Текст книги "Пылающий рассвет"
Автор книги: Патриция Мэтьюз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Постарайся понять: быть любовниками и деловыми партнерами невозможно. Я на это не соглашусь. Поэтому выбираю деловое партнерство.
Бен долго смотрел на нее, его черные глаза были грустными.
– Если так, то пусть будет по-твоему, Шарлотта, – сказал он. – Но знай: я люблю тебя.
– Вот видишь, ты уже говоришь о таком личном! Этого я и боюсь.
– Боишься? А ты знаешь, сколько супружеских пар становились деловыми партнерами в бизнесе? Погоди, ты еще в меня влюбишься. – Он улыбнулся, увидев, как она вспыхнула. – А потом выйдешь замуж!
– Ни за что!
* * *
Ответ на деловое предложение Бена у Шарлотты был готов, но она ничего не сказала ему. На следующий день она проводила его в Чарлстон, пообещав сообщить о своем окончательном решении, когда он приедет в Дарем. Лучше продержать его некоторое время в неведении, а пока постараться укрепить свои финансовые позиции, чтобы стать полноправным партнером в новой компании.
Шарлотта поселилась, как и намеревалась, в меблированных комнатах вдовы Карстарз. На следующий день она отправилась по фермам, хозяева которых давали ей свой табак на продажу. Для этого пришлось оседлать лошадь из фургонной упряжки. Конечно, можно было обратиться к Латчеру за разрешением поехать к себе домой и взять верховую лошадь да еще прихватить свои вещи, но из гордости она этого не сделала. От Латчера она не примет никаких одолжений, проживет и так: начнет новую жизнь, в которой ничего не останется от прошлого. А главное – пора вступить с Латчером в борьбу, а для этого надо во что бы то ни стало создать с Беном компанию.
Она решила узнать у фермеров, возделывающих табак, как они отнесутся к ее идее, и рассказала им под большим секретом, что они с Беном Ашером хотят открыть табачную фабрику в Дареме. На ее осторожный вопрос, будут ли фермеры поставлять сырье, она получила утвердительный ответ – все были довольны результатами ее посредничества в торговле. С такими деньгами, что они получили от Шарлотты, можно засеять табаком большие площади и в следующем году продать ей урожай, а к тому времени и фабрика будет готова.
Воодушевленная такой поддержкой, Шарлотта отправилась в Дарем в прекрасном настроении. Она решила обязательно поехать торговать табаком в ближайшее время, так как выяснила, что можно собрать новый груз. По дороге она заехала к Брэдли Холлистеру.
– Я собираюсь в поездку, – сообщила она бывшему соседу. – Скорее всего в последний раз, так как запасы табака у хозяев иссякли. Если вы не разрешаете Джимми ехать со мной, мистер Холлистер, не согласитесь ли сами сопровождать меня?
Холлистер, задумавшись, почесал затылок.
– А не вызовет ли это еще больше кривотолков? Ты поедешь в компании взрослого мужчины.
– Мне лично плевать на все разговоры, – рассмеялась Шарлотта. – Ну давайте тогда посоветуемся с вашей женой, только ей могут быть небезразличны сплетни о вас.
– Моя жена доверяет мне, Шарлотта, здесь проблем не будет. А у тебя были неприятности в дороге на этот раз?
– Да, поэтому я не могу ехать совсем одна. Она рассказала Брэдли обо всем, что случилось во время ее последней поездки, и о том, как Бен Ашер спас ее.
– Мистер Ашер, к сожалению, уехал в Чарлстон по своим делам, – добавила она, – а мне придется отправиться в путь еще до его возвращения.
– Я с радостью поеду с тобой, Шарлотта, – решительно заявил Брэдли. – И если этот ублюдок Дженкс попробует приблизиться к нам, я его прикончу.
Клинту Девлину наконец повезло – ему удалось продать большую партию хлопка заготовителю в маленьком городке недалеко от Флоренса в Южной Каролине. На складе возле железнодорожной станции Хэмпстед выписывал ему чек.
– Я куплю весь хлопок, который вам удастся найти, Девлин, – сказал Хэмпстед. – Когда думаете привезти еще партию?
– Сомневаюсь, что смогу хоть что-нибудь найти. За последние месяцы я объездил все, даже самые отдаленные места – ничего уже нет. С этим хлопком мне крупно повезло – он оказался запрятан в сарай с начала войны. Фермер пошел в солдаты и был убит, а его жена ни о чем не ведала. Совсем недавно она неожиданно обнаружила этот хлопок.
Клинт не сказал, что леди уже продала ферму и собралась уезжать на Север, поэтому была несказанно рада освободиться от хлопка по самой бросовой цене. Клинт хорошо заработал на этой сделке.
– Ладно, если что-нибудь попадется, дайте мне знать, – сказал Хэмпстед. – Адрес вам известен.
И он отправился руководить погрузкой вагонов. Клинт закурил ароматную сигару и стал прогуливаться около станции. Настроение у него было приподнятое, ведь за последние две недели ему удалось провернуть уже третью сделку с хлопком и заработать на этом столько, что и во сне не снилось. Но возникла новая проблема – что делать с этими деньгами? Он расстался с Марси и давно не садился за карты. Да разве, играя в карты, разбогатеешь? Клинт – разумный взрослый мужчина, азартные игры когда-то были для него источником незначительных доходов, а иллюзии сорвать большой куш рассеялись давно.
Теперь он размышлял над тем, куда бы вложить деньги, да повыгоднее. А Хэмпстеду он сказал сущую правду – запасы хлопка на Юге закончились, край в разрухе, и мало кто решился в этом году возделывать плантации. Поэтому Клинт и хотел найти что-нибудь более перспективное и прибыльное и желательно побыстрее, чтобы начать жить на широкую ногу.
Он отбросил окурок в сторону и пошел по улице. Вдруг сзади раздался стук копыт, и кто-то окликнул его:
– Клинт! Клинт Девлин!
Он обернулся и увидел повозку, а в ней улыбающегося Бена Ашера.
– О, привет, Бен! – обрадовался Клинт.
Нельзя сказать, чтобы Клинт был замкнутым человеком, он был приятен в общении, многих подкупала его напускная простота, а поэтому его считали своим парнем. На самом же деле Клинт почти ни с кем близко не сходился. Однако Бен ему нравился, он был именно тем человеком, которому Клинт мог довериться, – умным и надежным.
– Ты тут проездом или сделал остановку? – поинтересовался Клинт у Бена.
– Проездом. Послушай, ты не помнишь Шарлотту Кинг? Даму, с которой ты меня недавно встретил?
– Конечно, помню. Такую женщину трудно забыть.
– Тебе она не попадалась?
– Нет. А что, ты потерял ее?
– В некотором роде да. Я рассчитывал, что она дождется меня в Дареме и больше не поедет одна. Но леди очень упряма – не послушала меня и все-таки отправилась в путь. Мне известно, что она где-то здесь, недалеко, и я пытаюсь догнать ее.
– Понимаешь, Бен, даже если бы она тут и побывала, я вполне мог с ней разминуться. Приехал только утром с партией хлопка.
– Ладно, она не могла далеко уехать. Мне пора.
– Ты не против, если я поеду с тобой? Мне тут больше делать нечего.
– Буду очень рад, Клинт. Но я очень спешу.
– Подожди минутку, я оседлаю коня. У меня все упаковано.
– Привяжи коня к повозке, а сам садись со мной рядом. Мы сможем поговорить по дороге.
Через пару минут они уже ехали вместе. Клинт закурил сигару и искоса поглядел на Бена:
– Так что у тебя с Шарлоттой Кинг? Можно поздравить?
– Пока не с чем. Шарлотта именно та женщина, о которой я мечтал, но она отказывается выходить за меня замуж, вернее, вообще не собирается себя связывать с кем бы то ни было. По крайней мере пока. Она очень независима по натуре, у нее своя цель в жизни, которой она хочет достичь прежде, чем станет замужней женщиной. – Бен помолчал секунду и добавил: – Но мы с ней решили стать деловыми партнерами.
Клинт искренне удивился:
– Деловыми партнерами? Что за дело вы затеяли, если не секрет?
– Табачное производство. Мы подумываем организовать компанию в Дареме, – воодушевленно стал рассказывать Бен. – Будем покупать листовой табак у фермеров, обрабатывать его и выпускать нюхательный, жевательный и готовые сигареты.
– Сигареты? – Клинт усмехнулся. – Я всегда считал, что они подходят только женщинам, а настоящий мужчина курит сигары.
– А я вообще считаю табак вредным для здоровья, – заявил Бен.
Клинт удивленно поднял брови:
– И тем не менее собираешься выпускать и продавать табачную продукцию?
– Это бизнес, и весьма выгодный. За ним большое будущее. А раз он не считается противозаконным и все эти изделия пользуются спросом, то почему бы мне не заняться производством сигарет?
– Что-то я не очень уверен насчет спроса на сигареты.
– Вот тут ты не прав, Клинт. Когда я ездил с Шарлоттой, то многое понял. В деревенских магазинах табачные изделия не залеживаются, их раскупают в один миг. Посмотри, Джон Раффин Грин из Дарема уже сделал себе на этом состояние, выпуская только нюхательный табак. А хорошо оформленная пачка сигарет тоже хорошо пойдет, поверь. Представь, насколько проще для курильщика взять готовую сигарету, чем скручивать свою. Никакой возни, сплошное удовольствие. На Севере, кстати, изготовление таких сигарет уже поставлено на широкую ногу, а они ведь закупают табак у нас, на Юге!.У нас же сырье тут, под рукой, нужно только вовремя заняться производством, и, если уметь хорошо сбыть продукцию в больших городах, мы скоро пойдем в гору.
Клинт слушал, и мысль его работала вовсю. Идея Бена крайне заинтересовала его, но у него возникла по этому поводу своя, которой он и поделился с другом.
– Может, ты и прав. Меня как раз давно занимает идея сбыта. Удивительно, как это производители не понимают, что для этого нужно побольше тратиться на рекламу. Я имею в виду широкую рекламу, а не две-три строчки в газете. Представляешь, большие красочные рекламные щиты на дорогах, плакаты на сараях и пустых домах? А на них изобразить, – тут он хитро прищурился и улыбнулся, – сексапильных красоток, восклицающих: «Я люблю того, кто курит такие-то сигареты!» Это обязательно привлечет внимание мужчин. Можно собрать труппу, поставить шоу, даже с бесплатными представлениями, а на них раздавать сигареты. Да что там говорить! Я тебе такого могу придумать, у меня полно идей! А все потому, что давно понял: главное в деле сбыта – хорошая реклама, в которой потребителя уверяют в наилучших качествах товара и объясняют ему, почему данный товар предпочтительнее других.
Почувствовав, что его сильно занесло, Клинт замолчал. Он впервые говорил вслух о том, что давно тщательно обдумывал. Бен с восхищением смотрел на друга.
– Вот здорово, Клинт! Здорово сигареты разрекламировал! А может, ты хочешь получить у нас работу?
– Не то чтобы работу... Я бы хотел стать вашим партнером, – выпалил Клинт, удивляясь собственному нахальству. – Третий компаньон, так сказать.
Бен даже присвистнул от удивления.
– Ты серьезно? Ты правда хочешь стать компаньоном и попробовать реализовать свои планы по рекламе?
– Мой вклад в компанию – не только планы и идеи. За последнее время я неплохо заработал на торговле хлопком и мечтаю вложить деньги в стоящее дело. У вас с Шарлоттой, как я понимаю, крупного капитала нет, так что мой придется кстати. Бен, ты же знаешь: я почти профи в коммерции и очень вам пригожусь!
– Да, знаю, – проговорил Бен, при этом вид у него был задумчивый. Он подстегнул коня и взглянул на Клинта. – Хорошо бы иметь с тобой дело.
– Так ты не против, чтобы я стал третьим компаньоном?
– Спрашиваешь! Но ведь компании еще нет, от Шарлотты я пока не получил согласия. Что касается тебя... Понимаешь, не только мне решать это. Если она будет против, ничего не выйдет!
Глава 7
– Да ты шутишь! – воскликнула Шарлотта, с негодованием глядя на Бена. – Предлагаешь в качестве третьего партнера человека, с которым я едва знакома!
Тот подбросил дров в костер.
– Зато я хорошо знаю Клинта, – заверил он ее. – И думаю, он будет весьма полезен для нашей компании.
– Нашей компании! – фыркнула она. – Нашей компании еще нет и в помине!
Клинт сидел рядом с Беном. Покуривая сигару и улыбаясь, смотрел на возмущенную Шарлотту. Поодаль возле фургона возился Брэдли Холлистер. Девлин с Ашером догнали девушку и ее спутника лишь к вечеру. Теперь они все вместе расположились на ночлег.
Бен слегка нахмурился:
– Так ты, выходит, ничего еще не решила насчет компании?
– Решила! И давно – до того, как отправилась в эту поездку. И уже внесла залог за пустующее строение под фабрику.
– А не поспешила ли ты с арендой?
– Нет. Если до Слоуда Латчера дойдет слух, что мы собираемся начать производство табака, он постарается прибрать к рукам все подходящие здания в Дареме.
– Откуда он узнает? Ты же не станешь сообщать ему об этом.
– Я – нет. Но, собирая по фермам груз, я заодно выясняла, будут ли хозяева продавать нам табак, если мы запустим фабрику.
– Да, ты времени не теряла, – одобрительно заметил Бен.
– А кто это – Слоуд Латчер? – спросил Клинт. – Ты мне ничего не говорил о нем, Бен.
– Латчер – негодяй, – ответила Шарлотта. Клинт криво усмехнулся.
– Ну, таких полно! – сказал он. – Меня тоже когда-то так называли.
– Мне трудно судить, подходит ли вам такое определение, мистер Девлин, – язвительно заметила Шарлотта. – Но если вы действительно человек типа Латчера, то мне совсем не хочется сотрудничать с вами.
– Латчер – ростовщик, – вмешался Бен. – Он заклятый враг Шарлотты.
Бен рассказал вкратце про все козни Латчера.
– Так что видите, мистер Девлин, – вставила Шарлотта, – быть моим партнером совсем небезопасно. Вам придется иметь дело с Латчером.
Клинт махнул рукой.
– Меня это нисколько не тревожит! – сказал он беззаботно. – Без борьбы с такими, как он, жизнь скучна.
– Вообще-то я обошлась бы в жизни без Латчера и не скучала бы, уверяю вас, – заметила Шарлотта.
– А Дженкс со своими дружками не встречался тебе за время поездки? – поинтересовался Бен.
– Ни разу.
– Все-таки рискованно было ехать одной.
– А я вовсе не одна. Мистер Холлистер, как ты мог заметить, сопровождает меня. – И она кивнула в сторону своего спутника.
– Может быть, вы думаете, что человек с одной рукой не слишком надежный защитник? – сухо спросил Брэдли.
Бен покраснел и поспешил заверить его:
– Извините, мистер Холлистер, я не хотел обидеть вас!
– А я и не обиделся, – усмехнулся тот.
– Понимаете, я считаю, что Шарлотте не стоило рисковать, отправляясь с новой партией табака. Я попросил ее подождать меня, но она женщина решительная и волевая...
– Это уж точно! – весело ухмыльнулся Холлистер.
– Мне нужно было ехать торговать, Бен Ашер! – вмешалась Шарлотта. – Откуда еще взять деньги? Даже если мы и начнем производство сигарет на фабрике, то получим прибыль не раньше, чем через пару лет. А как прикажешь мне жить без денег все это время?
– А вот вам и вторая причина, – сказал Клинт, – по которой меня просто необходимо взять в компаньоны! Я провернул хорошее дельце с хлопком и могу вложить в предприятие приличную сумму.
Шарлотта задумчиво смотрела на него. Этот человек располагает к себе, привлекателен, но насколько можно ему доверять? Она вспомнила то утро, когда наткнулась на него и его любовницу в лесу. Можно ли положиться на такого необузданного мужчину? Но тем не менее весомых причин отказать Клинту она не нашла. Где-то в глубине души Шарлотта чувствовала, что он ей приятен и ее тянет к нему. Так, может, она испугалась собственных чувств? Мало ей личных проблем с Беном, так еще и этот...
– Деньги нам очень кстати, – сказала она. – Но стоит ли только из-за этого соглашаться брать третьего партнера? Уверена, что вкладчиков можно найти и так. Что вы еще можете предложить, мистер Девлин?
– Скажи ей, Клинт! – воскликнул Бен. – Расскажи про свои идеи!
Клинт закурил еще одну сигару и поведал Шарлотте, как он представляет себе организацию рекламы в бизнесе, и в частности в табачном производстве. Он убедительно аргументировал свой план по реализации продукции, живописал такие яркие проекты, что сомнений не было – благодаря рекламе их ждут большие перспективы.
На Шарлотту пламенная речь Клинта произвела впечатление. Она видела, что человек он умный, логика его рассуждений безупречна, и поняла, почему Девлин считается прекрасным дельцом. В нем есть и хватка, и актерский талант, и убедительность, и готовность к риску. Шарлотта вспомнила, что Бен когда-то назвал его плутоватым, это необходимо учесть, но в целом такой партнер, как Клинт, ее вполне бы устроил.
Когда он замолчал, Шарлотта заметила:
– Похоже, вы все обдумали даже лучше, чем мы с Беном.
– Не совсем так, – усмехнулся Клинт. – Мои идеи не имели отношения к табаку. Но когда Бен рассказал мне о ваших планах, я сразу представил, как можно применить их в данном деле. Понимаете, это моя, так сказать, концепция, а методы ее реализации в каждом конкретном случае можно выработать свои. Теперь, когда война закончилась, конкуренция в бизнесе будет расти. Производитель не может думать только о выпуске того или иного товара, считая, что покупатель готов купить все что угодно. В будущем людей придется убеждать, уговаривать, и без широкой рекламы просто не обойтись. А о ней я вам вкратце рассказал.
– Во всем этом есть что-то нечестное, – заметила Шарлотта.
– Нечестное? – удивился Клинт. – Это нормальный бизнес.
Шарлотта вздохнула:
– Даже не представляла себе, что могут возникнуть сложности со сбытом.
– Да, проблем с этим не было. Но в дальнейшем продавцу потребуется проявлять настойчивость, буквально заставлять покупателя приобретать товар. Лично мне нравится все это – очень захватывающе. Разве нет, мисс Кинг?
– Пока вы говорили, мистер Девлин, – сказала она, усмехаясь, – я пыталась представить, кем бы вы могли быть. Перебрала все и никак не могла остановиться на чем-то конкретном. И наконец поняла: мошенник бы из вас вышел отменный.
– Я уже пробовал себя на этом поприще, – не моргнув глазом парировал Клинт.
– Ну и как?
– Не подходит. По натуре я слишком честный. Шарлотта прыснула от смеха.
– Скажите, Шарлотта, а какое еще применение вы мне можете найти? – Клинт сверлил ее взглядом. – Кто знает, вдруг я соглашусь?
Она покраснела и потупила взор.
– Не важно, мистер Девлин. Немного помолчали, и Клинт продолжил:
– Знаете, почему табачная промышленность имеет большие перспективы?
– Почему? – поинтересовалась Шарлотта, радуясь тому, что сменили тему разговора.
– Подпитывает порочные наклонности, к которым людей тянет с незапамятных времен. Вроде спиртного, женщин легкого поведения и прочего. Спрос будет всегда.
– Какой, однако, у вас мрачный взгляд на жизнь, мистер Девлин, – заметила Шарлотта.
– Реалистичный, мисс Кинг. – Говоря это, Клинт смотрел ей прямо в глаза, отчего девушка немного смутилась.
– Ну так что, Шарлотта? – вмешался Бен. – Твое мнение?
– О мистере Девлине?
– Да. Возьмем мы его в партнеры?
– С моей стороны будет непростительно глупо упустить человека с такими талантами.
Клинт саркастически рассмеялся:
– Приятно, когда тебя понимают!
– Ну тогда, – потирая руки, объявил Бен, – давайте все обсудим.
Брэдли Холлистер, пожелав всем спокойной ночи, улегся под фургоном и плотно завернулся в одеяло. А Шарлотта, Бен и Клинт еще долго сидели у костра, попивая горячий кофе, к которому у Девлина нашлась еще и бутылочка бренди. Разошлись за полночь, наметив план действий и распределив обязанности.
Шарлотта с Беном должны заниматься налаживанием производства на фабрике. Бену предстояло подыскать рабочую силу, а Шарлотте – осуществлять общее руководство, договариваться с поставщиками табака и заключать контракты. Клинт должен был приступить к разработке планов по сбыту, что включало и организацию рекламы. Каждый отвечает за свой фронт работ, но глобальные решения договорились принимать сообща. Решили, что Шарлотта возвратится в Дарем и прикинет, какое нужно приобрести оборудование, а потом вместе с Ральфом Чамберсом набросает проект контракта на поставку табака, который нужно заключить с фермерами. Бен объявил, что в ближайшее время отправится в Нью-Йорк нанимать рабочих.
Клинт зевнул и потянулся.
– Кажется, на сегодня мы все обсудили, – сказал он устало. – Нет, осталась одна немаловажная деталь: как будет называться компания?
– Используем три наших имени, – ответила Шарлотта. – Разве не так обычно это делается?
– Мне бы не хотелось, чтобы моя фамилия фигурировала в названии, – заметил Бен. – Могут возникнуть проблемы. И потом, все равно на документах будут стоять все наши три подписи.
– Эй, Бен, брось! – одернул его Клинт. – Я знаю, на что ты намекаешь, говоря о проблемах. Ты явно преувеличиваешь, поверь мне. Черт возьми, если дело пойдет, то я буду только гордиться тем, что мое имя стоит в названии компании! Все будут знать, кто такой Клинт Девлин.
– Ты тщеславен, Клинт, а мне действительно не важно, прославлю я свою фамилию или нет. Основная забота в том, чтобы все состоялось и компания процветала.
– Мужчине, а тем более бизнесмену, немного тщеславия не помешает, – заявил Клинт. – А ты что скажешь, Шарлотта? Теперь твое слово.
– Я за то, чтобы взять все три фамилии. Все три, Бен.
– Ага! Два голоса против одного! – торжествующе воскликнул Клинт.
– Хорошо, – вздохнул тот. – Значит, принято.
– Фамилии будут идти в алфавитном порядке, – сказала Шарлотта. – Табачная компания «Ашер, Девлин и Кинг».
Клинт посмотрел на нее с восхищением:
– Ты не только симпатичная леди, но и прекрасный дипломат. Никакого тщеславия – поставила свою фамилию в конце.
– Женщине тщеславие только вредит, – заметила она.
– Нам еще кое-что надо обсудить, – напомнил Бен. – Я думаю, продукция нашей фабрики должна называться «Король табака», то есть «Табак Кинг». Сигареты «Кинг», нюхательный табак «Кинг» и так далее. Собственно, ты уже дала название табаку по своей фамилии, Шарлотта, оно мне нравится.
– Я – за! – согласился Клинт. – Здорово! Ты будешь королевой табака, Шарлотта!
Через десять дней Шарлотта и Клинт проводили Бена в Нью-Йорк. Он уехал на поезде за неделю до Рождества. Праздничные дни его не смущали – евреи Рождество не отмечают.
У Клинта семьи не было, так же как теперь и у Шарлотты. Зная, что Джеф находится в Дареме, девушка собиралась найти его и попробовать помириться в честь большого праздника, но передумала. Каждый раз, думая о брате, Шарлотта испытывала душевную боль – она не могла простить того, что Джеферсон сотворил. Теперь сестра воспринимала его как чужого человека.
На следующий день Шарлотта в сопровождении Клинта отправилась посмотреть здание, которое решила арендовать для фабрики. Первый этаж бывшего склада оказался просторным, на втором в прошлом размещались конторы. Внутри царило ужасное запустение: крутом – кучи мусора, пыль, деревянные половицы прогибались, а местами и вовсе отсутствовали.
Оглядев помещение, Шарлотта заметила:
– Как здесь пусто и мрачно! Все это очень созвучно моему настроению. Канун Рождества – и никакой радости. Я так одинока...
– Понимаю, – ответил Клинт. – Но лучше встречать Рождество здесь, чем в приюте Атланты. Ты не представляешь, как одиноко там...
– Хоть у меня и есть старший брат, а я все равно как одна, – с грустью сказала Шарлотта. – Ладно, довольно! Пора прекращать жалеть себя, и надо браться за дело. Тебе нравится помещение? В твоей голове не возникло еще идеи, Клинт?
– Ну, я такой большой специалист по производству табачных изделий... – усмехнулся он.
– Конечно, здесь сейчас все ужасно. Тем не менее я могу себе кое-что представить... Вижу ряды столов, на которых разложены листья табака, за столами – люди, работающие в поте лица. И неповторимый аромат вокруг...
Клинт удивленно взглянул на нее.
– Ты так увлечена всем этим? – спросил он.
– А ты разве нет? Мне казалось, что тебе затея пришлась по вкусу, судя по тому, как ты тогда все расписал...
– В этом деле меня привлекает перспектива заняться рекламой. Не более того.
– Значит, тебе все равно, какой товар ты будешь рекламировать?
– Пожалуй. Главное – идея!
Он закурил сигару и прошелся по комнате, сунув руки в карманы брюк.
– Будь, пожалуйста, поосторожнее со своей сигарой, – предупредила Шарлотта. – Здесь все очень легко может воспламениться – дерево, мусор... Стоит принять это во внимание и впредь запретить всем, кто здесь будет работать, курить и пользоваться огнем.
– Не волнуйся, я помню об этом, – уверил ее Клинт. – Так вот, я не меньше заинтересован в успехе дела, но по-настоящему буду удовлетворен лишь тогда, когда увижу готовую продукцию, которую всеми силами постараюсь проталкивать на рынке.
Он замолчал и как-то странно посмотрел на Шарлотту.
– Вот что я скажу, – продолжил он немного другим тоном. – Пожалуй, я принял участие в этом предприятии из-за тебя. Реклама само собой – ведь это шанс воплотить свои мечты, но не единственная причина, по которой я решил присоединиться к вам. К тебе...
Не ожидавшая подобного признания, Шарлотта ужасно смутилась. Она вдруг поняла, что и сама согласилась на сотрудничество с Клинтом по той же причине. Этот человек обладает такой притягательной силой.
Ей внезапно пришло в голову, что она вряд ли совладает с собой, если он даже просто дотронется до нее...
Вообще у Шарлотты не было никакого опыта в сердечных делах. Во время войны, когда она была еще подростком, все парни из Дарема и окрестностей пошли в солдаты, и некому было, как водится, ухаживать за симпатичной девчонкой. Она не бегала на свидания, ни с кем не кокетничала. Теперь же познакомилась сразу с двумя привлекательными мужчинами и не знала, как вести себя в этой непростой ситуации. Другая девушка на ее месте просто таяла бы от восторга. Но у Шарлотты свои собственные планы, и амурные дела в них не входили.
Клинт прервал ее размышления:
– Раз уж мы с тобой в Рождество остались одни, как две сироты, Давай отметим праздник вместе. Предлагаю поужинать, согласна?
Сердце ее радостно затрепетало: неужели он в этот замечательный день избавит ее от тоски и мрачных мыслей?! Как она благодарна Клинту за это приглашение!
– Это будет очень мило, Клинт, – сдержанно сказала Шарлотта.
Он нежно улыбнулся ей:
– Тогда я заеду за тобой, и мы посмотрим, как можно развлечься в Дареме.
Двадцать третьего декабря, когда Шарлотта вернулась домой, ее ждала записка от Клинта: «Дорогая Лотта, кое-что изменилось: я в списке приглашенных на бал у мэра Дарема, который состоится в сочельник. Мне позволено прийти с другом. Могу ли я рассчитывать на тебя? Если да, то зайду за тобой в шесть. Клинт».
Бал? Шарлотта растерянно уставилась на записку. Да у нее даже платья нет для такого случая! Вся ее одежда осталась на ферме, но и там девушка не нашла бы ничего подходящего для бала у мэра города. До войны изредка давали балы, но тогда Шарлотта была слишком маленькой и не ходила на них. Ее родители иногда приглашали гостей, и им с Джефом разрешали только наблюдать за происходящим, да и то недолго, вскоре их отправляли спать.
Как Клинту удалось получить это приглашение? Он же в Дареме всего неделю. Неужели уже успел познакомиться с мэром? Впрочем, Шарлотте было не до загадок Клинта. Надо думать о том, что надеть. Она отправилась к Люсиль Карстарз за советом. Та замахала на нее руками и сказала весело:
– Да что ты, милая! Стоит расстраиваться по пустякам! Твоей беде можно помочь – я же портниха. Когда мой муж умер, мне надо было зарабатывать на жизнь, и я стала шить платья городским дамам. Во время войны ткани было достать трудно, да и надобность в нарядах отпала. К тому же у женщин не было денег на них.
– У меня тоже нет денег, – призналась Шарлотта. – И зачем только Клинт принял это приглашение!
– Дорогая, этого мужчину я видела всего один раз, но сразу подметила – красавчик хоть куда! Позови он меня на луну, я бы с радостью с ним туда отправилась. А что касается денег, не беспокойся. У меня есть остатки разных тканей, и мы что-нибудь с тобой соорудим. Заплатишь мне позже, когда заработаешь.
Шарлотта сперва радостно встрепенулась, но потом спросила с сомнением в голосе:
– А разве можно успеть сшить платье за такой короткий срок? У нас всего только один завтрашний день!
– И еще сегодняшний вечер, не забывай! – ответила Люсиль. – Мы можем работать сегодня допоздна и завтра. Милая, да я бы на твоем месте вообще спать не ложилась ради такого случая! У мэра такие закатывают празднества, только держись! Уж я-то слышала. Ну ладно, – она решительно встала, – пошли.
Шарлотта последовала за Люсиль на чердак, который был битком забит чемоданами, коробками и сундуками. Хозяйка стала открывать их, и в некоторых нашлись довольно большие отрезы различных тканей. В одном небольшом сундучке Шарлотта увидела недошитое платье из светло-зеленого шелка. Она осторожно достала его и поднесла поближе к свету. Хоть немного примятое, платье выглядело великолепно. Шарлотта не удержалась от радостного восклицания. Люсиль взглянула на нее и всплеснула руками:
– Ну ты подумай! Совсем забыла про него! Начала шить этот наряд для бедной миссис Хантер, молодой жены Тадеуса Хантера, а она умерла от воспаления легких в самом начале войны. Тогда я упаковала его незаконченным и даже ни разу не вспомнила про такую прелесть. Хотя кому оно могло понадобиться в такие времена!
– Замечательное платье! – проговорила Шарлотта. – Такое красивое. Настоящее бальное... И напоминает мне... – Она осеклась, потому что на глаза навернулись слезы. – Да, оно напоминает о том, что ушло в небытие.
Люсиль встала с колен и оглядела Шарлотту с ног до головы.
– Слушай, насколько я помню, миссис Хантер была такого же роста, как ты. Примерь-ка его, и посмотрим, как оно сидит. Если подойдет тебе, то я успею его закончить к завтрашнему балу. Это действительно лучшее, что я могу тебе предложить, учитывая, что время поджимает.
Шарлотта быстро разделась, оставшись только в панталонах и корсете, и Люсиль принялась натягивать на нее платье. Гладкий шелк ласкал кожу, шуршал, волнуя воображение. Наконец застегнуты все крючки.
– Да оно просто идеально сидит! – радостно воскликнула Люсиль. – А цвет как идет тебе! Посмотри на себя в зеркало.
Шарлотта повернулась и, не веря собственным глазам, уставилась в большое зеркало. Оттуда на нее смотрела красивая, элегантная дама в восхитительном наряде. Люсиль права – цвет великолепный, этот зеленый оттенок придает мраморную белизну коже и пламенный блеск волосам. Корсет плотно облегает фигуру, подчеркивая тонкую талию; низкое декольте, отделанное изящным воланом, открывает плечи. Шарлотта прикоснулась ладонями к юбке, ниспадающей пышными складками к полу, и покружилась.
– Погоди, ты увидишь, как это будет смотреться на кринолине! – сказала Люсиль. – Потрясающе! Еще надо сделать верхнюю короткую юбочку из кружев того же цвета, где-то у меня они есть, специально покупала... А вот здесь я присборю капельку... Так, повернись. Вот тут надо получше закрепить. Ну, милая, я тебе все сделаю до завтра. Ты будешь царицей бала, красавица моя! Это платье даже не будет выглядеть немодным. Большинство женщин придут в старых нарядах, то есть в тех, что заказали себе до войны.