Текст книги "Чужие грехи"
Автор книги: Отис Клайн
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
– Понятно, рого, – ответил старый самец. – Съедобные люди не увидят нас до тех пор, пока мы не свалимся на них и не перебьем.
Позвав своих обезьян, я повел их с другой стороны возвышенности, где мы и спустились по крутому склону, обращенному к морю, не показываясь перед кораблями. Нарезав веревку кусками нужной длины, я набрал кучу веток от куста широколиственной разновидности и привязал зелень так к телам своих подданных, чтобы скрыть их головы и плечи. Замаскировавшись таким же образом, я повел отряд к оконечной точке возвышенности, где мы и вошли в воду.
– В воде держитесь поближе друг к другу, – сказал я, – и двигайтесь за мной без звука. Этим утром на воде плавает много ветвей и листьев, так что если будем пробираться осторожно, нас не заметят.
Гадримель и его отряд к тому времени уже высадились на сушу и двинулись в лес. Вскоре донеслись крики испуганных людей, рев обезьян, щелканье торков и лязг оружия, и я понял, что взгляды всех оставшихся на кораблях устремлены к месту битвы.
– Вперед, – сказал я, погружаясь в воду и вплавь направляясь к флагманскому кораблю. Сразу же за мной плотной группой, так что мы запросто могли сойти за островок перепутанных ветвей и листьев, плыли мои замаскированные воины.
До флагманского корабля было не более тысячи футов, но мы еще не добрались до него, когда за борт спустили лодки и вооруженные люди поспешно поплыли к берегу, где кипела схватка.
Мы оказались под носом корабля в тот самый момент, когда усиливающийся шум на берегу дал нам знать, что подмога прибыла к месту битвы.
Бесшумно ухватившись за натянутую якорную цепь, я полез вверх. За мною, так же бесшумно, поднимались мои воины. Добравшись до ограждений, я осторожно выглянул. Лорали и два ее охранника стояли на правом борту, наблюдая за битвой на берегу. На реях находились еще трое, оставленные, очевидно, ремонтировать такелаж, но и их взоры были устремлены на берег.
Я беззвучно перебрался через ограждение и с саблей в одной руке и кинжалом в другой двинулся к двум охранникам. Одновременно я ткнул оба острия в их спины.
– Одно неверное движение, – сказал я, – и вы покойники. Поднимите руки над головой и продолжайте стоять лицом к берегу.
Они живо подчинились. Слегка вскрикнув от страха, Лорали повернулась.
– Зинло! – воскликнула она. – Я знала, что ты придешь!
– Отбери у них оружие, моя принцесса.
Она быстро сняла с них пояса с торками и скарбо. Между тем три обезьяны поднялись на реи за тремя людьми, а остальные принялись обыскивать корабль.
– Кто не оказывает сопротивление, оставлять в живых и приводить ко мне, – прокричал я. – Остальных можете прикончить.
Мои слова произвели желаемый эффект на людей Гадримеля, и хотя троица на реях имела на вооружении короткие скарбо, сопротивления они оказывать не стали. Кроме этих трех и двух обезоруженных мною охранников, на корабле оказались только кок и его помощник.
Когда всех пленных согнали в кучу, я обратился к ним:
– Те из вас, кто хочет мне повиноваться, приветствуйте меня, как и положено. С остальными придется расстаться, поскольку мои обезьяны голодны.
Все до одного поклонились, как и подобает.
– Вы трое, – сказал я, обращаясь к людям наверху, – поднимайте паруса. А вы, – я указал на двух охранников, – вытаскивайте якорь.
Кока и его помощника под охраной двух обезьян я отправил вниз, к их горшкам и кастрюлям. Я взялся за штурвал, Лорали встала рядом, и мы, подняв паруса, пошли в открытое море.
Мы миновали выступ возвышенности, когда грохот матторка и свист снаряда, пролетевшего среди такелажа, дали понять нам, что нас заметили.
– Управишься со штурвалом? – спросил я Лорали.
– Лучше, чем ты, сухопутный, – весело сказала она. – Давай его сюда.
А ведь ее отец действительно правил в самой могучей морской державе Заровии.
– Держи курс в открытое море, – сказал я, – а я посмотрю, может быть, мое снайперское искусство выше штурманского.
Матторк, а на самом деле просто увеличенный торк, стоял поблизости на треноге, окутанный водонепроницаемой материей. Рядом лежал ящик с обоймами, помеченными соответственно: «Болванки. Парализующие. Смертельные. Разрывные».
Сорвав покрывало с оружия, я выбрал обойму с разрывными снарядами и вставил ее в казенник. К этому моменту матторки на двух остальных кораблях открыли по нам огонь, и вокруг завизжали снаряды. Один снаряд оборвал ванты, и я кликнул матроса, чтобы тот занялся ремонтом. Второй снаряд угодил в корпус. Остальные же, не нанося нам вреда, скакали, рикошетируя по воде, мимо.
Я тщательно прицелился в задний матторк ближайшего корабля и нажал кнопку. Но я не знал этого оружия, не приходилось мне стрелять и с палубы корабля, и потому посланный мной снаряд ударился в воду далеко за целью.
Я вновь прицелился, подстраиваясь под качку. К моему удивлению, мой снаряд разорвался прямо под матторком, разнеся в клочья артиллериста и сбросив матторк с треноги.
Я выстрелил по переднему матторку, но промазал. Но мы уже уходили за выступ возвышенности, и оба корабля исчезали из виду.
– Из меня такой же снайпер, как и штурман, – скверный, – сказал я. – Но по крайней мере какое-то время они не смогут поспешить вслед за нами. Куда нам теперь, моя принцесса?
Она взяла меня за руку и обвила ею свою талию. Другой рукой она продолжала умело держать штурвал.
– Куда пожелаешь, любимый, – ответила она. – Олба или Тирана? На север или на юг?
– А куда ближе?
– Примерно одинаково.
– Тогда давай попробуем добраться до Олбы, уж туда-то Гадримель не осмелится сунуться за нами.
Мягко она повернула судно, и нос его указал прямо на север.
– Гадримель вскоре бросится в погоню.
– Может быть, Борг и его воины разделались с ним.
– Если и разделались, то не с ним, – ответила Лорали. – Я наблюдала за ним с корабля и видела, что он первый во время нападения сбежал на берег. Встал рядом с лодкой и стал ждать, как битва повернется. Стрелял из торка, но в гущу схватки не лез. Мой кузен – юноша осторожный.
И вскоре ее предсказание сбылось. Из-за выступа скалы показался один из кораблей и под всеми парусами бросился за нами в погоню.
Я подскочил к матторку и выстрелил. Мимо. Я еще раз выстрелил. На этот раз снаряд упал в воду ближе к цели. Я угадал с расстоянием. Но когда я собирался выстрелить третий раз, раздался взрыв в казенной части. Снаряд заклинило, и затвор вылетел.
Я лихорадочно принялся ремонтировать оружие, с минуты на минуту ожидая залпа со стороны преследователей. Но его не последовало. Очевидно, принц, зная о присутствии на борту нашего судна Лорали, запретил стрелять из матторков.
Внезапно ужасный взрыв перед нашим кораблем сбил меня с ног. Ошеломленный, я ухватился за опору треноги. Палуба резко накренилась вперед. Меня развернуло, и я с ужасом увидел, что носовая часть судна совершенно уничтожена и само оно погружается наклонно в воду. Я так и не узнал о причине взрыва, но предполагаю, что это кок и его помощник обвели обезьян вокруг пальца и умудрились уничтожить корабль.
Я быстро оглядел судно, но нигде не увидел принцессы, и тут позади меня, из воды, раздался крик. Лорали плавала в кильватерной струе быстро тонущего корабля.
– Прыгай! – закричала она. – Быстрее прыгай, или корабль утащит тебя с собой!
Я подскочил к ограждению и прыгнул за борт. Мгновение спустя мы вместе изо всех сил отплывали в сторону, подальше от погибающего судна.
И все же нам не удалось избежать попадания в мощную воронку, образовавшуюся от погружения судна под воду. Несмотря на все наши отчаянные усилия, нас потащило назад, как пробки от бутылок. Но пока нас дотащило до центра водоворота, вода уже успокоилась, и нас не увлекло на дно.
Вскоре вокруг нас начали всплывать обломки кораблекрушения. Вот вынырнуло огромное бревно. Мы подплыли к нему. Выяснилось, что оно запросто может удержать на себе нас обоих.
Нас подняло на гребень волны, я оглянулся. Первый корабль отделяла от нас четверть мили, на носу его я успел увидеть фигуру в розовом, отчаянно осматривающую поверхность воды в подзорную трубу.
Я еще смотрел назад, когда вскрик Лорали заставил меня посмотреть в другом направлении.
– Норгал-убийца! Владыка Ропока увидел нас! Мы погибли!
И я увидел, как к нам на страшной скорости несется какая-то огромная рыбина. Голубое тело длиною футов в тридцать щетинилось острыми спинными шипами розового цвета. Огромные челюсти, способные за один раз захватить десять человек, распахнулись, обнажая ряды острых, загнутых назад зубов.
– И все же это лучше, чем Гадримель, – сказала Лорали, содрогнувшись. – И мы можем умереть вместе. Поцелуй меня в последний раз, любимый. Это конец.
Мы поцеловались. Затем я вытащил саблю, собираясь этим жалким оружием встретить врага.
Глава 13
Мы с Лорали цеплялись за бревно, а норгал стремительно приближался. Намерения его сомнений не вызывали. Он увидел нас и счел достойной добычей.
Внезапно сверху на нас упала темная тень. Прогремел выстрел с последующим взрывом. На месте разверзнутой пасти чудовища образовалась месиво из плоти и костей. Могучее тело дернулось, подпрыгнуло и перевернулось брюхом кверху.
Над нами замаячил корпус воздушного судна, быстро спускаясь. Оно зависло над нашими головами. Сбоку открылась дверца, и к нам полетела гибкая металлическая лестница. Я помог забраться Лорали, затем сам двинулся следом.
Офицер в мундире Олбы помог мне забраться в боевое судно. Это был моджак, капитан корабля.
Он низко склонился, вытянув вперед правую руку ладонью вниз, как и остальные оказавшиеся тут люди.
– Ваше имя, офицер, – сказал я.
– Лотар, – ответил он, – к услугам вашего высочества.
– Лотар, выделите покои ее высочеству Лорали, принцессе из Тирана, а затем сразу же отправляемся в императорский дворец Олбы.
– Слушаю и повинуюсь, – ответил он и поспешил отдавать команды.
Мы забрались в заднюю башню вместе с принцессой и стали наблюдать, как стремительно уходят корабли Гадримеля. Я так и не понял, почему он не стал стрелять по нам. То ли из-за того, что на борту была принцесса, то ли испугавшись мощных матторков могучего воздушного корабля олбанийцев.
Принцесса вскоре отправилась в отведенное ей помещение отдохнуть, а я направился вперед, где Лотар в передней башне наставлял пилота.
– Скоро ли мы доберемся до Олбы? – спросил я. Молодой моджак сверился с картами и приборами.
– Должны добраться до наступления темноты, ваше высочество, – сказал он. – Этот корабль рассчитан на то, что может двигаться со скоростью ротации.
Ротация, вспомнил я, скорость вращения Венеры вокруг своей оси, приблизительно тысяча миль в час.
– Кто прислал вас за нами?
– После вашего исчезновения из Черной Башни, ваше высочество, отец вашего высочества разослал весь флот Олбы по всей планете с наказом отыскать вас. Каждому судну его величество указал патрульную зону. Я над своей зоной летаю уже не первый день. Привлеченный взрывом, уничтожившим ваш корабль, я подлетел поближе посмотреть, что происходит. В подзорную трубу я увидел вас и ее высочество в воде, а также приближающегося к вам норгала. В турнирах по стрельбе из матторка я взял не один приз. Так что мне не составило труда поразить норгала разрывным снарядом.
– Великолепный выстрел, – сказал я, – который спас жизнь не только мне, но и бесконечно дорогому мне человеку. Я в долгу не останусь.
– Самая высокая для меня награда – знать, что я спас ваше высочество для Олбы. По всей империи люди будут радоваться, узнав, что вы живы. И больше всех будет радоваться его величество, торрого Хаджес.
Я некоторое время побродил по кораблю, осматривая его устройство и восхищаясь роскошью убранства. Вскоре из своей каюты появилась Лорали. Мы прошли в салон, где нас ожидала в золотых с драгоценными каменьями кубках горячая кова.
Пала тьма, и мы как раз оказались над огромным, в форме полумесяца заливом Турено, засверкали мириады огней Олбы. Я даже успел разглядеть промелькнувшие освещенные окна Черной Башни. Наконец пилот снизил скорость, и мы зависли над императорским дворцом.
На крыше к опущенной лестнице сразу же бросилась стража, и двое охранников крепко держали нижнюю ступеньку, пока мы с принцессой спускались по очереди.
Моджак в мундире капитана дворцовой охраны подошел и отдал королевский салют.
– Ваше высочество, его величество будет счастлив. По его приказу я должен отвести вас к нему сразу же, как вы прибудете.
Черты лица этого офицера кого-то мне странным образом напоминали. Я пытался вспомнить его, пока он вел нас с Лорали к телекинетическому лифту.
Когда лифт остановился, офицер с поклоном предложил нам пройти в роскошный вестибюль, из которого вел сводчатый проход, прикрытый занавесками розового цвета с золотом. По бокам прохода стояли два стражника, вооруженные торками, скарбо и копьями с длинными наконечниками.
Когда мы подошли, стражники низко поклонились. Занавеси раздвинулись, за ними стояла еще одна удивительно знакомая личность, одетая в торжественный костюм торранго, или премьер-министра. Костюм, знакомый мне по моим занятиям с рукописями, но я-то знал, что мне еще не приходилось встречаться с премьер-министром Олбы.
Увидев меня, он низко поклонился, вытянул вперед правую руку ладонью вниз.
– Его величество торрого просит вас пожаловать. Как мне объявить вашу спутницу?
– Ее высочество Лорали. Торрогиня Тирана, – ответил я. Он вновь поклонился и удалился. Мгновение спустя я услышал, как он объявляет наши имена и титулы. Затем послышался голос, также знакомый мне:
– Проводите их к трону.
Когда мы следом за премьер-министром вошли в громадный и величественный тронный зал Олбы, позади нас встала шеренга склонившихся стражников. Почетный караул, подумал я.
Мне не приходилось еще видеть торрого Хаджеса, мне любопытно было взглянуть на его лицо, но я сдерживал свое нетерпение. И тут Лорали потянула меня за руку.
– Посмотри! – шепнула она. – Посмотри, кто сидит на троне!
Я поднял глаза, и на меня с усмешкой глянул мой смертельный враг, Талибоц. На мгновение я застыл, ошеломленный, при виде его на троне, в розовом облачении со знаками отличия торрого Олбы. Но тут же моя рука ухватилась за рукоять сабли, и я прыгнул вперед. Но сильные руки тут же обхватили меня сзади, и оружие вырвали из моей ладони.
– Надеюсь, – сказал Талибоц, кланяясь Лорали, – что вы извините нам столь скромный оказанный вам прием, но, поскольку вы прибыли столь неожиданно, мы не смогли организовать встречу, достойную лица королевской крови. – Он обратился к премьер-министру: – Марибо, немедленно приготовьте апартаменты ее высочеству из Тирана и проводите ее туда. А ты, Винцет, – сказал он моджаку, что привел нас к тронному залу, – проводи принца Зинло в подобающие ему покои.
– Ах негодяй! – сказала Лорали, гневно сверкая глазами. – Что ты собираешься сделать с принцем?
– Не бойтесь, ваше высочество, – ответил Талибоц. – Никто не собирается ничем повредить ему. Во всяком случае, не сейчас. А позже судьба его будет целиком в ваших драгоценных ручках.
Два стражника выволокли меня в боковую дверь.
Они втолкнули меня в небольшой лифт, который, казалось, погрузился в самые недра планеты, прежде чем остановиться. Затем меня вытащили из лифта и поволокли по узкому, тускло освещенному коридору, пробитому в цельной скале, и подвели к двери из массивных металлических прутьев.
Один из охранников извлек ключ, открыл дверь, меня бросили на холодный пол, и дверь с лязганьем захлопнулась за мной.
Как только я оказался на полу, а дверь закрылась, из угла ко мне метнулась какая-то темная фигура и помогла встать на ноги.
– Вы не ушиблись, ваше высочество? – сочувственно спросил этот человек. Я мгновенно узнал его голос, хотя глаза мои, еще не привыкшие к полумраку, не могли разобрать черты его лица.
– Лотар! – воскликнул я. – Что ты тут делаешь?
– Как только вы удалились с этим негодяем Винцетом, меня и весь мой экипаж немедленно арестовали. И насколько мне известно, мои люди находятся в соседних камерах этого подземелья.
– Но что все это значит? Где торрого Хаджес и каким образом Талибоц заполучил розовое одеяние и трон?
– В тот день, когда ваше высочество исчезли из Черной Башни, пропал и Талибоц со своими людьми, – сказал Лотар. – Некоторое время спустя он вернулся, выдавая себя за купца из Адониджара, и приехал он на быстром механическом автомобиле, которые производят в той стране. Один из стражников разглядел его под гримом, арестовал и привел к торрого Хаджесу. Его величество стал расспрашивать Талибоца о вашем исчезновении, и тот поведал историю, в которую кто-то поверил, а кто-то – нет, о том, что среди охраны Черной Башни созрел заговор с целью убить вас во сне. Он сказал, что сам лично, вместе с Винцетом, Марибо и своими людьми, узнав о заговоре, отчаянно защищал вас, но враг оттеснил их, а вас выволокли на крышу и увезли на воздушном судне. Далее он поведал, что, со всех ног бросился к другому судну и пустился в погоню за вашими похитителями. Те вскоре потерпели аварию и разбились в диких краях пещерных обезьян за Адониджаром, где вы и ваши похитители погибли во время аварии. Всех же его людей убили и съели пещерные обезьяны, а сам он едва успел спасти свою жизнь и сбежал в Адониджар, где и принял облик купца и приобрел машину, чтобы добраться до Олбы.
– Встречал я лжецов на трех планетах, – сказал я, – но Талибоц просто король среди них. Но рассказанное тобою, однако, не проясняет, каким образом предатель взошел на трон. Ведь я оставил его парализованным пулей из торка недалеко от гор пещерных обезьян. И то, что он смог избежать опасностей джунглей, уже само по себе маленькое чудо.
– Никто не мог опровергнуть рассказанное Талибоцем, – продолжил Лотар. – Все в Черной Башне были убиты. Торрогу Хаджесу ничего не оставалось, как только поблагодарить его за попытку спасти вашу жизнь, щедро наградить его и вернуть ему все звания и регалии, которыми он обладал ранее, и власть. Однако же флот его величества продолжал патрулировать многочисленные зоны над планетой, что доказывает недоверие торрого к истории, рассказанной Талибоцем.
Кто-то громко забарабанил по прутьям двери рукоятью оружия. Это подошел один из охранников, расхаживавших по коридору.
– Узникам запрещается шуметь, – проворчал он.
– После нашего ареста на крыше дворца нас какое-то время продержали в помещении наверху, и там я кое-что еще узнал, – тихо продолжил Лотар. – Как вы теперь, вероятно, понимаете, все, кто ждал нас на крыше, были прислужниками Талибоца. А ваш отец, император, умер от руки наемного убийцы несколько дней назад, ваше высочество. В его спине торчал кинжал, принадлежавший премьер-министру Арнифеку. Поскольку торрого Хаджес погиб, а вы, ваше высочество, тоже числились среди погибших, то и трон наследовать было некому. Пришлось выбирать торрого. Вот Талибоца и выбрали. Он немедленно казнил Арнифека как предполагаемого убийцу, сделал премьер-министром Марибо, а Винцет стал капитаном дворцовой стражи.
– Ты считаешь Арнифека виновным в гибели императора?
– Конечно же нет. Талибоц – или кто-то по его поручению – совершил это злодейство, воспользовавшись кинжалом Арнифека. Эта акция входила в специальный план захвата контроля над правительством Олбы. Но вот почему он до сих пор не покончил с вами – это для меня тайна.
– А для меня нет, – ответил я. – Когда меня уводили из тронного зала, он сказал принцессе Лорали, что моя судьба находится в ее руках. Угрожая моей жизни, он постарается заставить Лорали выйти за него замуж. А как только добьется согласия, тут же прикончит меня.
– Вы правы, ваше высочество, – сказал Лотар. – Ставки для Талибоца действительно высоки – объединить этим браком Олбу и Тирану, самое могучее воздушное и самое мощное морское государства. Адониджар, скорее всего, станет союзником, поскольку правитель его женат на тетке принцессы. И Талибоц станет самым богатым и влиятельным монархом всего мира. Столь могучему альянсу не сможет противостоять ни одно государство, даже сам Рибон с его могучей армией. К тому же Рибон находится далеко, за морями, да и правитель его, великий воинственный торрого, недавно умер, оставив трон в пользу дочери.
– Рибон, – задумчиво сказал я. – Знакомое название. А, вспомнил. Это та страна, куда отправился Грендон.
– Грендон? – озадаченно переспросил Лотар. – Какое-то иностранное имя.
– Это мой старый друг. Вы его не знаете. Да, он, если можно так выразиться, иностранец… А что, неужели этот Талибоц так популярен, что народ с радостью готов видеть в нем провозглашенного торрого?
– Да что вы, выше высочество, – ответил Лотар. – Хотя ему и удалось убедить кое-кого, что он рисковал жизнью, спасая вас.
– Похоже, – сказал я, – отсюда не сбежать.
– Я знаю это подземелье, ваше высочество. Два года служил в дворцовой охране. Есть способ, тайный проход, о котором вряд ли знает и сам Талибоц. Но для начала надо совладать с дверью и стражниками в коридоре.
– Если дело только в этом, – ответил я, – то считай, что свобода уже недалеко. Слушай, что надо делать, и вскоре мы вырвемся отсюда.
– Только прикажите, ваше высочество.
– Очень хорошо. Когда мимо двери будет проходить в свою очередь следующий стражник, разговариваем очень громко. Он, конечно же, остановится, чтобы приказать нам замолчать. Тут же постарайся оскорбить его.
– Но в ответ на это он всего лишь войдет сюда, ваше высочество, и изобьет меня скарбо плашмя.
– Делай, как сказано, Лотар. А уж об остальном я позабочусь.
Ждать пришлось недолго. Вскоре в коридоре послышались тяжелые шаги охранника. Я тут же пустился в разговор с моим сокамерником, стараясь болтать как можно громче.
– Молчать! – проревел стражник. – Остальные заключенные хотят спать.
– Не лезь не в свое дело, неотесанная деревенщина, – ответил Лотар, – и на будущее не забывай, как должно обращаться к начальству.
– Тоже мне начальство! Ну и ну! – хмыкнул охранник. – А вот я тебе покажу, кто тут начальство, а кто – заключенный.
Он снял с пояса связку ключей и поискал подходящий к нашей двери.
– Смотри, что ты наделал, Лотар, – воскликнул я в притворном страхе. – Из-за твоего болтливого языка нас сейчас изобьют.
Стражник распахнул дверь, предвкушая веселье. Он принадлежал к тем типам, которые не только с радостью пытают заключенных, но и ищут способ, как бы получить такую возможность.
– А, щенок дохлого мармелота, так ты боишься, что тебя побьют, – рявкнул стражник. – Вот и хорошо, что такой слабак не взошел на трон.
– Если бы он взошел на трон, – огрызнулся Лотар, – такие хохотуны, как ты, вкалывали бы в рудниках, где им самое место.
Стражник поднял скарбо, собираясь ударить Лотара. Этого-то я и ждал. Одним прыжком я подскочил к нему. От удивления он застыл, и я тут же угодил ему правым хуком в челюсть. Он рухнул, как сбитая кегля, второго удара не потребовалось.
Его торк и кинжал я передал Лотару, оставив себе скарбо. В течение нескольких секунд мы связали стражника и заткнули ему рот, воспользовавшись его же ремнями. Оттащив его в угол, мы закрыли за собой дверь камеры и на цыпочках двинулись по коридору. Лотар шел впереди.
– Давай освободим твоих людей, – сказал я.
– Жизнь вашего высочества слишком драгоценна, чтобы рисковать ею ради них. Но если ваше высочество повелевает…
– Именно.
Остановившись перед первой же попавшейся дверью, Лотар заглянул внутрь.
– Здесь шестеро, – прошептал он, примеряя ключи к двери. Заглянув ему через плечо, я увидел лежащих в полумраке шестерых спящих людей.
Подобрав нужный ключ, Лотар тихо открыл дверь и шагнул внутрь. Одного за другим он разбудил спящих, предупреждая их хранить тишину.
Так, переходя от камеры к камере, мы освободили сорок пять человек – всех, кроме пятерых, из всего состава экипажа боевого воздушного судна Лотара. Он уже отпирал последнюю дверь, когда послышался грохот шагов и лязг оружия вперемежку со словами разговора. По коридору, идущему поперек, приближались солдаты.
– Быстро все в эту камеру, – приказал я.
Бесшумно сорок пять человек оказались в камере с оставшимися пятью. Теперь здесь можно было только стоять.
– Ну, Лотар, – прошептал я, – приготовься поприветствовать наших гостей.
Он вытащил кинжал, и мы прижались к стене коридора, ожидая идущего врага.