Текст книги "Роковой бал"
Автор книги: Патрисия Финней
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
– Разве могу я отвергнуть дар из столь милостивых и справедливых рук? – торжественно произнес лорд Джеральд, осушая бокал лорда Роберта одним глотком.
Он попытался еще раз поклониться, но потерял равновесие и упал носом в пол.
Я засмеялась, королева тоже, да и все присутствующие, особенно лорд Роберт. Только лорд Уорси не засмеялся. Он бросился к сэру Джеральду, поднял его на ноги и что-то шепнул племяннику на ухо.
Сэр Джеральд снова поклонился, на этот раз более уверенно.
– Ваше Величество, с вашего позволения, я отправился бы в постель, – пробормотал он.
– Думаю, это верное решение, сэр Джеральд. – многозначительно заметила королева. – Бокал вина не излечит разбитого сердца, но сон – хороший лекарь! Утро вечера мудренее.
По моему мнению, королева была слишком добра к сэру Джеральду. Обычно она гораздо суровее к тем, кто едва держится на ногах. И честно говоря, я была очень удивлена, что сэр Джеральд так набрался оттого, что я ему отказала!
– Благодарю вас, Ваше Величество, – сказал сэр Джеральд.
Лорд Уорси направился было к двери вместе с ним, но королева его окликнула.
– Останьтесь, старый мой друг, – попросила она. – Графа Лестера сегодня нет, а мне нужен партнер. Идемте танцевать!
Отказаться лорд Уорси не мог. Но, судя по выражению его лица, и не был особенно счастлив, когда, поклонившись, поцеловал руку королевы и повел ее танцевать французскую фарандолу.
Мне стало так жарко в розовом бархате, что я поняла: надо охладиться, или я растаю! Я сунула ноги в бальных туфлях в специальные пробковые подошвы-подставки и вышла из банкетного павильона в личный сад королевы. Там было холодно и сыро. Почти под каждым кустом шептались парочки, а под одним даже лежал и пел, любуясь звездами, молодой человек. Я быстро прошла вдоль лабиринта к кухням и чулану.
Элли была там вместе с Пипом, слугой сэра Джеральда.
Пип говорил, возбужденно размахивая руками:
– Я только хотел его вычистить! Вычистить, отряхнуть от розовой пудры, а потом проветрить, чтобы хозяин еще раз мог появиться в нем при Дворе. Но он был в такой ярости, ну просто не в себе…
Элли нахмурилась и полезла в чулан за ведром.
– Так где, говоришь, его вырвало?
– На угол ковра, – ответил Пип. – Да что ты, я сам уберу!
– Да уж нс беспокойся, я что ни бал, за ними убираю! – презрительно заметила Элли.
Тут она заметила меня и просияла, закатив глаза. Элли была в переднике, с закатанными рукавами.
– … так что оборки на штанах теперь будут мятые, а воротник весь перегнется. А завтра он проснется, увидит, что я его не раздел – и все шишки на меня, ты ж понимаешь! Нечего удивляться, если он меня вышвырнет…
Бедный Пип стиснул руки.
Я еще сильнее порадовалась, что не выбрала нож – по тому, как человек обращается со слугами, многое можно понять! Вон как Пип боится сэра Джеральда – это дурной признак!
– Он в покоях лорда Уорси? – спросила Элли. – Так я постучусь, войду, да начну там мыть, а если он не проснется, так, верно, и ты его не разбудишь! Войдешь потихоньку да снимешь с него что надо!
Пип просиял от чувства признательности.
– Сходишь? Нет, правда, сходишь? Только будь осторожна, он прямо бешеный становится, когда пьян!
– Да ну уж! – фыркнула Элли. – Коли я не увернусь от пинка пьянчуги, так поделом мне и синяк на заднице! Ты не волнуйся. Пип, я пойду и посмотрю.
Она подмигнула мне и убежала с ведром щелока и тряпкой в сторону персональных апартаментов придворных.
Я развернулась и пошла назад к банкетному павильону, где пламя горящих свечей, проникая сквозь холст, отбрасывало на траву силуэты Венеры и Адониса.
Я стояла и смотрела на них, пока не озябла.
Кто-то подошел и взял меня за руку.
– Кто это? – спросила я.
– Роберт, – последовал ответ.
Я улыбнулась, успокоившись и позволив держать себя за руку. В темноте я различала только его тень.
– М-можно м-мне п-поцеловать вас в г-губы, леди Г-грейс?
Еще одна длинная фраза! Наверное, когда никто не видит, лорду Роберту легче говорить.
– Только в следующем месяце, после обручения, – ответила я чопорно. Но разрешила лорду Роберту поцеловать мне руку. Это так романтично!
– Уже м-много в-времени прошло. П-пойдемте, п-потанцуем?
– Ну конечно, милорд! – сказала я вполне благосклонно.
Я позволила ему проводить меня в зал, где мы присоединились к танцующим фарандолу – со стороны лорда Роберта это было весьма смелым поступком, если учесть, сколько раз я наступила ему на ногу во время вольты!
Мы станцевали еще несколько танцев. Потом вошел сэр Чарльз – вид у него был по-прежнему угрюмый.
Он пожал лорду Роберту руку, что было очень мило с его стороны, и все время пристально на меня смотрел. Мне это не понравилось. Потом я заметила Пипа, который разговаривал с лордом Уорси. Тот держал веер королевы, а Ее Величество пристально наблюдала за сэром Кристофером Хэттоном, одним из своих фаворитов, который демонстрировал ей новые па вольты.
Лорд Уорси разговаривал с Пипом довольно резко. Похоже, он беспокоился о здоровье сэра Джеральда, а Пип объяснял, что тому очень плохо. Пару раз лорд Уорси взглянул на нас с лордом Робертом.
Наконец Ее Величество решила, что натанцевалась, и, естественно, все ее фрейлины и придворные дамы тоже. Мы выстроились в ряд, правда, не такой аккуратный, как по прибытии, и чинно удалились под музыку. А кавалеры стали разбиваться на группы, обсуждая, не нанять ли им лодку, чтобы поехать в Парижский Сад еще поразвлечься.
Когда я пришла помочь королеве раздеться, она отослала меня.
– Нет, дорогая, возьми Фрэн и иди спать. Ты, должно быть, очень устала!
И тут я вдруг почувствовала, что ноги у меня горят, а желудок накрепко стиснут корсетом. Я встала на колени и поцеловала королеве руку.
– Ну что, понравился тебе бал в честь дня Святого Валентина? – улыбнулась она.
– О да, Ваше Величество! Я отлично провела время, – ответила я. И это была правда. Во всяком случае, задачку с подарками я решила!
Когда я уходила, Ее Величество добавила:
– Грейс, у себя на подушке ты кое-что найдешь…
Я присела в реверансе, сгорая от желания узнать, что именно, и поспешила к себе.
Фрэн быстро расцепила все крючки, расшнуровала рукава, сияла с меня верхнюю бархатную юбку, лиф и вставку. Потом настала очередь второй юбки, фарзингейла, нижней юбки и металлического каркаса. За ними последовала еще одна юбка, и, наконец, Фрэн расшнуровала мне корсет.
Я сказала: «Уф-ф!»
Приятно сознавать, надев корсет, какая тонкая у тебя стала талии, но еще приятнее – снять его и расслабиться! Тогда все внутренние органы немедленно начинают работать, и хочется поскорее остаться одной.
Фрэн это знала. Улыбнувшись, она поцеловала меня в щеку.
– Вы были так прекрасны нынче вечером, леди Грейс! Вы всех превзошли!
Сейчас-то я знаю, что это неправда – ни одной девушке с волосами мышиного цвета не превзойти леди Сару Бартелми-Рыжие Кудряшки, но слышать эти слова было приятно, и я поцеловала Фрэн.
Она ушла, прихватив с собой мои юбку, лиф и французский корсет, чтобы почистить их и проветрить.
Я сняла ожерелье лорда Роберта, положив его возле кровати, потом переоделась в ночную сорочку и воспользовалась стульчаком с крышкой.
Фрэн налила мне в чашку немного свежей розовой воды, так что я умылась и почистила зубы новой зубной тряпочкой с миндальной пастой и солью, а потом сполоснула рот укропной водой.
Ну вот. В камине горит огонь. Мне не холодно. Надев ночную рубашку, я сижу в своем любимом углу и пишу.
Наверное, с небес мама может заглянуть в мои дневник и прочесть все, что я написала. Так что я пишу как будто для нее. Я знаю, ей бы очень поправилось, как я танцевала на балу. Интересно, что бы она сказала о моем выборе? Наверное, одобрила бы. Сэр Джеральд ей вряд ли понравился бы, и еще она бы согласилась, что сэр Чарльз для меня слишком стар.
Что-то глаза слипаются. Пора спать.
Февраль,
Пятнадцатый день,
год от Рождества Христова
1569
Очень рано утром
Я хотела заснуть, но не удалось. Никак не могу успокоиться и должна все записать.
Сняв с кровати покрывало, я заметила на подушке маленький сверток. Сначала я очень удивилась, кто мог его мне оставить, но потом вспомнила последние слова королевы. Я схватила сверток, поднесла его к свече – и тут же выронила, увидев знакомый почерк. Это писала моя мама год назад. 14 февраля 1568 года, в ночь своей смерти.
Иногда я думаю: как было бы хорошо, если бы в ту ночь я была не собой, спокойно спавшей в маминой спальне, а ангелом! Тогда, милостью Божьей, я сумела бы ее спасти.
Попробую все изложить по порядку; как рассказчик на ярмарке. Может, тогда мне станет легче. Я слышала, что если пересказать то, что тебя мучает, боль стихает, а память перестает сопротивляться и гнать сон.
Моя мама, леди Маргарет Кавендиш, была фрейлиной Ее Величества, смотрительницей королевской спальни, одной из ближайших подруг королевы. 13 февраля 1568 года она ужинала с Ее Величеством (а перед этим зашла в мою спальню и поцеловала меня на ночь, пожелав спокойной ночи).
Неожиданно вошел человек от мистера Сесила, секретаря королевы и сообщил, что прибыло срочное донесение из Шотландии. Тогда королева (она сама мне об этом рассказывала), сказала, что вернется минут через десять, предложила моей маме выпить немного вина, чтобы прошла ее головная боль, и удалилась узнать новости.
А мама налила себе вина и выпила…
Именно в этот момент я и представляю себя ангелом. Я бы влетела в комнату, когда мама взяла бокал в руки, и закричала:
– Не пейте это вино, миледи!
А поскольку мой вид произвел бы на маму сильное впечатление – ореол, крылья и всякое такое, она уронила бы бокал на пол. А потом какая-нибудь королевская канарейка, из тех, что вечно дергают тебя за волосы, подлетела, отпила из лужицы и упала бы рядом, так что все бы немедленно поняли, что вино отравленное.
А потом вернулась бы королева, позвала стражников, и приказала проверить вино. И тогда бы доктор обнаружил в нем смертельный яд под названием горетрав, и королева приказала бы закрыть все входы и выходы и обыскать дворец, и они поймали бы этого гада-француза, подосланного Гизами, чтобы отравить королеву…
Но все случилась иначе. Моя мама выпила вино королевы, и ей стало плохо.
Я смутно помню, как миссис Чемперноун разбудила меня и замотала в свой пушистый халат. Я никак не могла проснуться и идти своими ногами, поэтому она посадила меня на закорки – даже не могу в это поверить, она всегда такая сердитая и колючая! – но все было именно так! – и отнесла в спальню королевы.
Ее Величество убирала со стола перо и чернила, а на ее щеках были слезы. В маленькой подставке курился ладан, но в воздухе все равно чувствовался отвратительный горький запах.
Миссис Чемперноун плакала, я тоже начала плакать, хотя спросонок не понимала, почему. Потом на кровати я увидела маму в расшнурованном корсете. Видимо, ей пускали кровь – одна рука у нее была перевязана. Тут уж я проснулась как следует.
Глаза у мамы были закрыты, лицо восковое, а в углах рта – желтая пена.
– Чума? – прошептала я.
– Нет, Грейс, – печально ответила королева. – Если бы так, от этой болезни можно было бы выздороветь! Думаю, она отравилась ядом, который предназначался мне. Доктор вышел изучить рвоту.
Тут открылась дверь и, завернутый в отороченный мехом халат, торопливо вошел мой дядя, доктор Кавендиш. Он приблизился к кровати с другой стороны, пощупал маме пульс, потрогал лоб, приподнял веки.
Я взяла ее за руку – рука была холодной. Мама умирала, оставляя меня одну. Вот тогда я почувствовала, как это бывает, когда разрывается сердце. Казалось, в груди что-то надломилось, и стало невыносимо больно.
Дядя Кавендиш покачал головой.
– Ваше Величество. – с трудом выговорил он, – это яд. По желтому пятну на ковре ясно, что это горетрав.
Лицо у него было пепельно-серым – дядя очень любил мою маму.
– У меня в кабинете есть безоар и рог единорога… – начала королева.
– Увы, боюсь, против горетрава эти средства бессильны. Уже недолго осталось…
– Я позову священника, – вздохнула королева.
Они говорили тихо, но я все слышала. Я заплакала и взяла маму за руку, пытаясь удержать ее на этом свете.
– Не уходи, – шептала я. – Пожалуйста, останься. Останься, мама…
Но она слишком крепко спала, чтобы меня услышать.
Дядя Кавендиш встал позади меня.
– Ей не больно, – сказал он. – Она уже ничего не слышит и не чувствует.
Конечно, он доктор, ему лучше знать, но я помню: когда я взяла мамину руку, чтобы поцеловать, я почувствовала, как она сжала мои пальцы на прощание. Я поцеловала ее в лоб.
Королева встала рядом со мной на колени, обняла, а я все плакала, так что даже лиф ее платья намок. Потом она начала меня тихонько укачивать, и я поняла, что Ее Величество тоже плачет.
Мама умерла вскоре после полуночи, в день Святого Валентина, 14 февраля 1568 года, и это был худший день в моей жизни. Я была совсем маленькой, когда на королевской службе во Франции умер мой папа, так что я его почти не помню. Но мама… Я не поэт и не знаю слов, чтобы описать это чувство. Просто мир раскололся.
Весь прошедший год все были ко мне очень добры, особенно королева. Она утешала меня, когда становилось особенно тяжело, и пообещала, что никогда не отошлет на воспитание в чужую семью.
Лорд Уорси вызвался быть моим опекуном и заботиться о моем наследстве, пока я не выйду замуж, и этим не займется мой муж.
Дяде Кавендишу было не до меня, он плохо себя чувствовал, по крайней мере, мне так говорили. Я-то думаю, что все это время он беспробудно пил. Дядя всегда очень любил маму, и его подкосило то, что он не смог ей помочь.
Да, они нашли отравителя. Преступника наняли эти гнусные католики Гизы, которые вечно что-то замышляют против королевы. Он пытался скрыться, но в схватке был убит одним из королевских стражников.
Королева была в ярости, а мне было все равно. Даже если б его казнили, как полагается, мне бы от этого легче не стало!
Мама выпила отравленное вино и этим спасла не только королеву, но и Англию от кошмаров гражданской войны. Поэтому ее похоронили в часовне Уайтхолла.
А теперь надо собраться с силами и открыть сверток.
Позже, но так-же рано
Ну вот, теперь в дневнике клякса. Да, я плакала, и все из-за этого свертка. Когда я его развернула, на подушку выпал кожаный кошелечек – там он и лежал, пока я читала мамино письмо.
Половина письма была написана маминой рукой, и в конце его буквы были крупными и неразборчивыми. Дальше они сменились аккуратным и изящным почерком королевы. Вот, значит, почему она убирала перо и чернила, когда миссис Чемперноун привела меня той ночью!
Я всегда буду хранить это письмо, здесь, между страницами своего дневника.
Дорогая моя Грейс!
Я умираю. Сердце мое разрывается при мысли о том, что я не увижу, как ты станешь взрослой, не смогу найти тебе хорошего человека, который позаботится о тебе и твоем состоянии.
Когда тебе исполниться тринадцать Грейс, настанет время замужества. Как ни добра королева, Двор – не место для юной девушки.
Ее Величество обещала приглядеть за тобой и подобрать подходящую пару. Сначала ты обручиться, а когда тебе исполнится шестнадцать, выйдешь замуж.
Королева уверила меня, что сделает для тебя все, что не успела я. Передаю тебе свое жемчужное кольцо – его подарил мне твои отец, и все мои платья, и лошадей. В день помолвки тебе вручат и мои жемчужные серьги.
Ты лучшая из дочерей, моя девочка, и я отдала бы все на свете, лишь бы не покидать тебя так рано. Но такова воля Господа, и я не могу Его ослушаться. Я молю Бога о том, чтобы ты всегда была счастлива, добродетельна и любима так, как любима мною.
Прощай, доченька, радость моя, настанет день, когда мы снова встретимся с тобой.
А до тех пор да пребудет с тобой моя любовь.
Твоя мама Маргарет, леди Кавендиш.
Я открыла кошелечек, в нем были серьги – очень красивые жемчужные сережки с гранатами и бриллиантами, как у королевы, только поменьше.
Взяв свечку, я подошла к леди-Сариному зеркалу и надела их. Взглянула на свое отражение, на игру гранатов и бриллиантов, вспомнила, как мама носила эти сережки, как смеялась…
Опять на дневнике клякса. Все, спать.
Тот же день, колокола бьют пять
Снаружи еще темно, но я почему-то проснулась. Я в своей постели, в маминых сережках – так уютнее, а ее письмо лежит под подушкой. Может, это только бумага, но мне кажется, что мама рядом со мной, как раньше, когда мы с ней жили в одних покоях рядом с королевскими. Надеюсь, я не испачкала чернилами простыни.
Мои соседки еще спят. Леди Сара храпит как поросенок, а вот Мэри Шелтон стада храпеть как козел. Но проснулась я не от этого. В персональных апартаментах придворных слышится какая-то беготня, приглушенные голоса, сдавленный шепот. Видно все боятся разбудить королеву. По утрам она всегда мрачнее тучи, особенно если накануне поздно легла.
Там явно что-то происходит. Я пойду и узнаю, что.
Позже, утро
До сих пор не могу поверить, никогда не слышала ни о чем подобном! При дворе, правда, иногда случаются дуэли, но это! Я едва могу писать – так сильно дрожат руки.
Я рассказала обо всем своим соседкам, леди Саре и Мэри Шелтон, и они побежали посмотреть. А мне надо посидеть и подумать.
Всего полчаса назад я, надев ночную рубашку поверх сорочки и сунув ноги в ночные туфли, прошмыгнула в коридор, а кажется, будто прошло уже несколько часов.
Шум доносился из персональных апартаментов лорда Уорси, занимавшего их в знак особого расположения Ее Величества. Туда я и направилась.
Свечу я не взяла, поэтому спускалась по каменным ступеням наощупь. У дверей апартаментов уже собралась толпа – в ночных рубашках, в наспех наброшенной одежде, кто в чем.
Там же был бедный Пип, белый как простыня, который ломал руки и сбивчиво объяснял:
– Я специально зашел к хозяину пораньше, принес ему хлеба и пива… Боже мой, я сроду такого не видел!
Я растолкала стоящих впереди локтями (иногда полезно быть высокой и костлявой) и увидела, что случилось.
Я не закричала. Ну, то есть закричала, но тут же прижала руки ко рту, так что крик получился почти неслышным. Зато в обморок не упала (леди Сара наверняка упала бы!), только ноги у меня стали ватными, а желудок сжался в комок.
Полог кровати сэра Джеральда был откинут, а сам он, в одном дублете, лежал ничком на постели. Из его спины торчал нож!
Тот самый нож, который он собирался мне подарить. Я не могла отвести глаз от этого ужасного зрелища, хотя ничего отвратительного в нем не было, во всяком случае, нигде не было ни капли крови. Сердце у меня билось, как французский барабан: бам-да-да-бам!
Не знаю, сколько я так простояла, прежде чем заметила в комнате сэра Чарльза и прислонившегося к стене полуодетого лорда Роберта. Он был бледен до зелени.
Сквозь толпу протиснулся лорд Уорси с четырьмя слугами – и застыл, уставившись на кровать. Лицо его, обычно серое и невыразительное, стало белым, как перья того противного лебедя, которого мы ели на балу.
Пип рухнул на колени.
– Сэр, я п-принес сэру Дже-же-ральду за-завтрак и увидел… – он сбился и безнадежно махнул рукой.
Лорд Уорси, кажется, не слышал, уставившись на нож, торчавший из спины племянника. Потом он огляделся, собираясь с мыслями, точно эти мысли кто-то раскидал по всей комнате, и теперь надо было собрать их по одной. Целую вечность спустя он заговорил:
– Удвойте стражу у спальни Ее Величества. Когда королева проснется, сообщите ей о случившемся. За доктором Кавендишем послали?
– Он уже идет, милорд, – сказал один из офицеров личной стражи королевы. – Поскольку преступление совершено во дворце, надо срочно созвать Гофмаршальский Совет.
Лорд Уорси поморщился и схватился за стойку кровати.
Мне стало его жаль, и я коснулась его руки.
Лорд Уорси поднял голову, но, кажется, меня не увидел. Волосы у него торчали в разные стороны, а вид был утомленный и весьма неряшливый. Он даже не переоделся: вышитый перед рубашки был залит вином, а манжеты запачканы чем-то зеленым.
Лорд Уорси часто-часто поморгал, потом покачал годовой и повернулся к собравшимся.
– Кто-нибудь заметил что-нибудь подозрительное после того, как мой племянник ушел с бала?
Пип начал рассказывать, как снял с хозяина камзол, а штаны и чулки оставил, потому что хотел, чтобы тот проспался как следует, как утром он пришел с пивом и хлебом…
О том, что Элли убирала за сэром Джеральдом, Пип не упомянул. Я открыла рот, чтобы добавить такую важную подробность, но вовремя поняла: лучше не впутывать Элли в эту жуткую историю! Уж наверняка не она воткнула нож в сэра Джеральда, а вот тот, кто это действительносделал, будет только рад свалить вину на беззащитную прачку!
Слегка покачиваясь, вошел мой дядя, доктор Кавендиш, в парчовом, отделанном куницей камзоле. Лицо у него было опухшее, глаза налиты кровью. Казалось, он мечтал только о том, чтобы голова у него и вовсе отвалилась. Щурясь на пламя свечи, он начал осматривать сэра Джеральда.
И вдруг сэр Чарльз указал на маленькую серебряную вещицу на подушке сэра Джеральда.
– Что это? – мрачно спросил он.
Доктор Кавендиш поднес вещицу к свече.
– Пуговица. Даже с ниткой. Гм-м… И с гербом.
– Это не хозяина, – заметил Пип, тоже разглядывая пуговиц. – Это герб Рэдклиффов.
– Что? – словно очнулся сэр Уорси, и все повернулись в сторону лорда Роберта.
Тот покраснел и как обычно безуспешно попытался что-то сказать.
– Клянусь Богом, вы, верно, обронили ее, когда пырнули ножом сэра Джеральда! – воскликнул сэр Чарльз. – Доказательство налицо!
– Н-но, – в отчаянии выдавил из себя лорд Роберт.
– Не лгите, сэр, – потребовал сэр Чарльз. – Как иначе здесь оказалась ваша пуговица? Видно, вы приревновали свою даму к сэру Джеральду, приревновали настолько, что убили своего соперника, пока тот спал!
– Я…
Лорд Роберт пошарил рукой по боку, ища рукоять шпаги, но поскольку к ночной рубашке шпаги не полагается, поиски успехом не увенчались.
Тут же к нему шагнул один из стражников лорда Уорси.
– А! – сказал сэр Чарльз, подойдя к лорду Роберту почти вплотную и грозя тому пальцем. – Угрожаете? Может, завтра вы придете и зарежете в моейпостели меня?
Это уж совсем никуда не годилось! Надо было срочно вмешаться, в конце концов, лорд Роберт мой жених!
– Господа, – сказала я, – может быть, убийца нарочно подбросил пуговицу лорда Роберта, чтобы подозрение пало именно на него?
Они меня даже не услышали, продолжая кричать. Конечно, ни сэру Чарльзу, ни лорду Уорси не по душе лорд Роберт.
Оба они будут рады обвинить его в убийстве и предъявить королеве качестве преступника, как только Ее Величество узнает о происшествии. И абсолютно ясно, что никого не интересует мнение несовершеннолетней фрейлины в мятой ночной рубашке!
Я с тоской наблюдала, как люди лорда Уорси заломили лорду Роберту руки, а потом ему было официально объявлено, что он подозревается в коварнейшем убийстве спящего сэра Джеральда.
Побледневший лорд Роберт потерянно озирался по сторонам. Хорошо, что у него хватало ума молчать! Возникло секундное замешательство, так как лорд Уорси не знал, куда заточить лорда Роберта.
В Уайтхолле нет тюремных застенков – все комнаты, даже самые маленькие, занимает кто-нибудь из придворных. Ближайшая к нам тюрьма – Тауэр. В конце концов было решено закрыть лорда Роберта в чулане с зарешеченными окнами, в одной из дворцовых башен.
Когда его уводили, лорд Роберт не проронил ни слова. Лорд Уорси и доктор Кавендиш обсуждали детали расследования. Решено было не проводить вскрытия тела сэра Джеральда, так как причина его смерти была совершенно ясна. Вряд ли кто останется жив, если ему воткнут в спину нож, даже с такой изящной рукояткой!
Неожиданно мне пришло в голову, что выбери я сэра Джеральда, этот нож принадлежал бы мне. И что, тогда в убийстве обвинили бы меня? От этой мысли мне стало так дурно, что я развернулась и бросилась в наши покои.
Когда я вошла, Мэри Шелтон, сидевшая на кровати с папильотками в волосах, взглянула на меня с нескрываемым любопытством:
– А чего это ты не спишь, Грейс?
– Случилось нечто ужасное! – сообщила я. – При дворе произошло убийство!
Мэри вскрикнула, а леди Сара проворчала, просыпаясь:
– И из-за этого ты подняла такой шум? Я же сплю!
– Сара, дорогая, – выдохнула Мэри, – ты не понимаешь, о чем говоришь! Произошло убийство! И Грейс уже все разузнала.
Сара тут же подскочила:
– Господь с нами! Убийство? Не королевы?
– Нет, нет, – успокоила я ее, надевая через голову корсет. – Просто кто-то воткнул нож в спину сэру Джеральду!
– Ужас какой! – Леди Сара была в замешательстве. – Он такой миленький и так славно танцует! Надеюсь, он выздоровеет?
– Вряд ли! Он мертв. И это очень темная история. Они обвиняют лорда Роберта, но мне кажется, что убийца не он…
Но мои соседки уже не слушали. Никогда в жизни Сара и Мэри так быстро не одевались! Выскочив в коридор, Мэри, кажется, даже не заметила, что у нее папильотки в волосах!
Бедный сэр Джеральд! До сих пор не верится, что он мертв. Только что кружил меня в вольте – и вот на тебе!
Что касается милорда Роберта, то и подумать жутко, как он там, в чулане. Если настоящего убийцу не найдут, королева отправит его в Тауэр. Мне его так жаль! Он меньше всех похож на убийцу. Да и зачем ему было убивать сэра Джеральда? Вот если бы сэр Джеральд зарезал лорда Роберта за то, что я выбрала его, я бы еще поняла…
Надо быстро одеться и идти прислуживать королеве. Пожалуй, писать дневник полезно – это проясняет голову, ведь прежде чем что-то записать, надо сначала подумать! Королева говорила мне об этом и была права. Она вообще очень умная! А, вот я и придумала! Я поговорю с ней о лорде Роберте. Во всяком случае, она-то никогда не посоветует мне не забивать себе этим голову!
Тот же день, вечерней порой
Пишу, чтобы не заснуть. У меня есть план, совершенно замечательный, но чтобы он осуществился, спать никак нельзя!
Утром, одевшись, я пошла прислуживать Ее Величеству при пробуждении, надеясь, что у королевы будет настроение перекинуться парой слов. При Дворе все знают: если тебе что-то надо от королевы, выбирай нужный момент!
Держа лиф платья королевы прямо, чтобы леди Бедфорд могла как следует подшить горловину, я собралась духом:
– Ваше Величество, можно мне спросить о…
– О лорде Роберте?
Губы у королевы были поджаты, и весь ее вид выражал недовольство.
– Хорошо. Но помни, что пуговица, которую нашли возле подушки сэра Джеральда, принадлежала ему!
– Да, Ваше Величество, – согласилась я. – Только лорду Роберту незачем было убивать сэра Джеральда, ведь я выбрала его! Может быть, кто-то нарочно подбросил эту пуговицу, чтобы все подумали именно на лорда Роберта?
Королева взглянула на меня и хмыкнула, а леди Бедфорд неодобрительно покачала головой.
– По крайней мере, не отправляйте его в Тауэр, Ваше Величество! – попросила я, вставая на колени и целуя королеве руку. – Ваше Величество… Можно, я попробую выяснить правду?
– Полагаю, юной леди не подобает… – возмущенно начала леди Бедфорд.
Королева остановила ее жестом руки.
– Отлично. Проведи тайное расследование, леди Грейс, – согласилась королева, – но не сообщай о том, что узнаешь, никому, кроме меня. В твоем распоряжении день, после этого мне придется или освободить лорда Роберта, или отправить его в Тауэр!
– Спасибо, Ваше Величество! А можно мне…
– Что еще? – голос королевы прозвучал раздраженно.
Я знала, что сегодня у нее аудиенция с послами Шотландии и Франции. Я наверно, тоже бы злилась, думая о том, что придется просидеть несколько часов подряд с этими невыносимыми шотландцами и французами!
– …можно мне погулять с собаками?
– Иди! Во всяком случае, это лучше, чем ерзать на скамье, действуя мне на нервы и отвлекая от дел!
– Спасибо, Ваше Величество, спасибо!
– Если, конечно, поднимаясь наверх чтобы переодеться, ты не будешь издавать этого ужасного грохота!
Честное слово, я сделала все, чтобы двигаться легче перышка! Переодевшись в удобный наряд для верховой езды и накинув плат, я взяла башмаки в руки и на цыпочках спустилась по черной лестнице. А возле ворот в личный сад королевы, стоя на потеху стражникам на одной ноге, я надела их и, как могла, зашнуровала.
Один из грумов привел собак, и я, схватив собачьи поводки, побежала в Большой сад. Впереди с бешеным лаем мчался Генри.
Обойдя лабиринт с другой стороны, я скользнула в калитку, отпустила собак и залезла на свое любимое вишневое дерево – подумать. Там есть отличное местечко для размышления – развилка между двух толстых ветвей. На ветках вишни уже появились почки, но распускаться они не спешили – было слишком сыро и холодно.
В голове у меня один за другим зрели планы. Я точно знала, как найти убийцу: от дяди Кавендиша я слышала, что мертвое тело может рассказать очень о многом.
Например, если посветить трупу в глаза, можно увидеть в них отражение убийцы. А если принести с собой оружие, которым человек был убит, его рана снова начнет кровоточить. Что ж, значит, необходимо увидеть тело сэра Джеральда еще раз!
Я слезла с дерева и направилась к мусорной куче. Элли и Мазу были уже там, возились с чем-то.
Эрик прыгал на задних лапах и скулил, стараясь это что-то схватить, но Элли держала непонятный предмет высоко, так, чтобы пес не достал.
– Элли, зачем тебе полуободранный кролик? – спросила я, разглядев, что у нее в руках.
– Поджарим и съедим, – ответил Мазу так, словно это подразумевалось само собой.
– А шкурку я растяну, выскоблю и сделаю себе муфту на зиму! – добавила Элли.
Я привязала псов и присела на корточки, ожидая, пока Элли закончит с кроликом. Работала она быстро и аккуратно, ловко снимая с зверька шкурку, точно раздевая его. Нигде не было ни капли крови, очевидно, кролик был уже вычищен и выпотрошен.
И тут меня осенило: когда я увидела сэра Джеральда с ножом в спине, на его одежде тоже не было ни капли крови! И это очень странно, потому что не кровоточат только мертвые тела, а когда сэра Джеральда закололи, он наверняка был жив!
Это была еще одна тайна. Совершенно необходимо взглянуть на тело сэра Джеральда еще раз!
– Кухонные псы поймали его и загрызли, а я их добычу отобрала, – рассказывала Элли, – правда, отдала потроха. Ну, вот и готово, – она протянула кролика Мазу.
Тот взял длинный прут, продел его сквозь кролика и подвесил над костром. Элли посыпала кролика хлебными крошками, и мы приступили к обсуждению убийства.
Элли и Мазу пересказали мне множество дворовых сплетен и догадок: например, что во дворец ворвались шотландцы и закололи сэра Джеральда по ошибке, вместо королевы.
Я сообщила им, что случилось на самом деле, и что вряд ли стоит подозревать сэра Роберта. Если честно, на мгновение я в нем тоже усомнилась, припомнив, как на балу он сжал рукоять своей шпаги. Но потом я поняла, что это глупо – лорд Роберт никогда не напал бы на человека со спины, в этом я уверена!