Текст книги "Часы пробили полночь"
Автор книги: Патриция Вентворт
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)
Глава 17
Лидия взбежала по лестнице, на мгновение задержалась, прислушиваясь, в коридоре, а затем, уловив звуки голосов в гостиной Филиды, открыла дверь и вошла. У всех возникла одна и та же мысль. Фрэнк, Бренда и Дики спросили одновременно:
– Где Ирен?
– Ее увел какой-то здоровенный полицейский. Он встретил нас в коридоре и пригласил Ирен в кабинет, чтобы взять показания. А что?
Бренда воскликнула:
– Кошмар!
А Дики добавил:
– Господи, Фрэнк… может, сходишь туда? Останови ее, если она начнет говорить лишнее.
Фрэнк пожал плечами:
– Кто-нибудь из вас пытался остановить Ирен, когда она начинает говорить? Она не понимает намеков, особенно моих. И потом, на что это будет похоже? Вайнер тут же все поймет.
– Зря ты ей не позвонил, – сказал Дики.
– Я же сказал, что телефон не работает.
– Но ведь кто-то сообщил им новости!
– Альберт позвонил нашим соседям Брезерстонам и попросил их сходить к нам. По-твоему, я должен был передать Джеку Брезерстону, чтобы он уговорил мою жену придержать язык?!
– Ладно, ладно…
Лидия вышла на середину комнаты и встала между ними.
– Фрэнк, что случилось? Элиот, в чем дело?
Ей ответил Марк Парадайн. Он повернулся к собравшимся и резко бросил:
– Фриз говорит, дядю Джеймса убили.
Никто до сих пор не произносил этих роковых слов. Это было как камень, запущенный в окно. Тишина раскололась. Послышались протестующие возгласы. Лидия воскликнула:
– Марк!
– Но это правда. Мы ходим вокруг да около, говорим обиняками, но ведь так и есть! Фриз утверждает, что старика толкнули. Сами подумайте: если его толкнули, значит, произошло убийство.
Лидия, стоя неподвижно, смотрела на него. Потом повернулась к Элиоту Рэю:
– Доктор Фриз говорит, что дядю Джеймса толкнули?
– Да.
– Почему он так считает?
Элиот объяснил.
– Понятно, – ответила Лидия. – Но кто… кто?
– Именно это Вайнер и пытается выяснить.
– Если Ирен перескажет инспектору, что Патриарх сказал вчера вечером, он обязательно подумает, что преступник – один из нас, – заметила Бренда Амброз.
Лидия повторила:
– Понятно…
Она подошла к Марку, взяла за руку и вышла через смежную дверь в спальню Филиды.
– Ого, – прокомментировала Бренда.
Оказавшись за закрытой дверью, Лидия продолжала держать Марка за руку.
– Что с тобой стряслось?
Он молча уставился на нее.
– Марк, в чем дело, почему у тебя такой вид?
Он ответил:
– А чего ты ожидала? Дядю Джеймса ведь убили.
– Да, дорогой, но не надо усугублять ситуацию. От этого никакого проку. – Никто бы не поверил, что голос Лидии может звучать так нежно. Она принялась гладить Марка по плечу. – Ты пережил ужасный шок, но нужно собраться с духом. Слышишь, Марк? Ты должен крепиться. Его больше нет, он нам не поможет, и мы все смотрим на тебя. Рано или поздно это бы произошло. Да, беда приходит внезапно, и тебе придется занять место старшего. То есть сделать то, что и хотел дядя Джеймс. Разве ты не понимаешь?
Он ответил по-прежнему резко:
– Это ты ничего не понимаешь.
– Что ты имеешь в виду, Марк?
Он отстранился и подошел к окну. Стоя спиной к Лидии, Марк произнес:
– Ты права в одном – бремя ложится на меня. И больше я ни о чем не могу думать. Я хотел уехать. Теперь не получится. Я упустил свой шанс, и придется остаться.
Лидия медленно подошла к нему, но прикоснуться не решилась.
– Почему ты хотел уехать?
С отчаянием в голосе Марк повторил:
– Теперь уже не уеду. Я упустил шанс. Придется остаться.
В комнате было тепло, но руки Лидии напоминали лед. Помедлив, она спросила:
– Что ты собираешься делать, Марк… по поводу того, что случилось вчера вечером за ужином? Какие вопросы тебе задавали?
– Пока никаких. Вайнер еще не виделся ни с кем, кроме тети Грейс. Но она ничего не сказала. Не знаю, впрочем, сильно ли он наседал. Это ведь она предложила, чтобы мы помалкивали. Лично я сомневаюсь, что идея разумная. Одно дело, если бы с Патриархом и впрямь произошел несчастный случай. Полицейские расспросили бы тетю Грейс и старика Гортона о здоровье дяди Джеймса и успокоились. Но если Фриз считает, что произошло убийство, полиция проанализирует все события вчерашнего вечера. Десять человек слышали речь дяди Джеймса. В числе этих десяти – Ирен. Ты можешь представить, что она сохранит тайну? Что-нибудь непременно выйдет наружу. А когда клубок начнет разматываться, бог весть, к чему это приведет.
По крайней мере Марк разговорился, прервав тяжелое молчание. Лидия предложила:
– Давай вернемся к остальным и обсудим, как действовать. Что говорит Элиот?
– Не знаю, я не очень-то слушал… кажется, он тоже сказал, что надо молчать. Но это было до того, как явился Альберт и передал слова Фриза.
– Альберт?
– Да, Альберт пришел и предупредил нас. И тут пришел Вайнер, чтобы побеседовать с тетей Грейс, а нас выдворили. Мы не знаем, что она сказала. Не знаем, о чем ее спрашивали.
Краска вдруг прихлынула к лицу Лидии, щеки запылали. Когда Марк отвернулся от окна, она схватила его за плечо и встряхнула.
– Почему мы ведем такие разговоры? Зачем запутываться во лжи? Нам нечего скрывать.
– Правда? – мрачно спросил Марк.
– Почему бы не сказать правду?
Она смотрела Марку в лицо, но он отводил взгляд и лишь ответил:
– Да ты понимаешь, что значит сказать правду? – И добавил почти с яростью: – Ты забыла, о чем старик, черт возьми, объявил за ужином? Он обвинил одного из нас в преступлении. Вот что главное: он обвинил одного из членов семьи, одного из десяти человек, которые с ним ужинали. Патриарх пообещал, что будет сидеть в кабинете и ждать, пока виновный не придет и не признается. Он так и поступил – и его убили. Думаешь, Вайнер отправится на поиски преступника куда-то в другое место?
– Боюсь, что нет… – кивнула Лидия. – Но вряд ли ложь поможет.
Марк с горечью сказал:
– Я сам готов поставить миллион против одного, что вранье не сойдет нам с рук. Черт возьми, честность – лучшая тактика. С меня хватит. Пойдем к остальным и вразумим их.
Глава 18
Ирен в тревоге вошла в кабинет, быстро осмотрелась и устроилась как можно дальше от письменного стола. Просьбе инспектора пересесть чуть ближе она подчинилась с явной неохотой. Так странно и непривычно было видеть постороннего человека на месте мистера Парадайна. Никто никогда не сидел здесь, за столом Патриарха. Ирен не давало покоя ощущение, что Джеймс Парадайн вот-вот войдет, застанет их врасплох и страшно рассердится. От этих мыслей казалось, что по спине катятся холодные струи воды, как с края зонтика. Ирен очень надеялась, что беседа не продлится долго.
Инспектор приветливо смотрел на нее. Его слова прозвучали эхом собственных размышлений Ирен.
– Я не задержу вас, миссис Амброз. Просто хочу, чтобы вы рассказали, что случилось вчера вечером.
– Вчера вечером?
– Да. В доме была вечеринка в честь Нового года, если не ошибаюсь? На ней присутствовали вы, ваш муж, мисс Амброз и мисс Пеннингтон?
– Да.
– Ужин, кажется, начался в восемь или чуть позже. Вы сидели за столом примерно до девяти. В половине десятого ваша компания поехала домой. Почему?
Ирен ожила:
– Ах да… моей дочке нездоровилось… то есть я испугалась, что ей может нездоровиться… но сегодня уже все в порядке. Понимаете, у Рины появилось пятнышко на грудке, и доктор Гортон сказал, ничего страшного, но с этими пятнышками никогда не знаешь наверняка… У нее не было температурки, ничего такого, иначе, разумеется, я бы осталась дома, но мне, сами понимаете, не терпелось вернуться. Сначала я вообще не хотела ехать, но муж настаивал. И конечно, мистер Парадайн обиделся бы, если бы кто-нибудь из нас не появился.
Инспектор Вайнер сказал:
– Так. Значит, вы вернулись домой так рано из-за девочки. А не из-за того ли, что произошло за ужином?
Выражение лица Ирен изменилось. Интерес, с которым она говорила о маленькой Рине, угас. Она подняла руку и принялась неловко поправлять выбившуюся прядь волос.
Инспектор повторил вопрос:
– Что-то ведь случилось за ужином, не так ли? Вы хотели вернуться домой, к дочери, но ваш супруг не стал бы расстраивать вечеринку только из-за этого. Значит, произошло нечто более серьезное, я прав?
Ирен всегда с трудом переключалась с одной темы на другую. Она ухватилась за то, что сочла спасительной соломинкой.
– Он не возражал, – заговорила она. – Точнее, он сам предложил… я не хотела уезжать так рано. Но Фрэнк сказал, что пора ехать… честное слово, Фрэнк.
Прядь волос никак не заправлялась. Ирен прекратила ее теребить, сложила руки на коленях и взглянула на инспектора. Она перестала волноваться. Вайнер казался очень приятным человеком. Ирен задумалась, сколько ему лет. Возможно, у него есть внуки, такие же, как Джимми и Рина. Она решила при случае спросить. У инспектора были красивые синие глаза. Ирен надеялась, что у Рины тоже будут синие…
И вдруг он спросил:
– Мистер Амброз захотел уехать из-за того, что произошло за ужином?
У Ирен вытянулось лицо. Фрэнк предпочел бы, чтобы она сказала «нет». Ирен смущенно произнесла:
– Э… не знаю…
– Миссис Амброз, вам всем наверняка стало неприятно. Видимо, мистер Амброз решил, что вечеринку лучше прервать.
– Я правда не знаю…
Инспектор быстро перебил:
– Мистер Парадайн ушел из столовой в кабинет и больше не выходил к гостям. Он ведь не появлялся в гостиной?
– Нет… не появлялся.
– Наверное, для вас это было очень тягостно.
– О да!
Инспектор ощутил легкое торжество, хоть и остался внешне невозмутимым. Он слегка подался к Ирен через стол и спросил:
– Ну, миссис Амброз… не желаете рассказать, что произошло? У людей остаются разные впечатления о случившемся. Я бы очень хотел услышать вашу версию, изложенную вашими собственными словами. Если вы не против.
Ирен погрузилась в процесс, который называла раздумьем. Ее сознание переполняло множество неопределенных, путаных мыслей. Должно быть, Фрэнк рассказал инспектору о вчерашнем вечере – ну или кто-нибудь другой, – и если это сделал не Фрэнк, то он наверняка рассердится.
И Ирен неохотно произнесла:
– Даже не знаю, как…
– Может, вы хотя бы попытаетесь, миссис Амброз? Давайте с самого начала. Что произошло?
– Ну… все получилось как-то само собой. Мистер Парадайн встал, и мы решили, что сейчас он произнесет тост – по крайней мере я так решила, а про остальных не знаю. Но он сделал совсем другое…
– Так. И что же вы запомнили? Просто перескажите своими словами.
Ирен повторила:
– Ну, я не знаю…
– То есть вы ничего не помните?
– Нет, я помню.
– Тогда давайте посмотрим, не сумеете ли вы мне помочь. С чего он начал?
Ирен засомневалась:
– Не помню. Он сказал, что нам не будет скучно… что у него неприятные новости… что мы все связаны родством или браком, что все в семье должны быть заодно, ну и так далее в том же духе…
– А потом?
– Не уверена, что об этом стоит говорить… не знаю, нужно ли…
Инспектор негромко произнес:
– Боюсь, я вынужден попросить вас продолжить. Расскажите то, что сохранилось в памяти.
– Ну, он говорил очень сложно, я даже не запомнила. Не думаю, что…
– Пожалуйста, миссис Амброз. Только то, что помните.
Ирен, сидевшая в шубе, задрожала. Она уже почти не сомневалась, что Фрэнк разозлится, и не знала, что делать. Если человек не хочет отвечать на вопросы полицейских, они начинают думать, что у него совесть нечиста. Но отвечать ей тоже не хотелось, поскольку теперь, когда в голове стали формироваться связные фразы, это были совсем не те фразы, что хочется произносить в присутствии полицейского, да и вообще чужого человека. Ирен запиналась, пересказывая речь Джеймса Парадайна.
– Он сказал… что кто-то… предал семью. Что кто-то… изменил семейным интересам… что это… один из нас.
Вайнер побагровел. Выходило, он не ошибся – что-то действительно произошло! Инспектор посмотрел на промокашку и увидел маленький ежедневник в кожаном переплете – обыкновенную записную книжку ярко-синего цвета, с золотыми цифрами «1942». Ему хотелось отвести взгляд от миссис Амброз. Не следовало пугать дамочку, не следовало… Инспектор собрался с силами и спросил:
– Он не уточнил, кто этот человек?
– Нет.
– Как по-вашему, он знал?
– Да… он так сказал.
– Мистер Парадайн заявил, что кто-то предал семейные интересы и что он знает виновника?
– Да.
Инспектор снова взглянул на Ирен.
– Вы молодчина, миссис Амброз. Что еще он сказал?
Ирен ощутила некое приятное волнение. Она молодчина – ее похвалили, – а говорить с полицией не так уж трудно, как она думала. Она с легким самодовольством продолжила:
– Это было ужасно. Я не знала, куда смотреть. Представляете, я ведь сидела рядом с ним. Просто жуть. Мы решили, что дядя Джеймс, наверное, сошел с ума.
– Он казался возбужденным?
– Нет-нет, потому-то мы и перепугались – он был абсолютно спокоен. Не знаю, как можно быть спокойным и говорить такое, но тем не менее…
– И что произошло дальше?
– Он еще поговорил в таком духе. А потом сказал, что будет ждать в кабинете до полуночи, и если кто-нибудь захочет… захочет признаться, он будет там, и… честное слово, не помню в точности, но… кажется, он пообещал, что не будет слишком суров, если виновный придет сам. Наверное, он это имел в виду, хотя про наказание тоже упомянул…
– Вы помните, что именно сказал мистер Парадайн?
Ирен задумалась.
– Нет… боюсь, нет. Что-то о том, что виновного накажут.
– Понятно. Наверное, все испытали облегчение, когда вечер закончился.
– О да.
– Вы видели мистера Парадайна потом?
– Нет-нет.
– Никто из гостей не попрощался с ним?
– Нет-нет.
– Вы поехали домой вместе?
– Да.
– По моим прикидкам, вы оказались дома без четверти десять. Кто-нибудь из членов вашей семьи выходил после этого?
Ирен покраснела, глаза у нее широко распахнулись. Она воскликнула:
– О Боже!
Вайнер подумал: «Ей-богу, тут что-то есть». Он пристально взглянул на нее.
– Кто выходил из дому?
Она заволновалась, и не без повода.
– Рина… моя дочь… понимаете, я не смогла ее разбудить.
Инспектор слегка остолбенел.
– А зачем вы ее будили?
– Ну, не то чтобы специально… то есть сначала, когда я приехала домой, то очень обрадовалась, что девочка крепко спит… потом я поговорила с сестрой, а когда вернулась в спальню и собралась ложиться, то подумала: по-моему, она спит слишком крепко.
– И?
– Я испугалась. Моя сестра ничего не понимает в детях. Я хотела позвать мужа, чтобы он посмотрел на девочку, но он ответил: «Чушь и ерунда». Он думает, я зря паникую. Но когда я взяла Рину на руки, она продолжала спать, и я страшно испугалась и попыталась позвонить доктору Гортону, но телефон не работал… а я и забыла. Я не дозвонилась и решила сбегать сама – он живет неподалеку, – ну и пошла.
– Вы пошли и привели доктора Гортона?
Ирен вновь смутилась.
– Нет, не привела, потому что он как раз сидел в машине и собирался куда-то ехать. Я закричала и побежала за ним, но он не услышал.
– Потом вы вернулись домой?
– Нет… не сразу. Я подумала, что, может, он ненадолго. Я походила по улице. Звонить я не решилась: миссис Гортон вечно твердит, что вырастила восьмерых детей и не тряслась ни над одним.
Лицо Вайнера было совершенно бесстрастным.
– Как долго вы ждали доктора Гортона, миссис Амброз?
– С полчаса. Потом я снова испугалась, все гадала, что стряслось с Риной, и вернулась домой. Я всю дорогу бежала, но, слава Богу…
– Девочка по-прежнему спала?
– Да. Муж страшно разозлился.
– Он хватился вас?
– Да. Он как раз искал меня, когда я вернулась, и явился в бешенстве.
– Который был час, когда он пришел?
– Не знаю… наверное, уже поздно. Я только и мечтала лечь и заснуть.
– Ваш муж сказал, куда ходил?
– Он сказал, что искал меня.
– Он не уточнил, где именно?
– Нет.
– Просто сказал, что искал вас?
Ирен густо покраснела.
– Он выразился очень невежливо, – ответила она.
Глава 19
Инспектор Вайнер сидел в массивном кресле и смотрел на начальника полиции, расположившегося по другую сторону уютного камина. Главный констебль, полковник Босток, был жилистым малорослым мужчиной с коричневой сморщенной кожей, яркими блестящими глазами и неизменно бодрым выражением лица. Ему стукнуло шестьдесят, и он выглядел как человек, который наслаждался каждой минутой жизни. Ему не мешало даже то, что он овдовел: миссис Босток умерла так давно, что все печальные воспоминания давно изгладились из памяти. Три дочери Бостока, служившие в вооруженных силах, были здоровыми и приятными молодыми женщинами, не доставлявшими ему никаких хлопот. Одна из них находилась за границей, две другие получили недельный отпуск, который проводили дома.
Вайнер произнес слово «убийство». Полковник Босток бодро взглянул на него, склонив голову, как терьер, которому сказали: «Крысы!»
– Что вы говорите!
– Так считает доктор Фриз. И доктор Гортон не возражает, хотя явно был бы рад сделать это, если б мог. По-моему, сэр, доктор Фриз совершенно прав. Несомненно, мистера Парадайна убили. Его столкнули с террасы – и это проделал человек, знавший, что у старика есть привычка стоять у парапета и любоваться рекой. Дворецкий говорит, мистер Парадайн выходил на террасу каждый вечер, прежде чем лечь спать. Он был точен, как часы.
– Хорошо, но кто знал, во сколько он ляжет спать? Или он ложился в определенное время?
– Нет, сэр. Но вчера вечером те десять человек, которые ужинали с ним… они слышали, сэр, как он сказал, что просидит в кабинете до полуночи. Он выдвинул серьезное обвинение против одного из родственников и собирался ждать, пока этот человек не придет и не сознается. Вот вам и мотив. Мы не знаем, насколько все обстояло серьезно. Возможно даже, случилось нечто криминальное. Несомненно, это очень сплоченная семья, и, разумеется, все будут держать рты на замке. Вот показания мисс Парадайн: она вообще все отрицает. Она бы не стала отпираться, если бы не рассчитывала на поддержку остальных. Но они не учли, что я перехвачу миссис Амброз, прежде чем они внушат ей, как себя вести.
Полковник Босток коротко и сухо фыркнул:
– Миссис Амброз? Ирен, если не ошибаюсь. Лидия – это рыжая. Дочери покойного старика Пеннингтона. Матери у них тоже нет. Миссис Пеннингтон была красавица. Божественно танцевала. Дочери ей и в подметки не годятся. Рыжие волосы достались Лидии как раз со стороны Пеннингтонов. Старый Пеннингтон был славный малый и отличный стрелок. Рыжий как морковка. Его девочки учились в школе вместе с моей дочкой. Погодите-ка… одна из них, помню, попала в какую-то историю. Не Лидия, нет, я бы как раз не удивился, если бы рыжая ввязалась во что-нибудь. Нет-нет, другая, Ирен… хотя на вид она и воды не замутит.
Вайнер решил, что пора прервать воспоминания шефа. Он сделал это уважительно, но решительно:
– Видите ли, сэр, как только я поговорил с миссис Амброз, остальные перестали таиться. Потом я побеседовал с ее сестрой, мисс Лидией Пеннингтон, очень разумной молодой особой, смею заметить, и она сразу поняла, что игра окончена. Я прочитал ей показания миссис Амброз, и она подтвердила, что все именно так и было. Правда, она изо всех сил старалась мне внушить, что мистер Парадайн, возможно, ничего такого не имел в виду. Она сказала, что очень любила его, и так далее, но нельзя отрицать, что он был очень строг и старомоден – требовал, чтобы члены семьи делали все только по его указке.
– Что ж, она права, это всякий знает. Парадайн был талантливый человек, очень талантливый. Но авторитарный. Даже в какой-то степени деспотичный.
– Да, сэр, именно такое впечатление и пыталась оставить мисс Пеннингтон. Она хорошо постаралась. Вот ее показания.
Полковник Босток пробежал глазами бумаги.
– Так… так. Что ж, она не лжет. Кто следующий?
– Мистер Амброз. Вот его показания. Очень коротко и по существу. Но ему чертовски не хотелось говорить. Он страшно разозлился, когда я зачитал то, что сказала его жена. Не сомневаюсь, бедняжке достанется. Но он не стал ничего отрицать. Сказал, будто понятия не имел, о чем говорил мистер Парадайн, и решил, что не стоит обращать внимания – тот работал, не щадя сил, и мистер Амброз подумал, что отчим поднял шум из-за чего-то несущественного. Когда я спросил, выходил ли он из дома после возвращения из гостей, мистер Амброз сказал: да, он искал жену. Когда я спросил, знал ли он, где ее искать, он ответил, что не знал, но решил, что она побежала к доктору Гортону. Миссис Амброз вечно нервничает из-за детей, а телефон не работал. Звучит не слишком убедительно, сэр.
– Ну, не знаю, – сказал полковник Босток и добавил: – Господи, дружище, вы что же, намекаете, что Амброз отправился пешком в Ривер-Хаус, чтобы столкнуть старого Парадайна с балкона?
Вайнер бросил на него быстрый взгляд.
– До Ривер-Хауса не так уж далеко.
– Четверть часа езды на машине.
– Да, на машине. Но пешком, через мостик и по тропинке вдоль реки, – не более шести-семи минут.
Полковник Босток присвистнул:
– Мостик! Ну разумеется. Неудивительно, что Амброзы поселились в Мидоукрофте. Пешком им рукой подать. Амброз не сказал, долго ли отсутствовал и когда вернулся?
– Сказал, что не знает – не смотрел на часы. На мой взгляд, это неестественно, сэр, потому что когда мужчина ждет женщину – и особенно если он взвинчен, – он все время смотрит на часы. Сужу по себе, сэр.
– Может, у его часов не светится циферблат, – рассудительно сказал полковник Босток. – И не забывайте про затемнение.
– Сияла очень яркая луна, сэр. Вплоть до без пятнадцати двенадцать.
– Хм… Давайте-ка уточним, что он сказал. Коротко и ясно. Спасибо и на том. – Полковник просмотрел показания и вновь отложил листок. – Знаете, Вайнер, все действительно могло быть именно так, как он утверждает. К слову об Ирен, то есть миссис Амброз… как она вам показалась? Похожа она на женщину, которая способна броситься за доктором Гортоном посреди ночи? От этого, сами понимаете, многое зависит.
Вайнер позволил себе улыбнуться:
– Да, сэр. По-моему, она именно такая женщина.
– Не блещет умом, да? Она бывала у нас, пока девочки не разъехались, но, честно говоря, не помню, чтобы перебросился с ней хотя бы парой слов, с тех пор как она вышла замуж. Славные люди эти Пеннингтоны. Но слышал я что-то такое про Ирен… спрошу у дочерей, когда придут. Значит, вы думаете, она глуповата?
– Да, сэр.
– Ну допустим. Если женщина глупа – значит, глупа. Тогда она способна сделать что угодно.
Инспектор перевел разговор с миссис Амброз:
– Да, сэр. Затем я встретился с мужчинами – мистером Марком Парадайном, мистером Ричардом Парадайном, мистером Пирсоном и мистером Рэем. Я не узнал ничего нового, что мог бы добавить к показаниям Амброзов. Если вы посмотрите на записи, то увидите, что слегка разнится формулировка, не более того. Несомненно, миссис Амброз максимально полно рассказала о случившемся. Я не зачитывал ее показаний другим, и у них не было возможности увидеться с ней и с мистером Амброзом, прежде чем я их вызвал – по одному. Таким образом, они понятия не имели, какие сведения мне известны. Я объявил каждому, что мистер и миссис Амброз рассказали о неприятном инциденте, имевшем место за ужином вчера вечером. Я намекнул на природу этого инцидента и предложил каждому дать собственную версию случившегося. Ни один не горел желанием это сделать, но никто и не отказался. Все старались говорить как можно лаконичнее и сообщить ровно столько, сколько было необходимо, но в любом случае мало что можно прочесть между строк. Думаю, никто не солгал, но, разумеется, и не сказал ничего лишнего.
– Да-да. Затруднительное положение для семьи.
Вайнер сухо отозвался:
– Да, сэр. Особенно если кто-то из них столкнул мистера Парадайна с террасы.
Полковник Босток, казалось, был несказанно удивлен и растерян.
– Господи помилуй, Вайнер… какие ужасы вы говорите.
– Да, ужасно, сэр, но и впрямь похоже на правду. Кстати, если просмотреть показания, вы увидите, что мистер Марк Парадайн и мистер Элиот Рэй скрытничали больше других. Опустили все, что могли. Мистер Ричард был довольно словоохотлив, просто из кожи вон лез, чтобы не осталось никаких недоразумений. А мистер Пирсон оказался… очень сдержан.
– Погодите, давайте по порядку. Марк и Ричард – племянники. Высокий и темноволосый – это кто?
– Марк, сэр.
– Так. Мне о нем рассказывали. Он собирался в авиацию, но старик его в жизни не отпустил бы. Он же работает в исследовательском отделе. Что касается второго… он знаком с моими девочками. Такой веселый, не прочь пофлиртовать. Ухаживает за Лидией Пеннингтон.
– Да, сэр.
– Элиот Рэй – парень, который женат на приемной дочери Грейс, как ее… Филиде. Брак распался, едва закончился медовый месяц. Что-то невероятное. Славный молодой человек и хорошенькая девушка. Просто не представляю, куда катится молодежь. Вот уж не удивлюсь, если здесь не обошлось без третьего лица. Например, без самой Грейс Парадайн. Дочь старой девы – по-моему, это ненормально. Жаль, что Грейс не вышла за Боба Моффета и не родила полдесятка ребятишек. Никогда не мог понять, отчего она не согласилась. Вроде бы она любила Боба и хвасталась помолвкой, и все были довольны, как мыши в сыре, но потом вдруг помолвку расторгли, а семьи совсем разошлись. Чертовски неприятно, если такое имеет отношение к твоему деловому партнеру.
Вайнер согласился:
– Да, сэр.
Полковник Босток взял показания Альберта Пирсона, просмотрел их и спросил:
– Кто такой Пирсон? При чем тут он?
– Он секретарь, сэр. И тоже родственник. Живет в доме.
Полковник Босток потер лоб.
– Пирсон, Пирсон… ну да, конечно, сын Милли Парадайн. Такая была здоровенная неловкая девица, упрямая как черт. Троюродная сестра, кажется. Приезжала в гости к Парадайнам. Сбежала с сыном старика Пирсона, ювелира, об этом много болтали. Старый Пирсон отказал молодым от дома, и Парадайны тоже. Пирсон свое получил – умер через несколько лет. Я слышал, парень стал обучаться отцовскому ремеслу. Погодите-ка… дай Бог памяти, кто недавно упоминал Милли Парадайн? Кэмпион? Нет, не Кэмпион. Миссис Гортон – да, должно быть, миссис Гортон, она никогда ничего не забывает. Ну разумеется! Она сказала, что молодой Пирсон всегда был почтительным сыном и славным малым. Работящий, честолюбивый, порядочный… вечерами изучал иностранные языки, машинопись, стенографию, старался что есть сил. Его мать умерла пару лет назад. Конечно, это он.
Полковник с удовлетворенным видом перечитал краткое заявление Альберта Пирсона.
– Сами видите, сэр, – сказал Вайнер. – Пирсон действительно общался с мистером Парадайном, после того как тот удалился в кабинет. Он находился в гостиной вместе с остальными, пока не уехало семейство Амброзов, а потом и двое младших Парадайнов. Затем Пирсон вернулся в гостиную, пожелал всем спокойной ночи и направился в кабинет, желая узнать, не нуждается ли мистер Парадайн в услугах секретаря. Там он увидел дворецкого, который принес напитки, и Лейн это подтверждает. По словам Пирсона, мистер Парадайн сначала отослал его, но тут же окликнул, когда тот выходил из комнаты вслед за дворецким. Он попросил внести небольшую правку в письмо, которое продиктовал днем. Пирсон говорит, что не задержался и минуты, он уже собирался пойти к себе, когда вдруг сообразил, что оказался, по его словам, «в очень неблагоприятном положении». Пирсон некоторое время простоял в раздумьях и пришел к выводу, что хорошо бы ему побыть с кем-нибудь, пока не пройдет время, которое определил мистер Парадайн на тот случай, если виновник вздумает сознаться. Пирсон сказал, что собирался вернуться в гостиную, когда увидел мистера Элиота Рэя, появившегося поблизости. Комнаты мистера Парадайна находятся на первом этаже. Это спальня, ванная, кабинет и будуар его покойной жены, – их никто не занимает. Мистер Пирсон стоял в дальнем конце коридора, ближе к лестнице, по которой можно добраться до его собственной комнаты. Он увидел, как мистер Рэй зашел в кабинет, и решил подождать. Меньше чем через две минуты мистер Рэй вышел, Пирсон обратился к нему и попросил позволения посидеть с ним до полуночи. Они поднялись к мистеру Рэю – через коридор от комнаты Пирсона – и оставались там до половины двенадцатого, после чего пошли в столовую выпить. Они вернулись в восемь минут первого. Мистер Рэй отправился в ванную, а Пирсон – спать. Оба подтверждают показания друг друга и, следовательно, находятся вне подозрений, если мы говорим об убийстве, поскольку мистер Парадайн в полночь был уже мертв. Это несомненный факт, совершенно неоспоримый, поскольку примерно в полночь начался проливной дождь, за что я сам поручусь. Мы встречали Новый год, слушая радио. С последним ударом часов в окна застучал дождь. Он начался в полночь, и не раньше – я только что впустил собаку со двора, и она не успела промокнуть. Значит, вот как обстояло дело, сэр: мистер Парадайн умер, как только часы пробили двенадцать.
Полковник Босток поморщился, так что на лице ожили все его морщины.
– Похоже на заурядный детективный роман. Кто подтвердит, что было восемь минут первого, когда Рэй и Пирсон поднялись к себе?
– Они оба, сэр.
Главный констебль усмехнулся:
– Очень странно. Люди обычно не смотрят на часы всякий раз, когда заходят в комнату.
– Да, сэр, но ведь наступал Новый год. И Пирсон не стесняясь заявил, что хотел обзавестись алиби. Он прямо сказал, что родственники охотно обвинили бы его, если бы могли.
– Что он имеет в виду – признание или убийство?
– И то и другое, – сухо ответил Вайнер и добавил: – Не стану утверждать, что Пирсон ошибался. Он, можно сказать, в семье сбоку припека. Но показания мистера Рэя совпадают: он сообщил, что было восемь минут первого, когда они расстались.
– Хм… – задумался полковник Босток. – А если часы врут?
– Нет, сэр, мистер Парадайн такого не потерпел бы. Раньше раз в неделю вызывали мастера, который заводил и отлаживал часы, но с началом войны часовщиков стало мало, и тогда мистер Парадайн сам этим занялся. Лейн упомянул, хозяин просто с ума сходил, если какие-нибудь часы в доме спешили или отставали хотя бы на полминуты. Я лично их проверил, и все они показывали одинаковое время, тютелька в тютельку.
– Пойдем дальше. Что скажете про племянников? Они вроде бы тоже уехали рано?
– Да, сэр, примерно без четверти десять.
– Вместе?
– Да, сэр, на велосипедах. У мистера Марка служебная квартира в новом квартале, Берлтон-Мэншн, сразу как въедешь в город. Мистер Ричард живет чуть дальше, на Леннокс-стрит. Оба сказали, что уехали, не простившись с мистером Парадайном. Мистер Ричард якобы никуда не выходил, когда вернулся домой. Мистер Марк сообщил, что отправился погулять. Кстати, полицейский, дежуривший на мосту, его видел. Пока не начался дождь, стояла ясная лунная ночь. Полицейский заметил, что мистер Марк прошел мимо, направляясь в сторону Ривер-Хауса, примерно в двадцать минут одиннадцатого – он посмотрел на часы через несколько минут после того, как увидел мистера Марка. Хотел узнать, скоро ли Новый год. Я только что получил эти сведения и еще не успел известить мистера Марка. Вот пока все, что мне известно от племянников. Дальше идут мистер и миссис Рэй. Он здесь по делам. Они с женой занимали комнаты в разных концах дома.






![Книга Даниель Деронда [старая орфография] автора Джордж Элиот](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-daniel-deronda-staraya-orfografiya-74984.jpg)

