355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Деманж » Кольцо света » Текст книги (страница 2)
Кольцо света
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:47

Текст книги "Кольцо света"


Автор книги: Патриция Деманж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

– Почему бы и нет, – улыбнулась девушка. Майк был ей симпатичен и, помимо всего прочего, с ним было о чем поговорить.

Второй рабочий день прошел менее напряженно, чем предыдущий. Утренний разговор с Майком поднял ей настроение, и теперь даже косые взгляды, которые время от времени бросала на нее мисс Грейсток, не имели большого значения. Рэйчел улыбнулась, с наслаждением предвкушая завтрашнюю прогулку с Майком. Она знала парня всего лишь два дня, но ей нестерпимо хотелось узнать его поближе, вне рабочей обстановки.

Взволнованное предстоящим свиданием сердце забилось сильнее.

* * *

Когда я остановила машину у ворот «Тихой обители», было уже совсем темно. Всю дорогу до клиники я размышляла над тем, под каким предлогом смогу попасть внутрь. Но ничего стоящего в голову не приходило.

Обычно я довольно легко придумывала, чем объяснить свое появление в том или ином месте. Но не могла же я в этот раз заявиться в пансионат для престарелых и поселиться там под видом клиентки. Я позвонила в косметологическое отделение, но там мне вежливо сообщили, что на ближайший месяц все приемные часы уже расписаны.

Так что теперь я стояла у ворот злая как собака, что не смогла ничего придумать. Одно было ясно наверняка: стоять здесь не имело смысла. С таким же успехом я могла оставаться в Лондоне.

Я села в машину и повернула обратно в сторону крохотной деревеньки, которую проехала по пути сюда. Тогда мне в глаза бросилась вывеска небольшой гостиницы-таверны, где сдавались свободные комнаты. Я решила остановиться там. Возможно, мне удастся узнать что-то новенькое о клинике, что поможет мне попасть внутрь.

Деревенька представляла собой небольшое скопление крошечных домиков. Рядом с уже упомянутой мной таверной был маленький магазинчик, в котором можно было найти все самое необходимое: от продуктов и чистящих средств до швейных принадлежностей. Очевидно, это был единственный магазинчик в округе. На противоположной улице находилась почта, насколько можно судить по старому ржавому ящику для писем, приколоченному снаружи. Также здесь были булочная и мясная лавка, а вдали блестел шпиль местной церквушки.

Я припарковалась у гостиницы под большой вывеской, на которой был изображен лебедь с двумя головами. Некогда ярко-красная краска местами облупилась, но все-таки вывеска все еще привлекала внимание проезжающих мимо путников.

Я с опаской отворила дверь и оказалась в небольшом уютном помещении старинной английской таверны. Вспомнилось вдруг, что однажды мне уже приходилось ночевать в подобном месте. Правда, тогда на вывеске был изображен черный дрозд, сидящий на голове осла. Посетители, долго не мудрствуя, называли ту гостиницу просто «Осел».

Не заметив никого у входа, я двинулась прямо в бар, откуда доносились голоса, и сразу же стала объектом пристального внимания всех находящихся там людей. Видимо, местные жители не привыкли к гостям в своем захолустье. Не обращая внимания на провожающие меня взгляды, я твердым шагом направилась к барной стойке.

– Что будете заказывать, мисс? – вежливо спросил бармен, как я позже поняла, он же хозяин заведения. – Светлое или темное? Или, возможно, вы хотите поужинать. Я распоряжусь на кухне, чтобы вам что-нибудь приготовили.

Сначала я хотела отказаться и просто попросить комнату, но желудок урчанием намекнул, что он не против поесть. Поэтому я согласилась на ужин.

Хозяин улыбнулся, обнажив ряд пожелтевших зубов:

– Никаких проблем, мисс. Будет вам и ужин, и комнатка.

Я присела за дальним столиком, где, как мне показалось, было не так шумно.

– Вы не местная, мисс? – вдруг, перекрывая общий гул, раздался громкий голос рядом.

«Очень остроумно, иначе зачем мне заказывать комнату», – подумала я, но вслух произнесла:

– Вы правы. Я возвращаюсь домой, в Лондон. Здесь проездом.

– Жалко, мисс, – не дожидаясь приглашения, за мой столик подсел мужик, от которого разило виски. – У нас здесь мало таких хорошеньких дамочек.

Очевидно, посчитав свои слова за стоящий комплимент, он ухмыльнулся. Жидкие волосы едва скрывали лысину, плотное лицо стало уже совсем багровым от выпитого. Неприятный тип. Тем не менее я заставила себя вежливо улыбнуться в ответ на его слова: может быть, внешне он и противен, но, как-никак, он местный житель, а значит, наверняка может рассказать что-нибудь интересное о деревне и клинике, куда мне нужно попасть.

– По дороге сюда я проехала мимо довольно большого здания. Возможно, это какой-то отель, – начала я сочинять легенду. – Вы случайно не знаете?

– Наверное, вы имеете в виду «Тихую обитель», – немного подумав, ответил мужчина. – Это не гостиница. Это больница. Пансионат для престарелых.

– Не может быть! – театрально воскликнула я. – Я долгое время работала поваром в гостинице в Бристоле. Но, к сожалению, пришлось уволиться. Так что сейчас я как раз ищу новую работу. Сначала я подумывала было вернуться в Лондон, наверняка там что-то подвернется. Но, возможно, я смогу найти работу здесь.

Это звучало, конечно, глупо, но то ли мой собеседник был уже изрядно пьян, то ли я умело сыграла простушку, но он не подал и виду, что его удивили мои слова.

– Хм, не знаю, не знаю, – пробубнил он, с пониманием глядя на меня. – Честно говоря, не думаю, что вы сможете найти здесь что-то стоящее, мисс. Неплохо было бы устроиться в эту таверну, но у здешнего хозяина уже есть Нелли, так что вряд ли он вас возьмет. Хотя… – он прищелкнул языком, – возможно, ваша мысль об устройстве в «Тихую обитель» не так уж и плоха. Моя Мэри работает там начальником на кухне. Они не ищут новых сотрудников, но, думаю, если она замолвит за вас словечко, то найдется и для вас место!

«Ничего лучшего и быть не может! – ликовала я про себя. – Как же мне повезло!» Вежливо улыбнувшись, я протянула мужчину руку:

– Я была бы вам очень благодарна, сэр. Меня зовут Виктория Кларк.

– Грей. Джон Грей, – представился он, сжимая обеими руками мою ладонь.

Грубые и потные, с грязными ногтями, его лапы слишком уж долго задерживали мои руки, но, «проглотив» свою брезгливость, я выдержала это и еще раз поблагодарила его любезной улыбкой:

– Вы полагаете, у меня будет возможность поселиться в пансионате? Конечно, при условии, что я получу работу, – быстро добавила я и с надеждой посмотрела на Джона. Если я буду жить прямо в пансионате, то смогу собирать информацию для Генри без особых проблем.

К моему удивлению, в глазах собеседника промелькнул страх. Его губы задрожали:

– Это не очень хорошая мысль, мисс. Не следует такой молоденькой беззащитной девушке селиться в этом… месте!

– Почему нет? – я удивленно подняла бровь. – Вы же только что сказали, что это всего лишь дом для престарелых. Разве они как-то могут мне навредить?

– Дело не в них. Конечно, старики вам не причинят вреда, – Грей покачал головой. Было очевидно, что ему сложно объяснить свое беспокойство. – Но… но вы просто не можете жить там, мисс!

– И все-таки почему нет? – настойчиво поинтересовалась я. – Если меня возьмут на работу, то я смогу платить за проживание. Это будет гораздо удобнее.

– В «Тихой обители» происходят странные вещи, мисс! – выпалил мужчина, но, оглянувшись по сторонам, торопливо прикрыл себе рот рукой, словно только что выдал мне страшный секрет.

– Странные вещи? – шепотом переспросила я. Наш разговор становился все более интригующим. – Но…

– Если вы мне прямо сейчас не пообещаете, – грубо перебил меня Джон Грей, – что ни при каких обстоятельствах не поселитесь в «Тихой обители», то, боюсь, я вам помочь не смогу. Можете сразу забыть про работу, Виктория.

Я не могла потерять такой шанс попасть внутрь пансионата. Поэтому я поспешила успокоить разволновавшегося мужчину:

– Не волнуйтесь, мистер Грей. Я сниму комнату здесь, в таверне, если вы считаете, что оставаться там небезопасно.

– Поверьте мне, мисс, – с облегчением вздохнул Джон Грей, – так будет лучше для вас. Я обещаю, что, как только приду домой, сразу же поговорю с Мэри о работе на кухне для вас.

В это время хозяин заведения принес мою еду, а мистер Грей, попрощавшись и еще раз пообещав сразу же со мной связаться, удалился на свое место.

Глядя на аппетитные кусочки поджаренного картофеля, я поняла, что после нашего разговора с Джоном мне совсем расхотелось есть. Почему мужчину так напугали слова о том, что я буду жить в пансионате? Что конкретно он имел в виду, говоря о происходящих там странных вещах?

Я знала от Генри, что об этом месте ходит много разных жутких сплетен, но неужели жители деревни до сих пор верят во все эти сказки?

Долгая дорога и размышления основательно меня вымотали. Подняться в приготовленную комнату и лечь – большего удовольствия я себе и представить не могла.

* * *

Третий рабочий день Рэйчел в пансионате был не таким напряженным, как первые, но и легким он не был. Ей приходилось по-прежнему многому учиться, поскольку некоторые вещи здесь делали совсем иначе, нежели на ее прежнем месте работы. Да и за стариками она раньше не ухаживала. Она уставала из-за того, что ей приходилось по несколько раз на дню рассказывать о себе пациентам. Всем старикам было интересно послушать новенькую сиделку, все они задавали одни и те же вопросы: где родилась, где выросла, чем занимались родители. К концу дня Рэйчел чувствовала себя очень уставшей, но не могла отказать милым людям.

Мисс Грейсток бросала на нее недобрые осуждающие взгляды, когда они сталкивались в коридорах пансионата. Рэйчел понимала, что начальница не изменила своего отношения и по-прежнему недолюбливает новую коллегу.

Девушка старалась чаще думать о предстоящей встрече с Майком. Ее сердце замирало, когда она представляла их сегодняшний вечер. Все чаще и чаще она ловила себя на мысли, что ведет себя, как глупенькая влюбленная школьница: планировала, что надеть вечером и что говорить, чтобы произвести впечатление. Рэйчел стеснительно озиралась по сторонам, опасаясь, как бы кто не заметил, что весь день она витает в облаках.

Когда рабочий день закончился, она поспешила в свою комнату. Приняв душ, девушка достала из платяного шкафа симпатичный брючный костюм и надела его. Критично оглядывая себя в зеркало, висящее рядом со шкафом, Рэйчел, к своему удовлетворению, отметила, что выглядит она превосходно: неброско, но элегантно. То, что надо для первого свидания.

Бросив последний взгляд на свое отражение в зеркале, она вышла из комнаты и направилась в холл. Именно там они с Майком договорились встретиться. Он, однако, пока еще не появился.

Девушка решила осмотреться. Несмотря на то что только за сегодня она уже несколько раз была в холле, она не могла оценить грандиозность этого помещения: то спешила, то под неодобрительным, ледяным взглядом мисс Грейсток боялась поднять глаза. Теперь же она смогла оценить: все здание ее прежнего места работы могло бы целиком уместиться только в этом холле. Под высоченным потолком, бросая блики на гладкий мраморный пол, сверкала роскошная хрустальная люстра. Массивная дубовая лестница вела на второй этаж, где, как ей уже было известно, располагался кабинет директора и главврача, доктора Блэка.

Из холла две деревянные двери вели в восточное и западное крыло здания. Рэйчел довелось побывать пока только в западной части, где и находился пансионат для престарелых. Овеянное легендами восточное крыло, где была косметологическая клиника, оставалось для нее тайной.

Девушка заметила, сотрудники двух отделений между собой не общаются и, скорее всего, даже не знают друг друга. Лично она знала лишь тех, кто работал только в пансионате.

Неожиданно в дальнем конце вестибюля что-то блеснуло, и Рэйчел машинально сделала несколько шагов в ту сторону. Сама не понимая почему, девушка чувствовала некую опасность, исходящую от этого объекта, но любопытство взяло верх. Перед тем как подойти еще ближе, она украдкой оглянулась: в вестибюле никого не было.

Предметом, привлекшим ее внимание, оказалась картина или нечто, очень похожее на картину. Точнее Рэйчел сказать не могла, поскольку большую часть предмета скрывал тяжелый черный материал. Девушка в нерешительности замерла у стены. С одной стороны, она понимала, что картина висит здесь не просто так: скорее всего, ее скрывают от посторонних глаз. Здесь ее совсем не видно ни с лестницы, ни из центра холла, где чаще всего проходят люди. Собственно говоря, Рэйчел и заметила-то ее совершенно случайно. Но с другой стороны, ею овладело искушение слегка отодвинуть занавес и посмотреть, что же он скрывает. И вновь любопытство оказалось сильнее, и она отдернула черную ткань.

Из груди девушки вырвался вздох изумления: это было зеркало! Зеркало очень искусной работы в резной раме из черного дерева. Прежде Рэйчел не доводилось видеть такой талантливой резьбы, хотя однажды, будучи подростком, она провела все лето, подрабатывая в антикварной лавке. Уж там-то она насмотрелась на различные диковинные вещицы. Это зеркало было определенно работой мастера.

Словно зачарованная, девушка провела кончиком указательного пальца по деревянной раме, обрамлявшей зеркало. На губах ее застыла мечтательная улыбка. Вдруг гладкая зеркальная поверхность пошла кругами, будто кто-то невидимый бросил камень в воду. В смятении Рэйчел хотела было отдернуть руку, но незримая сила крепко держала ее, не позволяя сдвинуться с места или отступить. С какой бы силой она ни тянула, рука не отрывалась от рамы. Первый испуг сменился паникой, которая подобно лавине захлестнула ее, когда, глядя на свое отражение в зеркале, она заметила, что оно постепенно бледнеет, уступая место чьей-то тени. На ее глазах силуэт принял очертания человеческой фигуры: теперь перед ней рядом с ее собственным тусклым отражением стоял мужчина.

Злобно улыбнувшись, он кончиками пальцев коснулся затылка ее отражения. Рэйчел громко вскрикнула. Она почувствовала, как ледяной холод распространяется от того места, где он коснулся, по всему ее телу до кончиков пальцев рук и ног. Она больше не могла двигаться, не могла кричать, не могла дышать.

Беспомощно она смотрела на свое отражение в зеркале и видела, как меняется ее внешность. Ее гладкая упругая кожа начала усыхать и стала морщинистой, словно у старухи. К своему ужасу, она увидела, как ее зубы один за другим выпадают изо рта, а роскошные русые волосы, предмет особой гордости, быстро поседели и теперь торчали неухоженными сухими пучками. Слезы стояли в глазах Рэйчел, когда она увидела, как в ее отражении сухая морщинистая кожа, обтянувшая ее череп, неожиданно с глухим треском лопнула. Все поплыло перед глазами, и девушка почувствовала, как силы покидают ее. Свободной рукой она облокотилась о стену, чтобы не упасть.

– Ты, наверно, уже меня заждалась?

Голос Майка вернул ее к реальности. Она закрыла глаза, чтобы немного успокоиться.

– Вовсе нет, – улыбнувшись, ответила Рэйчел. – Честно говоря, я специально пришла рано, чтобы немного здесь осмотреться.

– Нашла что-нибудь интересное? – Майк с любопытством смотрел на нее.

– Нет, – коротко бросила Рэйчел и торопливо поднялась. Ей хотелось как можно скорее покинуть это здание, вдохнуть свежего воздуха и забыть обо всех галлюцинациях. Ничем иным произошедшее у стены в дальнем конце вестибюля быть не могло. Просто галлюцинации!

* * *

– Парк здесь просто очарователен! – восторженно произнесла Рэйчел, ступая по тропинке вслед за Майком.

Прогулка на воздухе с молодым человеком постепенно успокоила ее. Майк вел себя непринужденно, много болтал, так что вскоре Рэйчел и думать забыла о том, что она увидела в зеркале.

– Мне кажется, – продолжила девушка, – я могла бы бродить здесь часами…

– Если тебе понадобится сопровождающий, – улыбнулся Майк, – я всегда к твоим услугам.

Казалось, сама природа добавила романтики их свиданию: на абсолютно безоблачном небе были отчетливо видны яркие созвездия, теплый ветерок слегка касался ветвей деревьев, заставляя их тихонько шелестеть в ночной тишине. Рэйчел, наслаждаясь каждой секундой, с упоением вдыхала теплый воздух, пропитанный ароматом роз и лаванды.

По тропинке они вышли на узкую аллею, и Майк с таинственной улыбкой на лице повел девушку к белоснежной скамейке, стоявшей у обочины.

Сердце Рэйчел начало учащенно биться, когда они сели в непривычной близости друг от друга. Казалось, никто не знал, что сказать. Спустя несколько минут они заговорили одновременно.

– Знаешь…

– Скажи-ка…

Посмотрев друг на друга, молодые люди засмеялись.

– Начинай ты, – попросила Рэйчел своего спутника.

– Честно говоря, я даже не знаю, что должен сказать, – со смущенной улыбкой произнес Майк. – Но признаюсь, сейчас я очень нервничаю…

Рэйчел подумала, что она чувствует себя точно так же: руки дрожат, сердце колотится, но вслух она сказала:

– На тебя это не очень похоже. В клинике ты не производишь впечатления человека, которого так уж легко застать врасплох или смутить. С тех пор как я приехала сюда, я ни с кем не проводила больше времени, чем с тобой, – она кокетливо улыбнулась парню. – Собственно говоря, мы с тобой уже словно старые друзья, согласись.

– К слову «старый» я отношусь несколько неоднозначно, учитывая то, в каком месте мы работаем, – пошутил Майк и подмигнул девушке.

– Ты прекрасно понял, что я имела в виду, – рассмеялась Рэйчел, узнавая в спутнике привычного ей Майка. – Признаться, я тоже немного волнуюсь.

– «Немного волнуюсь», – Майк шутливо передразнил подругу. – Всего-то? У меня такое чувство, что сотни бабочек атаковали мой живот…

Майк взял девушку за руку, и у той от радости сердце подпрыгнуло в груди. Она немного испугалась, не слишком ли быстро развиваются их отношения. Могла ли она действительно влюбиться в человека, зная его всего несколько дней? Но если это не любовь, что же тогда она испытывала к парню, который сейчас сидит рядом с ней?

Майк заставил все сомнения, которые несколько секунд назад поглощали ее, исчезнуть, раствориться в дивном аромате ночи. Он, привстав на цыпочки, потянулся к Рэйчел, молясь, чтобы она не остановила его. Рэйчел поймала его лицо руками и встретила его губы. Будто огненный шар пронесся по телу Рэйчел. Это был поцелуй, который заставил оцепенеть ее разум, а тело – жаждать близости с Майком…

* * *

Наутро, когда я спустилась вниз, хозяин таверны поприветствовал меня любезной улыбкой. В баре витал соблазнительный запах свежего кофе.

– Доброе утро, мисс, – кивнул мне хозяин, когда я подошла ближе. – Вы, должно быть, голодны. Я распоряжусь, чтобы Нелли приготовила вам завтрак.

Словно в подтверждение его слов, мой желудок жалобно заурчал. Это было неудивительно, учитывая, что вчера вечером, умирая от усталости, я едва дотронулась до ужина, который был мне любезно предложен.

– Честно признаться, я умираю от голода, – смущенно произнесла я.

Хозяин добродушно улыбнулся.

– Ох, пока не забыл, мисс, – неожиданно вспомнил он. – Старина Джон забегал сегодня ни свет ни заря, спрашивал вас. Я, разумеется, сказал ему, что вы еще спите. Тогда он велел передать, что он для вас все устроил. Не знаю, что именно он имел в виду, – хозяин в недоумении пожал плечами и с любопытством продолжал смотреть на меня, видимо, ожидая объяснения странных слов старины Джона.

Я же, в свою очередь, ясно понимала, что Грей договорился о моем трудоустройстве в «Тихую обитель». Поблагодарив хозяина таверны, я не стала вдаваться в подробности.

Когда я завтракала, дверь бара отворилась и на пороге показался мистер Грей собственной персоной. Заметив меня, он радостно улыбнулся и быстрым шагом направился к моему столику.

– Мисс Кларк, рад вас видеть, – поприветствовал меня мужчина. – Надеюсь, Кевин уже рассказал вам о том, что я забегал утром. Я обо всем договорился, и вас возьмут на работу!

– Да, он рассказал, – кивнула я. – Даже не знаю, как отблагодарить вас, Джон!

Он внимательно посмотрел на меня:

– Мы же договорились вчера: если вы обещаете не подвергать себя опасности, я с удовольствием вам помогаю.

Я поспешно кивнула. Ему вовсе не обязательно знать о моих планах поселиться в пансионате как можно скорее, чтобы вести расследование. Пускай думает, что мне нужна лишь работа. Однако втайне я сильно надеялась, что для меня найдется другая работенка, нежели просто прислуживать на кухне.

Мистер Грей предложил подвезти меня полпути до пансионата, и я с удовольствием согласилась. Свою машину я решила оставить у таверны, чтобы не привлекать лишнего внимания. Часть дороги мне придется пройти пешком, но это даже и хорошо: будет время поразмыслить и осмотреться.

Я сердечно попрощалась с хозяином таверны в надежде, что к вечеру мне удастся-таки вселиться в одну из комнат «Тихой обители».

Из деревни к пансионату вела всего лишь одна дорога. Она в столь ранний час была абсолютна пуста: кроме бродячих кошек, мы не встретили ни одной живой души.

С Джоном мы попрощались на развилке, где, пожелав мне удачи, он свернул в сторону полей. Когда его автомобиль скрылся из виду, я пешком двинулась дальше. Вдруг за спиной послышался шум подъезжающей на огромной скорости машины. Должно быть, водитель сильно торопился. Я оглянулась назад, и вовремя: красный спортивный автомобиль несся прямо на меня. В ту секунду, когда я отпрыгнула в сторону, машину резко развернуло, ее пыльное крыло мелькнуло буквально в считанных сантиметрах от меня, лишь чудом не задев. Не удержавшись на ногах, я грациозно села в мягкое грязное болотце прямо на обочине дороги.

Проклиная весь белый свет, я медленно поднялась на ноги и увидела, как машина впереди затормозила и теперь водитель быстро ехал задним ходом ко мне. Дрожащими пальцами я расправляла заляпанную одежду, безуспешно пытаясь хоть немного ее очистить. Помимо грязи на правой штанине была большая дыра.

– Вы идиот? – не удержалась я, когда автомобиль остановился рядом со мной и водительское стекло опустилось. Парень за рулем изумленно смотрел на меня, его лицо было совсем бледным от испуга. – Вы определенно сумасшедший! – кричала я, демонстрируя ссадины на ладонях. – Вы же могли меня убить!

Водительская дверь открылась, и парень неуклюже выбрался наружу.

– Мне так жаль! – искренне пробормотал он. – Я отвлекся лишь на мгновение, а когда вновь посмотрел на дорогу, вы уже сидели на земле. Я не думал, что кто-то может оказаться здесь в столь ранний час.

– Ну вот я оказалась, как видите, – все еще гневно ответила я. – Неужели ваша спешка стоит того, чтобы покалечить кого-нибудь?

Он смущенно сжал губы, не находя подходящих слов, чтобы меня успокоить. Даже сердясь, я не могла не отметить, насколько красивы его голубые глаза!

– Вы правы, – кивнул он. – Я должен был кое-что привезти из деревни своей… знакомой, но так как я проснулся позже, чем планировал, то решил наверстать упущенное время в дороге.

– Значит, для своей девушки? – я намеренно сделала ударение на последнем слове и с интересом заметила, как покраснели его уши. – Скажите, вы случайно не в «Тихой обители» работаете?

– Откуда вам это известно? – он с любопытством посмотрел на меня.

– В округе не так много других мест, где можно работать, а вы не похожи на крестьянина, – я протянула ему руку и представилась. – Виктория Кларк. С сегодняшнего дня буду работать помощником повара на кухне в пансионате.

– Майк Олсен. Санитар, – представился парень и улыбнулся. – Надеюсь, вы не откажетесь, если я предложу подвезти вас до пансионата и тем самым хотя бы немного заглажу свою вину?

– С удовольствием, Майк, если вы обещаете внимательнее смотреть на дорогу, – помедлив, кивнула я. Хотя, надо признать, в тот момент я бы к самому черту села в машину, лишь бы не тащиться пешком до пансионата в порванной одежде.

* * *

Ханна Ямиссон отчаянно боролась со сном. Стоял полдень, когда всем пациентам полагается немного отдохнуть и поспать. Но пожилая женщина, оставшись одна в своей комнате, боялась закрыть глаза. Странные видения, в последнее время посещавшие ее в «Тихой обители», совсем измучили миссис Ямиссон. Единственное, что она могла сделать – это просто не ложиться спать: так она будет в безопасности.

Перед обедом она украдкой приготовила себе чашку горячего шоколада в надежде, что это поможет ей бодрствовать. Врачи определили у старушки сахарный диабет, так что шоколад был ей запрещен категорически, за этим неусыпно следила строгая мисс Грейсток. Но все же Ханне иногда удавалось обходить жесткий контроль врача и баловать себя любимым лакомством.

Внезапно воздух перед глазами старушки задрожал, как случается, если смотреть сквозь дым у костра. С той лишь разницей, что в центре дрожащего воздушного шара начали вырисовываться очертания человеческой фигуры, до боли знакомой миссис Ямиссон.

Джулия Уилсон, любимая сиделка пожилой женщины, работала в клинике около двух лет назад, как вдруг внезапно исчезла, даже не попрощавшись, что очень обидело миссис Ямиссон. Другие сиделки и работники клиники шептались, что Джулия сбежала со своим богатым любовником, но Ханна чувствовала: случилось что-то неладное. Теперь пропавшая девушка стояла прямо перед ней, дрожа в покачивающемся воздухе. Чашка шоколада выскользнула из ослабевших рук старушки и упала на пол.

– Вы должны ей помочь, Ханна, – различила миссис Ямиссон едва слышные слова, которые она поначалу приняла за тяжелое дыхание призрака.

Она не поняла, что хочет сказать призрак. Кому «ей»? Или Джулия сказала «вы обязаны мне помочь»? Это было бы более-менее логично, хотя миссис Ямиссон сомневалась, что она, старая женщина, может что-то сделать для бедной девушки. Наверняка уже было поздно, все-таки прошло уже около двух лет с момента ее исчезновения.

Ханна хотела переспросить, но образ Джулии Уилсон начал стремительно меняться, и перед глазами испуганной старушки предстало нечто другое. У ее кровати, будто бы пройдя сквозь стену, словно темное облако, появилась какая-то тень. Обретая очертания мужского силуэта, тень парила в воздухе, тщательно осматривая комнату, и Ханне показалось, что мужчина кого-то или что-то ищет.

С яростным ревом, потрясшим и без того напуганную женщину, мужская тень кинулась на призрак Джулии. Девушка, успев кинуть на Ханну умоляющий взгляд, быстро заскользила к стене. Мужчина следовал за ней по пятам, пока они оба, пройдя сквозь стену, не исчезли.

Из груди старушки вырвался тихий стон, и от пережитого ужаса она полностью лишилась сил. Позднее она еще не раз вспоминала то, что ей привиделось. Она не помнила, как несколько раз теряла сознание и снова приходила в себя, пока заботливая новая сиделка, мисс Паркер, укладывала ее в постель.

Ханна заметила, что Рэйчел ведет себя с ней немного настороженно.

«Должно быть, девушка решила, что я сумасшедшая старуха», – с сожалением подумала миссис Ямиссон, проваливаясь в сон.

* * *

Рэйчел Паркер была на седьмом небе от радости. Девушка едва замечала строгие взгляды, которые на нее бросала дотошная мисс Грейсток. Сегодня ничто не могло помешать ее счастью.

Одно имя постоянно крутилось в голове: Майк, милый Майк. Он был совсем не похож на ее предыдущих ухажеров, которые льстили ей лживыми комплиментами и засыпали любовными обещаниями только для того, чтобы получить желаемое. После чего каждый исчезал в неизвестном направлении, забыв о данных клятвах. Но Рэйчел меньше всего хотела вспоминать о них в столь радостный момент своей жизни.

Майк был другой. Совсем другой.

Задумчиво девушка смотрела в окно, ожидая его приезда. Перед глазами расстилался чудесный парк, где они вчера впервые поцеловались. Она заметила, как по главной дороге к центральному входу подъехал красный спортивный автомобиль Майка. Единственным желанием, переполнявшим ее, было сорваться с места и броситься ему навстречу. Но увидев, как вслед за водительской дверью открылась также пассажирская, Рэйчел замерла. С тревогой и напряжением она наблюдала, как из машины выходит молодая девушка, вероятно, всего лишь на пару лет старше ее самой. Красивые каштановые волосы волнами ниспадали на плечи. Ее фигура казалась совершенной: стройной, высокой, подтянутой. Она улыбнулась Майку, обнажив безупречные белоснежные зубы.

Пораженная, Рэйчел застыла на месте. Эта девушка была очень красива. Она была просто великолепна.

«Рядом с ней ты просто жалкая невзрачная мышь», – прошептал тихий голос в ее голове, пробуждая в ней жгучую ревность. Возможно, Майк с самого начала водил ее за нос. Но зачем?

Глубоко в душе она понимала, что парень был честен с ней. И должна быть веская причина, почему эта прекрасная незнакомка оказалась в его машине.

«Забудь о нем. Он все равно выберет ее, – настойчиво шептал тот же голос, стараясь помешать ей сохранять хладнокровие. – Забудь его, Рэйчел Паркер. Ты никогда не будешь вместе с ним. Ты только моя!»

Рэйчел казалось, что она уже слышала этот голос тогда ночью, в своей спальне.

– Нет! – решительно прошептала девушка, на этот раз не испугавшись тихих предостережений. – Я не принадлежу никому: ни Майку, ни тебе, кем бы ты ни был! Оставь меня!

«Разве ты не влюблена в него? – удивился голос. – Разве тебе не понравились те сладкие слова, которые он шептал тебе на ушко? Бедненькая… Он просто воспользовался твоей наивностью».

– Уймись! – Рэйчел закрыла ладонями уши. – Я не хочу тебя больше слушать!

«Знай же, глупенькая, – не унимался голос, – у твоего возлюбленного есть свои тайны, о которых ты даже не подозреваешь…»

Рэйчел, опустив руки, оглянулась вокруг и с облегчением вздохнула, когда вкрадчивый голос в ее голове затих. Она по-прежнему не понимала, что с ней происходит.

Сказанные слова возымели свое действие: как вулкан, ее переполняла ревность, смешанная с дикой яростью. Неужели Майк действительно лишь воспользовался ею? Что он скрывает? Почему она слышит этот голос? Эти и другие вопросы один за одним заполняли ее разум, и ответов на них не было. Рэйчел всегда считала себя довольно приземленным человеком, и различные суеверия вроде веры в духов или потусторонние миры были ей чужды. Но с тех пор как она приехала в «Тихую обитель», это уже второй случай, когда возникают таинственные видения.

Сердцем Рэйчел чувствовала, что никогда не сможет быть по-настоящему счастливой здесь. Что, собственно говоря, вообще кроме работы держит ее в этом месте? Девушка едва удержалась, чтобы не броситься в комнату, упаковать чемоданы и убраться отсюда подальше. Она понимала, что все снова будет в порядке, как только она вернется в Лондон и будет далеко от этого проклятого места. Однако в то же самое время она знала, что не может поступить так. Только не сейчас, когда она встретила Майка и полюбила его. Она не может так просто бросить все, не узнав этого парня лучше.

* * *

Подойдя к комнате Майка, Рэйчел украдкой оглянулась, но, кроме нее, в коридоре больше никого не было. Сам парень, должно быть, сейчас был в столовой в сопровождении той темноволосой красотки. Осторожно Рэйчел повернула ручку, и дверь с тихим скрипом отворилась. Девушка еще раз опасливо оглянулась и, зайдя внутрь, затворила дверь. Комната, в которую она тайком проникла, казалась какой-то пустой и безличной. Здесь не было ни картин, ни фотографий, ни каких-либо других личных вещей, дорогих для хозяина комнаты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю