Текст книги "Пылающий рассвет"
Автор книги: Патриция Мэтьюз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Бен поднял ее рубашку, и вот уже его руки скользят по обнаженному телу Шарлотты, жестковатые пальцы касаются нежной кожи груди...
– О... Как хорошо... Еще... – простонала она.
Бен разделся в считанные секунды и снова вернулся в объятия Шарлотты. Она приняла его в себя со счастливым криком, даже не обращая внимания на боль, настолько долгожданным было это слияние. Упиваясь сладкими, новыми для нее ощущениями, она позволяла Бену делать все, что он захочет, полагаясь на его опытность. Сама же чисто интуитивно выполняла то, что требуется от нее. Она словно растворилась в нарастающем ритме любовного акта, и потрясающее наслаждение захватило ее силой какого-то неземного чувства.
Они с Беном лежали еще некоторое время, обнявшись. У Шарлотты слегка кружилась голова, тело охватила сладкая истома. Она мечтательно перебирала волосы Бена.
Постепенно придя в себя, в какую-то минуту она вдруг осознала, что произошло, и слегка оторопела. Она не знала, как ей относиться к этому. Согласно правилам, по которым ее воспитали, Шарлотта повела себя ужасно.
Но если то, чем они с Беном занимались, так плохо, почему же ей так хорошо? Эта мысль сначала привела ее в некоторое замешательство, потом вдруг показалась смешной. Но самое главное – Шарлотту переполняло такое счастье, что ей хотелось смеяться и петь. Но она не смела открыть Бену свои истинные чувства, боясь оказаться неправильно понятой.
Он потихоньку прилег рядом с Шарлоттой, пытаясь разобраться в сонме противоречивых эмоций, которые испытывал в этот момент. Ему казалось, что он должен извиниться, правда, непонятно за что, но в то же время чувствовал, что делать этого не стоит. Нельзя таким образом испортить происшедшее чудо – еще совсем недавно он и мечтать не смел о близости с Шарлоттой. Бен был уверен в том, что любит ее до безумия, особенно сейчас. Он бы хотел рассказать ей о своих чувствах, но боялся спешить с признаниями.
Он вообще ничего не сказал, просто собрал свою одежду и наклонился поцеловать Шарлотту.
– Спокойной ночи, – пробормотал Бен. – Надеюсь, ты теперь хорошо заснешь.
Успевшая задремать девушка только прошептала его имя. Она действительно заснула крепким сном после его ухода. Кошмары ее больше не мучили.
На следующее утро оба вели себя так, будто ничего не произошло.
После легкого завтрака Бен запряг лошадей, приготовив и фургон, и свою повозку.
– Шарлотта, лучше я поеду за тобой. Если Дженкс вздумает догнать тебя, ему это не удастся.
– Послушай, Бен, не причиняю ли я тебе слишком много беспокойства? Уверена, что ты спугнул Дженкса и он теперь уже на полпути в Дарем.
– А я вовсе в этом не уверен, – сказал Бен и внимательно посмотрел Шарлотте в глаза. – Ты что, хочешь от меня избавиться? Вчера вечером ты была счастлива оттого, что мы поедем вместе.
– Нет, нет, я вовсе не хочу от тебя избавиться, – заверила его Шарлотта, слегка покраснев. – Если никоим образом тебя не задерживаю, я с радостью приму твое предложение сопровождать меня.
– Ты меня не задерживаешь, – мрачно сказал Бен.
Двинулись в путь. Шарлотта правила фургоном и думала о человеке, который ехал за ней. Да, она получила огромное удовольствие ночью – при воспоминании об этом девушка раскраснелась, и сердце ее забилось часто-часто, – но больше не позволит такому случиться.
Она не чувствовала себя виноватой, и ей совсем не было стыдно, хотя, как уверяют пожилые дамы, говоря о подобных пикантных историях, девушки сгорают от стыда. Шарлотта вдруг поняла, что если привяжется к Бену Ашеру, то перестанет быть независимой, мысли ее будут уже не о том, как вытащить себя из бедности, а о нем, о любви, близости...
Опыта у нее не было, но она чувствовала, что Бен не относится к тем легкомысленным молодым людям, которые просто так делят ложе с женщиной, – он явно захочет большего, а Шарлотта не готова к этому. И она решила, что в дальнейшем постарается сохранять между ними определенную дистанцию.
К полудню они подъехали к одной деревенской лавке и только тогда сделали остановку.
У входа в лавку Шарлотта заметила импозантного мужчину с сигарой в зубах. Белая шляпа надвинута почти на глаза, и лица не видно. Но вот он сдвинул шляпу на затылок... Что-то очень знакомое мелькнуло в нем, но Шарлотта никак не могла припомнить, где она его видела.
Бен, привязав свою лошадь, подошел к фургону и помог Шарлотте спуститься. Они направились в магазин. Вдруг Бен радостно воскликнул:
– Клинт! Вот не ожидал тебя здесь увидеть!
– Привет, Бен, – весело ответил тот. – Как ты, путешественник? Вес торгуешь?
– Познакомься, пожалуйста, это Шарлотта Кинг, а это мой друг Клинт Девлин, закупщик хлопка.
– Здрассте, мисс Кинг, – лениво бросил Клинт, и Шарлотта вспомнила его.
– Я и не узнала вас, мистер Девлин, – сказала она довольно холодно. – На этот раз вы одеты и даже в шляпе...
И тут же ужаснулась своим словам. Что подумает Бен? И правда, он ошарашен...
– Не понимаю... – начал Бен.
– О, мисс Кинг и я уже знакомы, если можно так выразиться, – перебил его Клинт. – Но тогда нас не представили друг другу.
Его насмешливый тон раздражал Шарлотту. «Только все запутывает!» – подумала она.
– А где ваша подружка? – спросила она.
– Она – мой компаньон, а вовсе не подружка, – поправил ее Клинт с ухмылкой на устах. – Но сейчас я путешествую один.
При упоминании о подружке Бен немного успокоился.
– Не может быть! – отреагировал он на слова Клинта и обратился к Шарлотте: – Ситуация очень необычная, потому что я не помню, чтобы Клинт Девлин путешествовал без... компаньонки.
Клинт рассмеялся, не сводя с Шарлотты глаз.
– Бывают и трудные времена, Бен. Даже у меня. Но скажи мне, пожалуйста, как случилось, что именно ты путешествуешь с дамой?
– Мисс Кинг торгует табаком, – заявил Бен довольно прохладным тоном, ему не понравился намек. – А я ее как бы охраняю. Прошлой ночью на нее напали бандиты, я как раз проезжал мимо и пришел ей на помощь.
Клинт снова глянул на Шарлотту.
– Повезло, – заметил он.
Ей совсем не понравилось, как он сказал это.
– Я очень признательна мистеру Ашеру, – заявила она. – Он спас мне жизнь и даже согласился сопровождать меня, чтобы оградить от возможных неприятностей.
– Если вам понадобится новый спаситель, можете рассчитывать на меня, – сказал Клинт.
Возмущенная Шарлотта метнула на него сердитый взгляд и пошла в магазин, не попрощавшись.
В течение дня Бен ни разу не вспомнил о Клинте Девлине. Шарлотта же вообще не была расположена к разговорам – она злилась и на нахального Клинта, и на себя, и на ту ситуацию, в которой оказалась. Если Клинту пришло в голову, что они с Беном любовники, значит, и другие могут думать то же самое. Правда, надо признать, основания для этого есть! Нет, с Беном надо расстаться, но решиться на это она не может по двум причинам. Прежде всего будет невежливо так поступить после того, что он сделал для нее, к тому же она теперь боится остаться одна – кто знает, вдруг Дженкс со своими дружками ищут случая расправиться с ней?
Вечером за ужином Бен сказал:
– Я бы на твоем месте не принимал слова Клинта так близко к сердцу. Он любит пошутить. Кроме того, он признанный циник и обычно судит о людях по себе. Но скажи, где ты с ним могла видеться?
– Остановились как-то рядом на ночлег, – объяснила Шарлотта. – Виделись, но не познакомились. Меня интересует вот что. Пусть Девлин думает что хочет. Но другие люди? Что им придет в голову при виде нас с тобой?
Бен внимательно посмотрел на нее и вместо ответа спросил:
– Что случилось с Шарлоттой Кинг, которая бросила вызов сплетникам Дарема?
Она вспыхнула и гордо приосанилась.
– То были сплетни про мальчика, – заявила она. – Только люди с грязными помыслами могли поверить в это.
– Шарлотта, здесь ты имеешь дело не с соседями, а деловыми людьми. Их интересует только бизнес, а не твоя личная жизнь.
Это объяснение успокоило Шарлотту. Она положила им с Беном добавки в тарелки и перевела разговор на другую тему:
– Еще один день, и я продам весь табак и тогда смогу поехать домой, а ты отправишься по своим делам, Бен.
– Опять хочешь избавиться от меня? Она поспешила с ответом:
– Нет, конечно. Но мне неловко отвлекать тебя от дел.
– Забудь об этом. Я тебя не оставлю. А как же Дженкс? Он может до сих пор находиться где-то неподалеку. Ручаться за то, что он с перепугу ускакал домой, нельзя. Нет, дорогая Шарлотта, я останусь с тобой до конца поездки и довезу до Дарема в целости и сохранности.
– Да пойми, я же боюсь, что задерживаю тебя! Что-то не заметила, чтобы ты занимался своими делами в тех лавках, куда мы наведались сегодня.
– Так что тебя больше беспокоит: это или людская молва? Что твои соседи скажут, когда я заявлюсь вместе с тобой? – спросил Бен, сверля ее взглядом. – А что касается моих дел, то я решил расширить свою территорию, и Дарем мне очень подходит. Особенно теперь, – добавил он со значением, – когда у меня там есть знакомые.
Шарлотта уткнулась в тарелку и молча ела. Бен Ашер – человек упрямый, как задумал, так и будет. На самом деле она рада тому, что он поедет с ней до самого дома, так как у нее теперь есть деньги, около тысячи долларов, из которых большая часть принадлежит фермерам. Если Дженкс нападет на нее и ограбит, чем она расплатится с людьми, которые доверились ей?
Но Шарлотта боялась того момента, когда надо будет отправляться спать. Вдруг он вздумает настаивать на том, чтобы?.. Ее даже прошиб пот от одной мысли об этом. Хватит ли у нее решимости отказать Бену? Воспоминания о прошлой ночи слишком приятны...
Но волнения ее были напрасны. После ужина Бен сказал ей:
– Спокойной ночи, Шарлотта. Желаю приятных сновидений.
Он помог ей забраться в фургон, а сам вернулся к костру, чтобы выпить кофе. Шарлотту его поведение, откровенно говоря, смутило и расстроило. Может, она ему вчера не понравилась? Откровенно говоря, она ужасно оскорбилась – это женщина должна отказать мужчине, а не наоборот! Девушка надулась и завернулась в одеяло.
Бен улегся под фургон и лежал там без сна довольно долго, думая только о Шарлотте. Он был уверен, что поступил правильно, не подав виду, что хочет лечь с ней. Если бы она желала этого, то дала бы ему как-нибудь знать. Не в его правилах навязываться женщине.
По натуре Бен человек терпеливый и всегда придерживается правила: все приходит к тому, кто ждет, – которое помогало ему во многих жизненных ситуациях. Правда, ему не пришлось пользоваться им в романтических делах. Но это не беда. Шарлотта не мимолетное увлечение, и он хочет, чтобы у них все было серьезно, а поэтому необходимо ждать.
Бен так разумно все решил, да вот только не учел, что влечение не подчиняется никакой логике. Мучаясь желанием, он надеялся: вдруг Шарлотта снова закричит во сне, и тогда... Но не дождался.
На следующий день Шарлотта продала оставшийся табак и погнала фургон в сторону Дарема. Больше она не пыталась отговорить Бена сопровождать ее, с ним девушка чувствовала себя в полной безопасности.
На обратном пути днем они с Беном прекрасно общались, а вечера проводили в напряжении: молодые люди боялись проявить излишний интерес друг к другу.
Коб Дженкс больше не показывался, и Шарлотта не вспоминала о нем до тех пор, пока фургон не подъехал к дому Кингов. Там, на крыльце, как раз стоял он, негодяй и проходимец, да еще криво усмехался, глядя на нее. Шарлотта похолодела: какое он имеет право находится здесь, в ее доме?
Подошел Бен и подал ей руку, помогая слезть с козел.
– Шарлотта, не волнуйся, – сказал он ей, поддерживая ее рукой. – Я сам с ним справлюсь, а ты отойди, пока мы поговорим. – И Бен коснулся рукоятки «кольта».
– Нет. Он не имеет права находиться здесь! Она отстранила его руку и подошла к крыльцу.
– Что ты делаешь тут? Это мой дом, и я требую, чтобы ты сию же минуту убрался отсюда.
Вместо ответа Дженкс вальяжно оперся о перила и с усмешкой глядел на нее.
– Лучше тебе сделать так, как она говорит, Дженкс, – вмешался Бен. – Это ее ферма, и тебе нечего тут делать.
– Это больше не твоя ферма, куколка! – заявил Дженкс.
– Что ты плетешь? – возмутилась Шарлотта. – Где мой брат?
Дженкс пожал плечами:
– Слыхал, что он в Дареме. А вот ответ на первый вопрос: твой братец продал этот дом и ферму со всеми постройками мистеру Латчеру. Вот, погляди. – И он вынул из кармана листок бумаги. – Это купчая, все законно.
– Я не верю тебе! – гневно выкрикнула Шарлотта.
– Брось, куколка! Смотри, подпись внизу. – Он повернул листок так, чтобы они хорошо увидели. – Джеферсон Кинг. Так зовут твоего брата, что ли?
Она взглянула и объявила:
– Если это и подпись Джефа, то скорее всего его заставили ее поставить.
Дженкс на это расхохотался:
– Единственное, что вынудило его подписать бумагу, так это деньги на выпивку, девок и карты, а мистеру Латчеру пришлось заплатить его долги. – Он поглядел в бумагу и уточнил: – Да еще тысячу долларов наличными! Понятно? Так что это вы находитесь в чужих владениях. Здесь все принадлежит мистеру Латчеру, и дом в частности. Ваше счастье, что я не считаю фургон и лошадей.
Шарлотта гордо подняла голову.
– Это все равно мой дом. Я не уйду по своей воле отсюда, – заявила она упрямо.
– Да? Могу помочь тебе, – ухмыльнулся Дженкс. – Ребята, идите сюда!
Из дверей вышли двое здоровенных парней с ружьями наперевес. Бен положил руку ей на плечо:
– Шарлотта, мы ничего не можем сделать. Давай поедем в город и посоветуемся с адвокатом насчет защиты твоих прав.
Бену пришлось утащить ее силой. Только когда они отъехали от дома на приличное расстояние, Шарлотта расплакалась от отчаяния.
Глава 6
В номере дешевой гостиницы Джеф Кинг, голый по пояс и босой, сидел в потертом кресле со стаканом виски в руке. Он смотрел невидящим взглядом в стену и старался при этом ни о чем не думать.
Раздался громкий стук в дверь. Он вздрогнул и дрожащей рукой поставил стакан на пол. Потом с трудом встал и, хромая, подошел к двери.
На пороге стояла грудастая женщина с вызывающе раскрашенным лицом.
– Ты Джеферсон Кинг? – спросила она и, когда тот кивнул, заявила: – А я – Мэй. Меня прислал Коб Дженкс.
Джеферсон тупо уставился в огромный вырез ее платья, вернее, смотрел он на то, что оттуда выглядывало.
– Входи, Мэй.
Она прошла, и в комнате сразу запахло дешевыми сладкими духами. Джеф аккуратно запер дверь и, обернувшись, увидел, что Мэй стоит около кровати и расстегивает сзади платье, а через несколько секунд она предстала перед Джефом полностью обнаженной. Потом улыбнулась немного растерянному клиенту и улеглась на кровати в непринужденной позе.
– Ну, я готова, милый!
Джеферсон снял штаны и забрался на кровать. Надо сказать, он был не очень уверен в себе – пил почти весь день. Но Мэй оказалась профессионалкой высокого класса. Она принялась за дело, и вскоре Джеферсон смог заняться с ней любовью. Видно, у него это получалось неплохо, потому что Мэй стонала:
– Вот так, милый! Хорошо! Ты настоящий мужчина, не то что другие! Ну давай, давай...
Развязка наступила быстро, раньше, чем Джефу хотелось бы. Пока он старался отдышаться, Мэй встала и начала одеваться. Он наблюдал за ней и думал: «Вот так всегда с девками: кончил дело – и до свидания! С другой бы женщиной, постоянной любовницей, можно было бы понежиться, пообниматься, потом еще побаловаться!» Но какая женщина захочет иметь дело с калекой? Только та, которой платят.
Можно было бы оставить Мэй на ночь, но теперь, когда он удовлетворил свое желание, в нем не осталось никакого чувства, кроме отвращения, не только к этой напудренной и надушенной до тошноты проститутке, но и к самому себе.
Тем временем Мэй направилась к двери, и Джеф крикнул ей:
– Возьми деньги на туалетном столике!
– Не волнуйся, милый, – улыбнулась она. – Коб Дженкс мне заплатил за тебя и передал, что это награда, только не знаю за что.
Джеф саркастически рассмеялся. Награда! Он предал родную сестру, а ему за это платят, как Иуде. Тому – тридцать сребреников, а Джеферсону – девку.
После ухода Мэй он встал, оделся, придвинул единственное кресло к окну и уселся там, потягивая виски и глядя на безлюдную улицу.
Он знал, что с тех пор как вернулся с войны, ведет себя отвратительно, но ничего не мог с собой поделать. Во всех своих бедах он винил войну. Если бы южане победили, все сейчас было бы по-другому, и сам Джеф был бы прежним – энергичным, работоспособным, даже невзирая на хромоту. А так он предпочитал оставаться в полном бездействии, в депрессии, жалея себя и оплакивая свою горькую жизнь.
То, что он попал к Латчеру в кабалу, ясно, хотя он старался не поддаваться искушению одалживать у него деньги. Но дело в том, что Джеферсон чувствовал себя мужчиной, только напившись. Спиртное, девки и карты стали частью его жизни. Получив от Латчера деньги, он стал играть в покер, а так как умением не отличался, постоянно проигрывал. Тем не менее надеялся, что ему вот-вот повезет, он сорвет солидный куш и тогда вернется к Шарлотте с карманами, полными денег, а она будет гордиться им.
«Да я просто обязан это сделать!» – подумал Джеферсон, откинувшись в изнеможении на спинку кресла. Сколько можно влачить жалкое существование! Война была сущим адом, и после всех мук он заслуживает лучшей доли.
Когда Шарлотта поехала торговать в первый раз, он одолжил у Латчера деньги на выпивку и женщин. Казалось, отыграв эти деньги в покер, он сможет обойтись без помощи сестры. Но вот невезение – продул все дотла. Пришлось Шарлотге отдавать большую часть заработанных ею денег Латчеру, и Джефу было ужасно стыдно. Он хотел признаться в этом сестре, но она и говорить с ним не желала.
Он простил ее, так как понимал, что другого отношения и не заслуживает, но твердо решил снова попытать счастья в картах. Не успела Шарлотта уехать снова, как он отправился к Латчеру и снова одолжил денег – тысячу долларов, а проиграл их за одну ночь. На следующий день Латчер заявил, что больше не даст ему ни цента, но Джеф может отписать ему ферму Кингов. Тогда они будут в расчете, а Латчер даст еще тысячу впридачу, пусть только Джеф подпишет бумаги.
Пришлось согласиться. И он решил, что с тысячей долларов он обязательно выиграет еще больше и купит Шарлотте красивый дом в Дареме. Зачем такой женщине, как она, горбатиться на ферме? Пусть почувствует себя настоящей светской дамой. Размечтавшись, он снова сел за карточный стол и, как обычно, все проиграл.
Что же теперь делать? У него осталось всего пятьдесят долларов, этого едва хватит на еду и недельное проживание в гостинице.
Тут Джеферсону в пьяную голову пришла спасительная мысль: Шарлотта не сегодня завтра вернется из поездки, она скорее всего хорошо заработала! Ну конечно, она несколько дней будет дуться на него из-за проданной фермы, но потом можно попробовать обратиться к ней...
Нет! Джеф даже стукнул себя кулаком по колену. Гордость не позволит ему сделать это. А кроме того, Шарлотта ни за что не простит предательства.
Латчер намекал, что у него может найтись кое-какая работенка, и хотя Джефу не хочется идти к этому подонку, другого выхода у него просто нет.
Он допил остатки виски прямо из бутылки, доковылял до кровати и без сил повалился на нее.
В Дареме Шарлотта отправилась к адвокату вместе с Беном. Ральф Чамберс работал в городе почти всю жизнь. Ему было около шестидесяти, и он считался самым уважаемым и компетентным в округе. Отец Шарлотты тоже обращался к нему, правда, редко, за юридической консультацией.
Мистер Чамберс, полный человек с мясистым лицом и обвисшими щеками, выглядел очень угрюмым. Насупив густые брови, он внимательно выслушал историю Шарлотты и помрачнел еще больше.
– Мисс Кинг, боюсь, я не смогу вам помочь, – сказал он, вздыхая. – Вы вольны подать в суд на вашего брата и этого Слоуда Латчера, и это обойдется вам в круглую сумму, но вы ничего не добьетесь.
– Но должны же у меня быть хоть какие-то права! – воскликнула Шарлотта.
– Боюсь, нет, мисс Кинг. По закону старший сын считается основным наследником. Ваш брат имел полное право продать ферму. Поймите, он с Латчером заключил вполне законную сделку и вовсе не обязан был считаться с вашим мнением. К сожалению, моральная сторона данного вопроса для суда не важна.
– Из ваших слов я поняла, что у женщин вообще нет никаких юридических прав, – с горечью констатировала Шарлотта.
– Да, это так, особенно если дело касается недвижимости, – подтвердил Чамберс. – Возможно, когда-нибудь ситуация изменится, но сейчас закон не на вашей стороне. Учтите, я высказал только свое мнение, вы можете проконсультироваться и у другого юриста.
– Это бесполезная трата времени, мистер Чамберс. Я и раньше догадывалась, что сделать ничего нельзя, но все же хотела получить подтверждение.
Шарлотта с трудом встала со стула, она едва держалась на ногах от усталости и отчаяния.
– Сколько я должна вам? – спросила она адвоката.
– Ровным счетом ничего, дорогая. Ведь я ничем вам не помог, только расстроил. Кем же я буду, если возьму деньги? – Чамберс тоже встал и вышел из-за стола. – Если вам когда-нибудь понадобится моя помощь, обращайтесь. Я всегда с большим уважением относился к вашему отцу. Такой был прекрасный человек, не то что... – Он осекся, смутившись.
– ...не то что его сын, – закончила Шарлотта. – Да, к сожалению, это так. Спасибо, мистер Чамберс. До свидания.
Бен взял ее под руку, и они вышли на улицу. Зимний день был неожиданно теплым, но Шарлотта дрожала. Она остановилась и взглянула на своего спутника.
– Я только что вспомнила, – сказала она с грустью, – скоро Рождество. Какой же это будет веселенький праздник, а, Бен? Мамы нет в живых, мой брат предал меня, мой дом продан!
– Ты что, решила пожалеть себя? Опустить руки? – удивился Бен. – Это так не похоже на ту Шарлотту, которую я знаю!
– О нет! Вовсе нет! – воскликнула она. – На самом деле я вне себя от гнева. Никогда еще не была так зла и мечтаю отомстить Слоуду Латчеру!
– Надеюсь, никаких глупостей ты не сделаешь? Я ненавижу этого человека, хотя никогда и не видел его, но он ничего противозаконного не сделал. Кроме того, что послал Дженкса разделаться с тобой. Но это невозможно доказать.
– Не беспокойся, убивать его я не стану. Бороться с ним нужно другими методами. Вот что я придумала. Не помню, говорила ли я тебе, что у меня есть мечта – открыть табачную фабрику в Дареме и выпускать продукцию лучше, чем у Латчера. А кроме того, я убеждена: у табачной промышленности большие перспективы.
Бен задумался, а потом сказал очень серьезным тоном:
– Ты сможешь это сделать.
– Как? Прежде я подумывала заложить ферму или продать ее, чтобы иметь деньги на аренду здания в Дареме и открыть производство. Но фермы у меня больше нет. Чтобы скопить деньги, торгуя табаком с колес, потребуется много времени, а потом может быть поздно.
– Всегда можно найти выход, – заметил Бен и огляделся вокруг. – Пойдем перекусим где-нибудь, я голоден. Заодно и потолкуем.
Он повел ее в маленький ресторан за углом. Шарлотта не чувствовала голода, настолько была расстроена разговором с адвокатом. Но дразнящие ароматы возбудили ее аппетит. Бен заказал жареных цыплят и бобы, а на сладкое – яблочный пирог.
Когда все принесли, Шарлотта набросилась на еду с такой жадностью, будто три дня не ела. Бена она слушала вполуха, а он оживленно рассказывал ей о своей жизни в Чарлстоне, о том, что заставило его принять решение стать торговцем-разносчиком. Она не могла понять причины такой откровенности. «Наверное, хочет отвлечь меня от мрачных мыслей», – подумала Шарлотта. Именно в этот момент Бен сказал:
– И вот я стал искать возможность заняться нормальным перспективным делом. Развозить товары мне нравится, но не буду же я этим заниматься всю жизнь!
Шарлотта поняла, что это неспроста. Она с интересом взглянула на Бена.
– К чему ты клонишь? – спросила она.
– Ну... как тебе сказать... – Он замялся, подбирая слова. – Я согласен с тобой в том, что в производстве табака нарастает настоящий бум. Но чтобы сделать это дело прибыльным, нужно поставить его сразу же на широкую ногу – большая фабрика по производству сигарет, штат квалифицированных работников, агенты по сбыту. Ну, ты понимаешь...
– Звучит здорово, Бен, но... – Она безнадежно махнула рукой. – У меня на это нет денег.
– Знаю. А я не совет тебе даю, а предлагаю сотрудничество – партнерство в этом непростом деле. Иными словами – создать компанию. За последние годы мне удалось хорошо заработать, деньги у меня есть, и могу вложить их в табачную фабрику, а также приобрести все, что нам нужно.
Шарлотта удивленно уставилась на него:
– А я тебе зачем? Что мне предложить в качестве своей доли, равной твоей, если мы говорим о компании? – У нее неожиданно возникло подозрение. – А ты, случайно, не из жалости предлагаешь все это?
– Нет, Шарлотта, – рассмеялся Бен. – Ты мне нравишься, ужасно нравишься, но я не настолько альтруист, чтобы в делах руководствоваться только эмоциями. Прежде всего я думаю, что Дарем – идеальное место для такого предприятия, но меня здесь никто не знает, а ты своя, пользуешься уважением фермеров, выращивающих табак. Твой вклад в дело будет самый ценный – это репутация и доверие. Кроме того, я успел заметить, как хорошо ты умеешь работать.
Шарлотта выслушала его и покачала головой:
– Нет, Бен, этого явно недостаточно. Конечно, я могу постараться заработать деньги, чтобы сделать свой вклад, и буду трудиться изо всех сил. Но у меня такое чувство: ты чего-то не договариваешь.
– Хорошо, буду откровенен с тобой. Есть еще причина, по которой я хочу сотрудничать с тобой.
– И что же это?
– Я еврей, а многие люди не хотят иметь дело с евреями, отказывают им наотрез. Если ты будешь налаживать контакты, у нас такой проблемы не возникнет.
– Ни о чем подобном в Дареме я не слышала! – удивилась Шарлотта. – Здесь живут евреи, но никто их не притесняет.
– Скорее всего это лавочники или торговцы. Но поверь мне, везде евреев считают пронырами в бизнесе, а это не совсем так. Просто мы расчетливые, сообразительные и хорошие организаторы. Но я заметил, что южане сторонятся нас, когда речь заходит о серьезных делах. И еще: говорят, евреи не сражались на войне, а вместо этого делали деньги, наживались на страданиях людей. Это неправда. Мне известно, что почти десять тысяч евреев защищали Юг, и не знаю никого, кто бы нажился на войне. Мой отец, например, потерял все, старший брат погиб. Правда, я не воевал, и если люди узнают об этом, будут относиться ко мне с предубеждением. Шарлотта немного успела прийти в себя от предложения Бена и теперь, мысленно уже согласившись, прикидывала возможности. Но она решила пока не проявлять слишком большого интереса.
– Идея создать компанию так, как ты это представил, мне нравится, – сказала она. – Но я предвижу массу препятствий и проблем, которые возникнут еще до того, как мы начнем.
– А сколько еще неприятностей впереди... – с улыбкой добавил Бен. – Но давай лучше думать о том, что получится в случае успеха нашей затеи, и ты сразу поймешь: игра стоит свеч.
– А ты оптимист, – рассмеялась Шарлотта. – Но давай проясним ситуацию. Ты упомянул производство сигарет. Я понимаю, что за сигаретами будущее, но это новый вид продукции, и, насколько мне известно, ни в Дареме, ни где бы то ни было в округе нет фабрики, выпускающей сигареты. Обычно продают жевательный табак или табак для самокруток и трубок. Я понимаю, что делать сигареты – своего рода искусство, но для этого нужны специалисты. В окрестностях Дарема можно нанять людей для разных работ, но где найти профессионалов?
– В Нью-Йорке, – ответил Бен. – Там уже налажено производство сигарет. Нас обогнали, потому что Юг пострадал от войны, но логичнее производить сигареты именно здесь, где растет табак.
– Откуда ты знаешь, что эти люди захотят поехать к нам?
– С радостью поедут, – уверенно сказал он. – Они эмигрировали сюда из Европы, а в Нью-Йорке живут еще в худших условиях – комнатки в трущобах, нищенская зарплата за адский труд по десять часов. Плати им хорошие деньги, и они бросятся сюда со своими семьями.
– Ты так много о них знаешь, – заметила Шарлотта.
– Это люди моей национальности, евреи-эмигранты. Они приехали в Америку в поисках лучшей жизни, но пока им не везет.
– Ты все так хорошо обмозговал. Похоже, начал об этом думать раньше.
– Что касается табачного бизнеса, недавно. Но об эмигрантах я знаю давно и мечтал создать такое предприятие, чтобы привлечь их.
Шарлотта улыбнулась, в ее глазах сверкнули искорки.
– Кажется, кто-то не собирался быть альтруистом? – пошутила она.
– Альтруизм тут ни при чем. Все эти люди отлично умеют работать, делают первоклассные сигареты, и их талант нам на руку. В результате – взаимная выгода.
Он помолчал немного, потом подался вперед.
– Ну так что? Хочешь попробовать?
Она отпрянула и опустила глаза.
– Все это так неожиданно, мне надо подумать. Что ты сейчас собираешься делать, Бен?
– Ну... не знаю. Мне надо съездить в Чарлстон по делам. Я распродал все, что у меня было. На обратном пути заеду сюда. Надо поразведать в этих местах, что и как.
– К этому времени я приму окончательное решение, а пока все хорошо обдумаю. Тебя это устроит?
– Вполне. По правде говоря, другой ответ меня бы разочаровал. Можно ли доверять партнеру, который принимает такое важное решение без всяких колебаний? Чем ты пока займешься?
– Прежде всего мне надо найти жилье, но кое-что есть на примете. Вдова Карстарз сдает комнаты, думаю пойти к ней. А потом мне необходимо объехать фермеров, которые дали мне табак на продажу, и заплатить им.
– А ты, случайно, не собираешься снова отправиться торговать одна? – с опаской спросил Бен.
– Посмотрим. Но если я поеду, то уж точно не одна. Пожалуй, попрошу Брэдли Холлистера сопровождать меня, раз Джимми он не отпускает. Деньги-то им нужны.
Бен нахмурился, идея ему не нравилась.
– У него же одна рука! Какой от него прок, если Дженкс вздумает опять напасть на тебя? Не надо тебе вообще ехать, подожди лучше меня.
– Что же, мне теперь бояться Дженкса всю оставшуюся жизнь? И запомни, Бен Ашер. Хочу внести ясность, раз уж мы собираемся быть партнерами: не приказывай мне. Если я решила ехать, то поеду, и ты меня не остановишь.
– Я волнуюсь за тебя, Шарлотта, – тихо сказал Бен, не сводя с нее глаз. – Ты мне небезразлична в конце концов. Ведь мы с тобой были близки...
Она так и замерла, потом проговорила, слегка покраснев:
– А я все думала, когда ты вспомнишь об этом...
– Как же я могу забыть такое!
– Лучше забудь.
– Извини, но не тебе решать. Эта ночь останется в моей памяти навсегда.
– Этого больше не случится. Никогда.
– Никогда? Это слишком долгий срок, дорогая Шарлотта.