Текст книги "Ключ от твоего дома"
Автор книги: Пегги Морленд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Причина таилась в хозяйке гостиницы «Виста».
Улыбка медленно сошла с его губ. Он не хотел, чтобы так вышло. Он сделал все, что было в его силах, чтобы этого не случилось, но это все же произошло.
Эйли Моран зацепила его.
Все началось с ее рассказов о детстве. Гарретт неожиданно почувствовал, что эта женщина совсем не подходит на роль его врага. Скорее, она напоминает жертву. Чуть позже он стал ощущать физическое влечение к Эйли, и оно росло с каждой минутой, проведенной с ней.
Гарретт уткнулся лицом в подушку и громко вздохнул. И что теперь делать? Он приехал сюда, готовый ненавидеть и презирать ее, в конце концов уничтожить, если понадобится. Теперь же он не мог думать ни о чем другом, кроме как переспать с этой удивительной женщиной. Черт возьми, она ведь дочь его мачехи!
Ничего, стал успокаивать себя Гарретт, он справится со всем этим. Нужно просто держать дистанцию. В конце концов, ему не раз в жизни приходилось и потяжелее, и он всегда выходил победителем.
Не прошло и нескольких секунд, как Гарретт понял, что ошибается. Он глубоко вдохнул. Запах постельного белья сразу напомнил об Эйли. Он представил, что она лежит здесь, в этой самой кровати, он чувствует рядом тепло ее тела, обнимает ее…
– Сконцентрируйся! – твердым голосом сказал он себе. – У тебя есть цель, просто сконцентрируйся на ней.
И Гарретт тут же дал себе торжественную клятву, что завтра позвонит своему юристу и узнает все необходимое про «Висту». Знание – сила, а сила нужна ему для того, чтобы его чаша весов была тяжелее…
И для того, чтобы перестать наконец думать об Эйли и заняться делом!
Эйли на цыпочках зашла в свою спальню и осторожно подошла к кровати. Она не хотела будить Гарретта. Более того, оставаться с ним в одной комнате после того, что он сказал, она тоже не хотела. Но это все же было лучше, чем звонить в полицию.
Она осторожно положила руку ему на плечо. В следующую секунду Эйли уже лежала на спине, а Гарретт держал ее руки.
– Гарретт, это я, Эйли! – вскрикнула она.
– Черт возьми, Эйли, никогда больше не подходи ко мне так! – выругался Гарретт.
Эйли пришла в себя от шока и приподнялась на кровати.
– Не беспокойся. Не буду.
Он повернулся, чтобы включить ночник.
– Извини. Надеюсь, я не покалечил тебя?
– Нет. Но испугал очень сильно, – прикинув, сколько силы нужно, чтобы выполнить такое, она спросила: – А где ты этому научился?
– Школа самообороны. Если бы твоей жизни угрожали так много раз, как моей, ты бы еще не такому научилась.
– Угрожали? Тебе угрожали?!
– Да, угрожали. Кстати, зачем, ты, собственно, зашла в мою комнату посреди ночи?
– Вообще-то это моя комната, но сейчас все неважно, Нам есть о чем беспокоиться и без этого.
– О чем же?
– О людях на улице.
Гарретт вскочил с кровати и отодвинул край жалюзи, чтобы посмотреть на улицу.
Его вид в одних только черных обтягивающих трусах-боксерах заставил Эйли сразу же и напрочь забыть о подозрительных типах около ее гостиницы.
– Где они? – проговорил Гарретт. – Я никого не вижу.
– Ты не увидишь их отсюда, они у парадного входа.
Гарретт вернулся к кровати и выключил лампу, погрузив комнату в полную темноту.
– Что ты делаешь? – закричала Эйли.
– Ш-ш-ш, – он приложил руку к ее рту. – Мы ведь не хотим, чтобы они знали, что мы не спим.
– Почему? – Она досадливо убрала его руку.
– Если они будут думать, что мы спим и не знаем об их присутствии, то останутся здесь до утра.
– Но ты же не хочешь их здесь видеть, или я ошибаюсь? – переспросила Эйли в недоумении.
– Правильно, не хочу. Поэтому мы должны подумать, как бы нам выбраться отсюда, чтобы они нас не заметили.
– Мы? То есть ты и я? Хм… Прости, дружище, но я отсюда никуда не поеду.
– У тебя нет выбора.
– О, у меня большой выбор. Один из вариантов – остаться здесь, в собственном доме…
– Ты не можешь здесь оставаться, это небезопасно.
Его серьезный тон заставил ее испугаться.
– Что ты имеешь в виду? Это же всего лишь репортеры, а не киллеры.
Гарретт пристально посмотрел на Эйли.
– Мне нужно кое-что тебе сказать. Видишь ли, когда я говорил тебе, что мое присутствие здесь должно оставаться в тайне, я сказал не все.
Эйли закинула голову назад и тяжело вздохнула.
– Я разве не говорила тебе, что ненавижу полуночные признания?
– Моя жизнь под угрозой, – тихо и как-то буднично произнес Гарретт, но Эйли вздрогнула.
– Тебя хотят убить?!
– Похоже, что да.
– Но почему?
– Если бы я знал – почему, то наверняка бы был в курсе, кто хочет это сделать.
Эйли задумалась.
– И ты предполагаешь, что именно этот человек сейчас около моего дома?..
– Нет, я почти уверен, что это просто репортеры. Но как только они узнают, что я здесь, об этом будут знать все. И тот, кто желает моей смерти, обязательно окажется здесь.
Теперь Эйли сосредоточенно смотрела в одну точку, пытаясь осознать то, что ей только что сказали.
– Подожди секунду! Если кто-то и решил тебя убить, это совершенно не значит, что я в опасности, – нашла она возражение.
– Боюсь, что значит, – виновато произнес Гарретт. – Если эти люди приедут сюда и не обнаружат меня здесь, то вполне могут взять тебя.
– Меня? – поперхнулась Эйли. – Неужели я могу кому-то понадобиться?
– Вполне можешь, если они решат, что ты как-то связана со мной.
– То есть ты хочешь сказать, они возьмут меня в заложники? – Голос у нее теперь дрожал.
– Да, и именно поэтому мне бы не хотелось рисковать.
В голове у Эйли тут же всплыло множество кадров с захватами, которые она видела в сериалах. И, надо сказать, ни один из них не казался ей особенно заманчивым…
– Господи, – прошептала Эйли, – что же делать?
– Надо уходить отсюда.
Гарретт заправил кровать и натянул джинсы.
– Я пойду наверх, мне нужно собрать свои вещи и сделать несколько звонков. Тебе тоже нужно будет собрать сумку, так чтобы вещей хватило на пару недель.
– На пару недель?! Я не могу уехать отсюда на пару недель!
– Будем надеяться, что так долго скрываться нам и не придется. Только не включай свет. Они не должны знать о наших планах.
Гарретт поднялся по боковой лестнице на второй этаж. То, что отсюда пора смываться, он уже понял. Но вот куда? Это-то и было главной проблемой. Позвонить своему пилоту? Да, но перелет – дело хлопотное, потребует слишком много времени, да к тому же их могут заметить на аэродроме. Об общественном транспорте речи тоже не шло, это слишком заметно. Единственный вариант – найти укрытие неподалеку отсюда, где никто не подумает его искать, и остаться там на некоторое время. В голову приходило только одно место – ранчо, принадлежащее сыну его мачехи.
Чертыхаясь себе под нос, Гарретт стал шагать по комнате. Ему отчаянно не хотелось звонить Джейсу. Если он позвонит, то нужно будет объяснять, где он и почему. Нужно будет рассказывать про Эйли Моран, а Джейс обещал матери, что не будет искать ее дочь, что они будут с уважением относиться к ее просьбе остаться в стороне от всех разбирательств.
Но с другой стороны, это ведь Джейс и его отец Эдди давали обещание, а не он сам, напомнил себе Гарретт.
В конце концов он достал телефон и стал просматривать телефонную книгу, пока не дошел до телефона Джейса.
Трубку взяла Мэнди, жена Джейса.
– Слушаю, – сказала она сонно.
– Мэнди, это Гарретт.
– Привет, Гарретт, – удивилась женщина. – Что у тебя случилось там посреди ночи?
– Я в пробке. Скажи, а Джейс дома?
– Он в Вашингтоне, решил навестить маму, ты разве не видел его?
– Нет, но сейчас мне очень нужна его помощь.
– Позвони тогда домой Барбаре. Я уверена, Джейс сделает все возможное, чтобы тебе помочь.
– Нет, я не могу сейчас звонить Барбаре! Видимо, помочь мне на этот раз придется тебе.
– Я, конечно, постараюсь, но мне просто кажется, что гораздо разумней позвонить Джейсу, потому что он в Вашингтоне, а я в Техасе.
– Вот это как раз то, что меня и интересует. Я тоже в Техасе.
– Что? – вскрикнула Мэнди. – Где ты?
– Дома у Эйли Моран.
В трубке на некоторое время повисло молчание.
– Ты сейчас дома у Эйли?..
– Да, я все объясню позже, а сейчас нам нужно где-то спрятаться на пару дней. Я надеялся, мы сможем пожить у вас на ранчо в одном из охотничьих домиков.
– Конечно, сможете, – ответила она, поколебавшись. – Эйли знает, что Барбара – твоя мачеха?
– Нет, и пообещай мне, что это не будет обсуждаться.
– Ты уверен, что все делаешь правильно? – спросила она с ноткой сомнения в голосе. – Вы обещали Барбаре оставить ее в покое.
Гарретта кольнуло чувство вины.
– Это Эдди и Джейс обещали. Я ничего ей не обещал. В любом случае мы обсудим это позже, ладно? Сейчас мне нужно как можно быстрее покинуть Остин.
– Хорошо, но учти: если Барбара обо всем узнает, я не буду тебя защищать. Не хватало только поссориться со свекровью, чтобы выгородить твою задницу, какой бы красивой она ни была! Тебе ясно?
Следующий звонок был агенту из службы безопасности его компании.
– Джо, это Гарретт. У нас серьезные проблемы.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Хитроумный план побега, разработанный Гарреттом, включал почти все виды транспорта, кроме самолета.
Их путь начался на суше, но вскоре им понадобилась даже лодка, которую Эйли держала в гостинице для гостей. Ночью, при отсутствии какого-либо света, кроме лунного, они доплыли по озеру до береговой полосы, принадлежащей «Хайатт Ридженси». Там они взяли такси до аэропорта. Так и не появившись в аэропорту, остановились рядом и отпустили такси, взяли напрокат машину и, загрузив вещи в багажник, наконец-то покинули Остин. Эйли настояла на том, чтобы самой сесть за руль.
Несколько раз Эйли пыталась узнать у Гарретта, куда конкретно они направляются, но так и не получила вразумительного ответа, кроме того, что они поживут пока в охотничьем домике его друга.
– У меня такое ощущение, что я играю в игру, где нужно точечки соединять. Поверни налево, потом направо, потом вперед. Скажи мне хотя бы, долго ли нам еще ехать, – сердилась Эйли.
– Мы почти уже на месте. Езжай прямо до тех пор, пока не увидишь надпись «Охотничьи домики».
– Ты уверен, что эти люди пас ждут? В четыре часа утра? Не хватало только получить заряд дроби в лоб из-за того, что я пересекаю недозволенную территорию.
– Они знают, что мы приедем.
– Ты тут был раньше?
– Один раз. – Гарретт указал на табличку с надписью: – Нам сюда.
Эйли свернула на узкую неасфальтированную дорожку.
– А я ведь могла сейчас спокойно спать в своей кровати… – проворчала она.
– Могу гарантировать тебе, что если бы ты была дома, то спать бы тебе не дали, – возразил Гарретт, горько усмехнувшись.
Эйли увидела огоньки впереди.
– Это те самые охотничьи домики?
– Один из них.
– А сколько их всего?
– Шесть, если мне не изменяет память. Один из них оставлен для нас открытым. Кажется, вот и он, и Гарретт указал на небольшой коттедж.
Зайдя в домик, Эйли тут же заметила, что в комнате только одна кровать. Она озвучила эту мысль, но Гарретт, очевидно, не очень этим смутился.
– Значит, мы будем спать вместе, не вижу проблемы.
– Вместе на одной кровати? – возмущенно переспросила Эйли.
– Если тебя это не устраивает, ты можешь вполне попробовать спать на диване.
Эйли окинула взглядом диванчик, маленький и жесткий, и решила, что лучше ничего не пробовать. Она подошла к кровати и провела рукой линию прямо посередине.
– Здесь между нами граница. Гарретт отвернулся, пряча усмешку.
Эйли и не предполагала, что ей удастся быстро заснуть. С мыслями о похищении в голове и с Гарреттом под боком вряд ли это возможно. Она даже не успела удивиться тому, насколько быстро у нее стали слипаться глаза, едва положила голову на подушку, и погрузилась в сон.
Проснулась Эйли утром, когда солнечные лучи стали пробиваться сквозь шторы в комнате. Гарретт к этому времени уже встал. Место «через границу» было пусто.
Эйли оделась и пошла на кухню. Он сидел за столом и смотрел в монитор ноутбука.
– Ты уже ел?
– Перекусил немного.
– Перекусил? Нет, меня это не устроит, я голодная как волк.
Эйли открыла холодильник и, к своему изумлению, обнаружила, что он забит продуктами.
– Ух ты! Твои друзья очень гостеприимны.
– Да. Мэнди любит поиграть в мамочку.
– Мэнди? – Эйли явно напряглась, услышав женское имя. – Мне казалось, что твой друг – мужчина.
– Мэнди – это жена Джейса. Они оба мои друзья.
Весьма немногословно, но зато Эйли теперь знала, что Гарретт отнюдь не в романтических отношениях с этой Мэнди.
Хотя, впрочем, мне это совершенно безразлично, сказала она себе.
Эйли поставила на стол тарелку с фруктами и села напротив Гаррета.
– Что ты делаешь? – спросила она.
– Проверяю почту.
– У тебя здесь есть Интернет?
– С помощью беспроводной карты из моего мобильного телефона у меня есть Интернет везде, где ловит телефон.
– Хм! Интересно! Ну и что там? Есть что-нибудь про парня, который за тобой охотится?
– Нет, – Гарретт покачал головой.
– Ты уже проверил, не написали ли о тебе в новостях?
– Пока еще не написали, – буркнул он.
– Это ведь здорово, не правда ли? Значит, на данный момент мы в безопасности! – не отставала со своими разговорами Эйли.
– Ну, пока да… – промямлил Гарретт.
– Хоть соврал бы! – сгримасничала Эйли, вылавливая клубнику из миски с фруктами. – Я бы чувствовала себя спокойнее.
– Я не собираюсь врать просто для того, чтобы тебе было спокойнее. Чем больше времени пройдет без новостей обо мне, тем более вероятно, что человека, который мне угрожает, поймает мой отдел безопасности.
– Ты считаешь, что это звучит обнадеживающе? Если это лучшее, что ты можешь мне предложить, то я, пожалуй, поиграю в Скарлетт О'Хара.
– Что это значит?
– Буду откладывать до завтра то, о чем не хочу думать сегодня.
– Что это решает?
– Для тебя, может, и ничего, но мне всегда помогает.
Эйли встала и отправилась осматривать домик. Остановившись около портрета на стене гостиной, внимательно на него посмотрела.
– Кто это?
– Родители Джейса.
– Очень милые.
– Не знаю, я их не видел.
– Достаточно лишь взглянуть на фотографию. Посмотри, как он обнимает ее за талию. Он наверняка обожает ее и всегда готов защитить и успокоить.
– Не слишком ли много выводов из одного фотоснимка? – усмехнулся Гарретт.
– Некоторые вещи видно даже на фотографии, их нельзя скрыть. Вообще мне очень нравится это место. Очень уютное. – Эйли обвела взглядом помещение. – Я ожидала гораздо меньшего от охотничьего домика.
– Здесь раньше жил Джейс…
– А почему он переехал?
– Эта была идея Мэнди. Когда они поженились, Мэнди захотела переехать в большой дом для всей семьи.
– Дом для всей семьи? – Эйли тут же нарисовала в голове картину огромного дома со всеми родственниками и кучей детишек. – Предполагаю, у Джейса много родственников…
Гарретт поколебался секунду, прежде чем ответить:
– Джейс был единственным ребенком Колхаунов. Он унаследовал все ранчо после их смерти.
– О… Он унаследовал все это?
– Да.
– А ранчо большое?
– Не знаю, но думаю, да. У него здесь есть ферма с коровами, кукурузные поля, приносящие внушительный доход. Еще он владеет этими охотничьими домиками и сдает их в летнее время. Я думаю, для всего этого нужны огромные территории.
– Да, вероятно, – она повернулась к нему. – Как ты думаешь, он не был бы против, если бы я немного пофотографировала тут?
– А что ты хочешь сфотографировать?
– Просто природу. Там очень красивые старые деревья около дома.
– Почему бы и нет? Я думаю, Джейс не будет против.
– Здорово, – просияла Эйли. – Не хочешь пойти со мной пофотографировать?
– Пойдем! Все равно тут нечем заняться.
– Отлично, тогда я только схожу за камерой. Подожди секунду.
Когда Эйли вернулась, Гарретт был около стойки с ружьями. Он вытащил одно из них, и, надо сказать, смотрелся с ним весьма живописно.
– Ты хочешь взять ружье с собой?
– Да, на всякий случай. Никогда не знаешь, что можно встретить в лесу.
– Думаешь, тот, кто тебя преследует, решил достать тебя здесь?
– Лучше подготовиться заранее.
– Ты умеешь стрелять?
– Да, я победил Зельду.
– Зельду? Компьютерная игра? – Эйли не смогла удержаться от смеха, когда он кивнул в ответ.
– Прелестно! Из всех, с кем я только могла связаться, мне попался компьютерный зануда, уверенный в том, что он наделен суперсилой.
Гарретт присел на бревно, пока Эйли бродила рядом в поисках удачной натуры. Несмотря на опасность, по-прежнему подстерегающую его, он чувствовал себя спокойно, как никогда. Во многом это была заслуга Эйли.
Надо же, придумала! Играть в Скарлетт О'Хара! Несмотря на нелепость ее подхода к ситуации, Гарретт не мог отрицать, что это действительно помогает. Другая женщина на ее месте впала бы в депрессию или закатила бы истерику, вопила бы: «О боже, что нам делать? Мы все погибнем!» Другая. Но только не Эйли. Несмотря на опасность, Эйли по-прежнему находила время для себя и пребывала в приподнятом настроении.
Возможно, кое-кто предположил бы, что это всего-навсего уход от ответственности, и не более того. Совсем недавно так вполне мог бы сказать и сам Гарретт. Но, проведя некоторое время с Эйли, он понял одну вещь. Этот мир был бы гораздо лучше, если бы больше людей смотрело на жизнь так, как она.
– Осторожней! – крикнул он Эйли, увидев, как она чуть не поскользнулась на камне в ручье. – Здесь не глубоко, но вода очень холодная.
– Да, и здесь полно мошкары! Ой, смотри, черепаха! Иди сюда быстрей!
– В воде?
– Она прячется под камнем. Иди сюда!
– Не хочу, я видел черепах и до этого, – покачал он головой.
– Таких больших точно не видел! Эта просто огромная! Ну какой же ты зануда! Неужели тебе не интересно?
Вздохнув, Гарретт встал и подошел к Эйли. Она подняла камеру к его лицу и направила немного вниз.
– Смотри, прямо под камнем. Наклонись немного.
– Я ничего не вижу, – Гарретт попытался наклониться, но по-прежнему не мог ничего разглядеть.
– Ну посмотри же, вот она! – Эйли придвинулась еще ближе и попыталась повернуть его голову так, чтобы он смотрел в ту же точку, что и она.
Что он должен был увидеть? Гарретт вообще не был уверен, что он может сейчас что-то видеть. Он мог только чувствовать. Чувствовать Эйли совсем близко, ощущать ее прикосновения, ее дыхание и запах клубники.
Всего лишь одно движение – и он прикоснулся бы к ее клубничным губам…
– Ну что? – спросила Эйли нетерпеливо.
Их взгляды встретились, и Эйли снова ощутила знакомое чувство, возникавшее, как только Гарретт приближался к ней.
– Ты чувствуешь это? Как будто горячая волна прошла по всему телу.
– Может, проверим? Получится ли у нас не обжечься? – тихо предложил он.
– Проверим, – шепнула Эйли, облизнув губы.
Не оставляя себе времени подумать о последствиях, он поймал ее лицо и прильнул к ее губам, ощутив вкус клубники, который дразнил его все это время. Эйли разомкнула губы, позволяя поцелую стать глубже.
– Ну что? Ты по-прежнему это чувствуешь? – оторвавшись от клубничных губ, проговорил Гарретт.
– Да. А ты? – прошептала она.
– Не уверен… Опиши мне свои ощущения.
– Не могу, – закачала она головой, все сильнее прижимаясь к нему грудью, – не могу сейчас думать.
Гарретт, кажется, тоже был не в состоянии думать. Он обнимал Эйли, касаясь пальцами мягких и женственных изгибов ее тела. Желание проснулось в нем, и он был уже не в силах заставить себя остановиться. Все попытки сконцентрироваться на своей цели и держать дистанцию были бессмысленны, и он прекрасно это осознавал.
Если бы у него было время, он, вероятно, придумал бы, как вести себя с этой женщиной, как сообщить о своих чувствах и желаниях. Если бы у него было время…
Сейчас же ему в голову пришло самое простое:
– Я хочу тебя. Прямо сейчас.
Дорожка из свитеров, сапог, джинсов и рубашек начиналась у входа в домик и заканчивалась около их огромной кровати. Страсть не оставила времени для аккуратности и приличия. Страсть бросила обоих на кровать, сплетая их тела так, что трудно было различить, где заканчивается одно и начинается другое.
Но Эйли этого было недостаточно. Никогда еще она не хотела ни одного мужчину так сильно, как Гарретта. И если быть честной, то следует признать: это началось не сегодня, а с того самого дня, когда она впервые увидела его в дверях своей гостиницы.
Теперь ей хотелось касаться его, ласкать каждый сантиметр сильного прекрасного тела. Она провела руками вниз по его спине и прижалась губами к его груди, вдыхая аромат сандалового дерева, тот самый аромат, что будоражил ее чувства все это время. Образ его обнаженного торса не выходил у Эйли из головы с того самого дня, когда Гарретт занял ее спальню и наверняка не спал всю ночь, мучаясь и думая о ней…
Но теперь больше не нужно было мучиться.
Запустив пальцы в его волосы, она прильнула к его губам, желая только одного – чтобы он наконец взял ее.
Больше ни один из них не говорил ни слова. Слова были не нужны. Они общались глазами, губами, нежными прикосновениями…
Еще ни с кем Эйли не испытывала таких ощущений. Порой ей казалось, что она потратила себя всю, но волна наслаждения снова и снова накрывала ее.
Сколько прошло времени? Эйли не могла этого сказать. Может, несколько часов, может, несколько минут. Уставшие и счастливые, они посмотрели друг другу в глаза.
– Эйли.
Ее имя было лишь легким шепотом, соскользнувшим с его губ, но оно, как эхо, отдалось в ее груди. Эмоции переполняли ее, и она вряд ли смогла бы выразить их какими-то словами. Кроме, пожалуй, одного…
Любовь.
Нет, говорила она себе, она не может влюбиться в Гарретта! Это невозможно. Но когда их взгляды снова встретились и она ощутила теплоту его лучистых глаз, обманывать себя более не было смысла.
– Ты в порядке?
– Да. Все хорошо. – Она лишь смогла еле заметно улыбнуться.
Он нежно поцеловал ее в губы и положил голову ей на плечо.