ниточки. Труп с разрезанным горлом; явные следы в грязи под мостом, которые было трудно интерпретировать; своеобразный кошелек из бычьей мошонки; двое испуганных, замкнутых мичманов; озлобленный «омар»; два медика – Данворти, потрошитель трупов и Граймс, верховный петух в «петушиной яме»; странная, вводящая в заблуждение записка о наличии трупа. Хоар чувствовал: все, что он мог сделать – это беспомощно и безнадежно дергать за концы загадок до тех пор, пока его время не истечет. Потом «Северн» помашет парусами, исчезая за мысом Форленд, а ему самому придется предстать перед лицом безжалостного адмирала как подчиненный, проваливший свое задание.
Сначала Хоар отправился в мэрию, где скучающий функционер выслушал требование об аресте доктора Данворти. Тот неспешно заполнил ордер и послал какого-то чиновника – пристава? шерифа? – на Дерли-стрит с поручением задержать толстого терапевта. Затем он побрел дальше. В гостинице «Виноградная гроздь», где Трегаллена ранее видели и которую Хоар оставил напоследок, на его стуки в дверь никто не ответил.
Гостиница «Своллоуд-Энкор», где он сам проживал, находилась неподалеку. Усталый Хоар открыл своим ключом дверь в спящее здание и завалился на кровать не раздеваясь, напомнив себе встать с восходом солнца.
– 3 —
Лучи утреннего солнца осветили лицо Бартоломея, и он, вздрогнув, проснулся. Боже мой, должно быть, уже пробили восемь склянок – и «Северн» готовится выйти с отливом. Брызнув в лицо холодной водой, он поспешил вниз.
– Нет времени, Сусанна, я спешу, – прошептал он румяной девушке, которая несла ему завтрак. – Был ли у вас в гостинице флотский штурман два или три вечера назад?
– Думаю, что нет, сэр. Па! Мистер Хоар хочет знать, не останавливался ли у нас флотский штурман последние пару дней?
– Нет, девочка, не было штурманов последние дни, – донесся с кухни ответ.
Почти бегом Хоар направился в «Виноградную гроздь». Если там ему не повезет, ему придется обойти несколько низкопробных кабаков, где ни один уважающий себя штурман не остановился бы – и времени у него не оставалось, совсем не оставалось.
В «Грозди» мистер Гринлиф только что открыл дверь и теперь выметал оставшийся с вечера мусор. Да, он хорошо знает Трегаллена; да, помнится, он видел его. Тот сидел за столом в глубине зала, и к нему присоединился какой-то мужчина. Сердце Хоара забилось быстрее – клубок, похоже, начинает распутываться, но до начала отлива остался всего один час.
Гринлиф мог с уверенностью сказать, что собеседник Трегаллена был высокого роста, но не мог ничего более добавить – тут как раз завязалась потасовка в другом конце зала, и пока он наводил порядок, незнакомец ушел.
Трегаллен заплатил по счету за себя и приятеля и удалился. Затем обнаружилось, что гостиничный фаэтон, который мистер Гринлиф зарезервировал для одного из клиентов, исчез, поставив Гринлифа в неловкое положение. Так бы мистер Гринлиф и распрощался с фаэтоном и лошадью, если бы не приятель сына, который прибежал вчера утром и сказал, что видел экипаж стоящим неподалеку от Салли-порта без присмотра, весь окропленный кровью.
Сердце Хоара вновь замерло. Он узнал, что Трегаллен встретился с приятелем, но кто тот? Он рванулся на выход из гостиницы и в дверях чуть не столкнулся с босоногой девчушкой, которая гналась наперерез ему за шаловливым котенком.
– Дженни, негодница! – донесся женский голос откуда-то изнутри. – Немедленно возвращайся, или я пожалуюсь твоему отцу, и он отполирует твою нежную задницу.
Через несколько секунд ребенок мчался назад, триумфально таща бедного котенка.
– Только попробуй пожаловаться. Я порежу тебя на куски, когда вырасту, вот! – провизжав это, она исчезла в глубине здания.
Какое-то время, показавшееся ему вечностью, Хоар стоял, застыв на месте: случайные слова звенели в его голове.
Клубок предположений в его голове внезапно распутался.
Хоар ринулся к лодочному причалу. Гичка, которую он брал прежде, была на месте, но к ней приближался какой-то офицер, явно желавший нанять ее. Хоар вынул из кармана боцманскую дудку, которой он пользовался в экстренных случаях, и, с трудом переводя дыхание, сыграл сигнал «Аз»[10]. Спешащий офицер инстинктивно приостановился, и Хоар, опередив его буквально на какой-то фут, запрыгнул в гичку, не обращая внимания на возмущенные вопли.
– Опять на «Северн», парни! Гребите изо всех сил! – прохрипел он. Его горло зашлось в агонии, и он упал, кашляя, на кормовую банку, а лодочники принялись за работу так резво, как если бы они гребли на приз кубка командующего флотом.
Когда лодка с Хоаром подошла к борту «Северна», палубные матросы (и даже коки) выхаживали якорный шпиль под визгливые звуки скрипки; забортный трап был уже убран, и начали ставить грот-марсель и кливер. Хоар не стал тратить время на просьбу спустить трап, а просто прыгнул и ухватился за вант-путенсы грот-мачты. Подтянувшись, он, сдирая колени, полез вверх, оставляя на русленях два красно-белых клочка своих нанковых бриджей. Капитан Драйсдейл и первый лейтенант таращились на него с высоты квартердека.
– Черт побери, сэр, – взорвался Барнард, – прекратите пачкать мою палубу своей проклятой кровью. Что вам еще нужно?
– Стоп выбирать якорь! – прохрипел Хоар. – Я нашел убийцу вашего штурмана, и он находится на борту «Северна»!
После произнесения этих слов проклятое горло вновь отказало ему, и он остался стоять на коленях. упираясь руками в палубу, и кашлял, кашлял…
– Попрошу объясниться, сэр, – прервал молчание капитан.
– Граймс, сэр, – с трудом произнес Хоар. – Ваш хирург.
– Что с ним?
– Штурман шантаж… шантажировал его. Граймс перерезал штурману горло, отвез подальше от порта и дал… дал знать местному врачу о местонахождении трупа. Чтобы тот разрезал его на куски в анатомических целях.
Слова Хоара, произнесенные полушепотом, здесь, на квартердеке фрегата, звучали особенно фантастично.
– Вам придется рассказать мне все подробнее, мистер Хоар, – отозвался капитан «Северна». И, не оборачиваясь: – Мистер Мак-Тавиш!
– Сэр!
– Арестовать хирурга и доставить его ко мне в каюту!
– Есть, сэр.
– Если не возражаете, мистер Хоар, давайте спустимся вниз и разберемся до конца во всем этом деле. Вас, мистер Барнард, также попрошу следовать за мной.
– Нам сигнал от адмирала, сэр, – доложил Бленкирон, не отрывая глаза от подзорной трубы. – Читаю: «Почему до сих пор не снялись с якоря?»
– Передайте: «Объяснения вскоре последуют». Мистер Барнард, приостановите съемку с якоря, – капита Драйсдейл вздохнул. – Я вижу, придется приносить извинения адмиралу Хардкастлу.
– Стоп выхаживать шпиль! – проревел Барнард. У Хоара появилась еще одна причина для зависти: луженая глотка первого лейтенанта.
Зайдя в каюту, Драйсдейл уселся за стол и посмотрел на Хоара:
– Теперь, сэр, изложите поподробнее ваши обвинения.
К этому времени приступ кашля у Хоара прошел. Времени на объяснения совершенно не было. Но вполне возможно, лихорадочно размышлял Хоар, что кэптен Драйсдейл, сам того не ведая, мог иметь в своем распоряжении простую и неопровержимую улику. Надо попробовать!
– Я постараюсь сделать это незамедлительно, сэр, – прохрипел он, – если у вас есть образец почерка мистера Граймса. Детали я вам изложу после.
– У меня нет, но у моего клерка наверняка есть. Морз!
Открылась боковая дверь, и в проеме появилось бледное лицо:
– Сэр?
– Принесите мне образец почерка мистера Граймса, если вас не затруднит. Подойдет любой из его рапортов по больным и раненым.
Снаружи послышался шум борьбы и вместо бледного лица в проеме появился Граймс, сопровождаемый двумя морпехами. По внешности хирурга было заметно, что он шел сюда не вполне добровольно.
– Я требую объяснений, сэр… – начал Граймс.
– Молчать! – оборвал его Мак-Тавиш.
– Мистер Хоар выдвинул против вас обвинение в убийстве, – произнес капитан Драйсдейл. – Что вы можете сказать на это?
– Абсурд. Этот человек сумасшедший. Или пьян.
Бледный Морз вернулся с листом бумаги в руках.
– Рапорт мистера Граймса, сэр, – сказал он. – Потери, понесенные в результате стычки с «Корсом».
– Прошу передать его мистеру Хоару.
Хоар, схватив нетерпеливо бумагу, полез в карман за запиской, которую вручил ему доктор Данворти.
– С вашего позволения, сэр. – Хоар положил обе бумаги на стол перед капитаном. – Прошу взглянуть сюда, на эти два слова. – Он поместил по пальцу на каждый из листов.
Граймс вывернулся из рук державших его «омаров» и выпрямился во весь рост – точнее, попытался это сделать. Ударившись головой о подпалубный бимс, он свалился будто от удара дубиной. Хоар подумал, что, хотя хирург и провел какое-то время на море, он не выработал автоматических навыков поведения на судне – находясь в межпалубных пространствах, держи голову склоненной, что бы ни случилось.
– Поднимите и усадите его, Мак-Тавиш, – приказал капитан. – Не хватает еще, чтобы он залил кровью мой турецкий ковер. – Он повернулся к бумагам, которые Хоар положил перед ним. – “Для вас есть тело. Прибудьте на место, отмеченное на плане. Плата как обычно”, – прочитал он в одной из бумаг.
– И вот это предложение, сэр, в рапорте о потерях.
– “Тело нашего единственного погибшего, Диммика, старшины марсовых, было предано…” Тело. Одно и то же слово, клянусь Юпитером, и один и тот же почерк. Но как вы это раскопали, Хоар?
– Я уверен – выяснится, что Трегаллен шантажировал троих своих соплавателей: казначея Геймиджа, «омара» Мак-Тавиша и хирурга Граймса, – начал шептать Хоар. – Нам известно, что все трое были на берегу во время убийства. Первые два фактически подтвердили, что их шантажировали, чего они не сделали бы, если бы совершили убийство. Граймс же об этом не упоминал.
Хоар сделал паузу, чтобы перевести дыхание. И тут ему в голову пришло смелое предположение.
– Я уверен, что доктор Данворти опознает вашего хирурга как слушателя своей лекции пару дней назад. Остальное, сэр, вы наблюдали своими глазами.
Капитан Драйсдейл перевел взгляд с бумаг на хирурга:
– Вы имеете что-нибудь сказать по этому поводу, мистер Граймс?
Хирург промокнул кровь на своем лице.
– Мистер Хоар припер меня к стенке, сэр, – начал он. – Штурман бил меня моим же оружием: он обирал меня до нитки и приставал ко мне. Так что у меня не было выбора.
Однако, несмотря на настойчивые расспросы, он отказался рассказывать о событиях, раскрытием которых угрожал Трегаллен.
– Это не принесет никому ничего хорошего, а причинит только вред, – таков был его окончательный ответ.
Капитан приказал всем следовать за ним на квартердек, где он подозвал Бленкирона.
– Передайте в штаб адмирала: «Совершено убийство штурмана хирургом. Прошу безотлагательно созвать военный трибунал на борту этого судна». И еще одно сообщение флагманскому хирургу: «Прошу немедленно замену хирургу».
Мистер Бленкирон уставился на Хоара, и тот почувствовал, что за изумлением мичмана крылось глубокое облегчение.
Заседание трибунала по делу Септимуса Граймса, где основным свидетелем был доктор Данворти, провели на «Северне», и его вердикт был предсказуем. Так как осужденный был всего лишь уорент-офицером, то ему не было предоставлено почетное право быть расстрелянным, которое обычно давалось королевским офицерам; он был приговорен к повешению на рее.
– Вы прежде были знакомы с доктором Данворти? – спросил Хоар Граймса, с которым он провел последние часы жизни хирурга.
– Нет, я не был знаком. Я услышал о собрании медиков в епархии Уолтэм и посетил его абсурдную лекцию о взаимосвязях различных желез в организме человека. Нетрудно было догадаться, что он занимается вскрытием трупов, а когда его представляли собравшимся, то упомянули и его место жительства. Как вы можете представить, мой мозг был полностью занят вопросом утихомиривания моего преследователя. Как это сделать – для меня не представляло проблемы; я достаточно силен и ловок, и, конечно, имел под рукой оружие – один из моих скальпелей. Избавиться от трупа – вот было главной проблемой. Необходимо было провернуть это незамедлительно – я не мог ждать выхода в море и там столкнуть его за борт, предварительно перерезав ему горло: для этого он был слишком опытный моряк. Поэтому, когда я сопоставил вскрытие трупа со своей неотложной необходимостью, мне стало ясно, как поступить. Подсунуть труп моего преследователя в руки эксцентричного доктора – что может быть лучше? Он похоронит неудобное вещественное доказательство, да еще и с молитвой – после того, заметьте, как разрежет его на куски в ходе своих анатомических исследований. И тогда, даже если найдут труп, его будет невозможно идентифицировать. Это гораздо лучшее решение, чем просто скинуть его в порту, где он всплывет через день-другой. Заманить его в карету с обещанием передать часть золота было нетрудно. Все, что оставалось сделать после этого: перерезать ему горло, отвезти тело в окрестности епархии Уолтэм, раздеть, затащить под мост и подсунуть записку под дверь доктора – было несложно. Если бы вы не успели до отхода, – закончил Граймс, – то «Северн» был бы в открытом море, а я вне пределов вашей досягаемости. Я планировал покинуть судно в Гибралтаре и поселиться в Испании.
– И какова же была причина для шантажа?
– Я сойду в могилу – водную, боюсь, – не раскрывая этой тайны. Вам должно быть известно, какое бремя накладывает на любого офицера даже малейшее подозрение в непристойном сексуальном поведении. Я не буду отягощать других – на моей совести и так лежит многое. А теперь позвольте спросить: как вам удалось напасть на мой след?
– Вам следует винить в этом одного шаловливого котенка, мистер Граймс.
Спустя час Хоар стоял на квартердеке «Северна» и наблюдал, как хирурга, беспорядочно дрыгающего ногами, с петлей на шее подтягивали к ноку грот-мачты.
– У нас не будет штурмана, сэр, – заметил мистер Барнард, когда ноги повешенного прекратили попытки найти опору и офицеры вернули свои шляпы на головы.
– Что ж, нам придется заниматься навигацией вдвоем по очереди. Но может, мистер Хоар снизойдет…
Сердце Бартоломея замерло. Да, это было бы понижением, но он с радостью принял бы эту должность, и наплевать на вещи, остающиеся на берегу. Выйти снова в море!..
– Он не может толком говорить, сэр. – Барнард говорил через голову Хоара так, как будто тот был лишен не только голоса, но и слуха.
– Да, конечно. Жаль.
Капитан отвернулся и занялся с первым лейтенантом рутинными делами по выходу в море. Бесцеремонно оставленный в одиночестве, Хоар в который раз проклял француза, убившего его голос и морскую карьеру.
Когда он повернулся и стал спускаться в поджидавшую его гичку, то заметил стоявшего у релингов доктора Данворти и предложил тому подвезти его на берег. Врач глянул на него странно, затем после некоторого колебания последовал за ним по трапу.
– Я рад, что удалось очистить вас от подозрений, сэр, – сказал Хоар.
– И не менее рады, я уверен, сэр, – ответил с сарказмом Данворти, – тому, что лишили меня репутации как в округе, так и в профессии. Вы думаете, что медицинское общество прислушается к словам, написанным осужденным преступником? Вы думаете, что слух о моем позоре еще не облетел всю округу? Теперь, благодаря вашему вмешательству, я потеряю всех бывших пациентов. Мне, чтобы прокормиться, придется просить милостыню на улице. Или податься в корабельные хирурги. Это в моем-то возрасте и при моем здоровье. Благодаря вам. Дурной вам дороги, сэр, и помедленнее. А вашу радость оставьте при себе.
Весь остальной путь от рейда до гавани оба пассажира не замечали друг друга.
Хоар, обернувшись, наблюдал, как фрегат «Северн» медленно набирал ход.
«А ну-ка, бодрее, парни, – пропел он про себя, – мы к славе держим курс».
Да, они-то к славе. А он, Бартоломей Хоар, вынужден оставаться и провожать их тоскливыми глазами.
______________
Приложение
Виктор Федин
Специалисты британского флота конца XVII – начала XIX вв.
Популярный очерк
Эта категория офицеров британского флота (warrant officers) конца XVII – начала XIX века включала в себя специалистов, весьма значительно разнящихся между собой как по положению во флотской иерархии, так и по выполняемым функциям. Общим для них было то, что они получали патент (warrant) на право занятия должности не от адмиралтейства (как королевские офицеры), а от флотской коллегии (Navy Board). Большинство из них руководили соответствующим подразделением, или службой.
По своему положению их можно разделить на следующие группы:
1. Зауряд-офицеры (wardroom warrant officers):
– Штурман (Master);
– Хирург, или лекарь (Surgeon);
– Казначей, или комиссар (Purser);
– Капеллан (Chaplain).
Эти офицеры приравнивались к “джентльменам” (commissioned officers) и питались в офицерской кают-компании (wardroom). Впоследствии, во второй половине XIX века, они стали полноправными офицерами.
Штурман для получения своего патента сдавал экзамен в Тринити-Хауз – британской лоцманской и лоцмейстерской корпорации. Существовало несколько путей для занятия этой должности. Один из них – продвижение по службе из нижних чинов, учась искусству судовождения на должностях квартирмейстера и подштурмана. Второй – из тех мичманов, которые потеряли надежду на лейтенантский патент или предпочитали синицу в руках журавлю в небе. Третий путь – из капитанов или помощников торгового флота. Штурман отвечал за судовождение и навигационные инструменты, размещение и укладку балласта, груза и снабжения (т.е. посадку судна), надзирал – посредством подчиненных ему старших рулевых (квартирмейстеров) – за состоянием провизии, парусов, якорей и т.п. Положение его в судовой иерархии было достаточно двусмысленное. С одной стороны, в командной лестнице он шел за младшим из лейтенантов. Это означало, что при выходе из строя капитана, командование судном передавалось первому лейтенанту, затем второму, …., и только по выходе из строя всех строевых офицеров он принимал командование судном. С другой стороны, выполняемая им функция была очень важна, что отражалось, например, в его жилищных условиях (каюта штурмана была такой же, как у первого лейтенанта). Также получаемое им денежное довольствие на большинстве судов было больше, чем у лейтенантов, и только на фрегатах 6 ранга меньше (данные на конец 18-го столетия).
Хирург, казначей и капеллан относились к т.н. “цивильным” офицерам, так как их профессии не имели прямого отношения к морской службе.
Хирурги, как правило, не имели медицинского образования и изучали свое ремесло посредством ученичества. Они получали патент после сдачи устного экзамена в коллегии по делам больных и раненых (The Sick and Hurt Board).
Казначей назначался флотской коллегией из числа тех, кто прослужил капитанским клерком не менее года или в секретариате флаг-офицера не менее полутора лет. Но это положение часто нарушалось, и казначеи назначались по протекции. Казначей заведовал денежным, вещевым и провиантским довольствием. В связи с тем, что ему доверялись значительные ценности, он должен был внести солидный залог перед получением патента. Это несколько напоминало систему покупки офицерских патентов в британской армии (патент же флотского офицера не мог быть приобретен за деньги). Оклады казначеев были довольно низки, на уровне боцмана, но они имели право на получение прибыли от экономии при закупках (фиксированная цена, выделяемая адмиралтейством vs фактическая цена закупки), в связи с чем обычно подозревались экипажами в мошенничестве, зачастую справедливо. Хотя случались порой и банкротства казначеев, но в основном это был прибыльный бизнес.
Капеллан назначался соответствующим церковным учреждением с получением патента от флотской коллегии. До конца 18 века капеллан получал небольшой оклад, на уровне матроса 1 статьи, и его статус зауряд-офицера был сомнителен. Среди священнослужителей находилось немного желающих на эту должность, поэтому только некоторые (в основном корабли старших рангов) суда имели их на борту. Но к 1790-м годам их денежное довольствие было увеличено, и положение в качестве зауряд-офицеров упрочено.
2. КондуктОры (standing warrant officers)
– Боцман (Boatswain);
– Тиммерман (Carpenter);
– Констапель (Gunner).
Эта группа наиболее полно соответствует понятию “уорент-офицер” в современных вооруженных силах англо-саксов, институту прапорщиков-мичманов российских ВС и званию “кондуктор” в русском флоте 19-го – начала 20 столетия. Кондукторы находились на борту постоянно, в том числе и в период вывода судна на отстой, когда весь экипаж от капитана до последнего юнги списывался на берег или переводился на другое судно. Именно им чаще всего неофициально разрешалось брать своих жён в море. Обязательным условием для кондукторов (впрочем, как и для всех специалистов) была определенная грамотность – умение читать, писать и знание арифметики.