Текст книги "Когда убивает любовь…"
Автор книги: Орландина Колман
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
– Что конкретно вы ждете от меня? Должна признать, мне до сих пор кажется, что я здесь не совсем на своем месте. Во-первых, пока ничто не указывает на то, что в этом действительно замешаны потусторонние силы. Во-вторых, я не знаю, каким образом можно точно составить картину происшедшего. Я же не криминалист, даже если мне и приходится во время охоты за амулетами распутывать множество загадок.
Сэр Роберт понимающе кивнул.
– Поговорите с моим сыном, миссис Логан, – попросил он. – Я уверен, что вы тоже почувствуете, что здесь что-то нечисто. Что-то совершенно непонятное, темное висит над ним. Что-то, что можно приписать темным, таинственным силам.
Хозяин замка говорил настолько проникновенно и серьезно, что мне стало совестно подвергнуть его слова сомнению.
– Ну что же, – сказала я без особого восторга в голосе. – В конце концов, мне нечего терять, если я переговорю с вашим сыном. Но пусть вас не удивляет, если я не замечу в Нормане ничего необычного. Мне кажется, что это обычное уголовное дело. И я не собираюсь вмешиваться в полицейское расследование.
Сэр Роберт облегченно вздохнул:
– Вы даже не представляете, как много для меня значит ваше согласие. Мой друг говорил о вас как о первоклассном специалисте, миссис Логан. И хотя вы еще молоды, я уверен, что вы сможете распутать это дело.
Он поднял трубку телефона, стоящего на столе.
– Я попрошу своего адвоката организовать для вас встречу с моим сыном. Я сообщу вам точную дату и время, когда узнаю.
Он через силу улыбнулся:
– Располагайтесь в замке как дома, миссис Логан. Глен, мой водитель и дворецкий, покажет вам гостевую комнату и сообщит время ужина. Я окажу вам любую возможную поддержку, только чтобы спасти моего сына!
Я улыбнулась в ответ и поднялась:
– Лучше не обещайте слишком много, – мне почему-то захотелось немного остудить внезапно возникшее у хозяина замка воодушевление.
Я повернулась и вышла из кабинета.
Но я еще не предполагала, в какую невероятную историю впуталась в этот раз. Если бы предполагала, то, возможно, была бы более осторожной и менее доверчивой.
* * *
В холле меня встретил водитель-дворецкий. Он без слов повернулся и пошел по коридору. Я последовала за ним.
Наши шаги жутковато звучали в не имеющем окон коридоре; периодически то справа, то слева появлялись двери. Перед одной из них дворецкий остановился. Он толкнул дверь и торопливым жестом указал вглубь помещения.
– Моя жена приготовила для вас эту комнату, – пояснил он, ставя чемоданы на пол. – Надеюсь, вы приятно проведете время в замке Гэлли. В обеденном зале для вас будет приготовлена легкая закуска. Зал расположен в конце этого коридора.
Дворецкий повернулся и уже хотел уйти, но я остановила его:
– Вы полагаете, что Норман может быть убийцей?
Дворецкий явно не ожидал такого вопроса «в лоб» и смущенно посмотрел на меня.
– Я… я не вправе судить своих работодателей, – пробормотал он неуверенно. После этого быстро вышел из комнаты и размашистыми шагами затопал по коридору.
Мне оставалось только осмотреться и разложить вещи. Комната была не больше тюремной камеры. Для большого количества мебели здесь просто не хватало места: кровать, небольшой платяной шкаф и стол, больше ничего. Я в буквальном смысле протискивалась между своими чемоданами, чтобы попасть к маленькому окну.
Вид открывался потрясающий. Мне досталась комната с видом на море. Прибой и сам берег был скрыт от взора скалами. Отсюда море казалось свинцово-серым и безмятежным. Горизонт был затянут дымкой, скрывая берега Шотландских островов и Северной Ирландии.
Неожиданно я заметила радом со скалами фигуру. Скорее всего, это была женщина; она стояла, обратившись лицом к морю, сложив руки на груди, и задумчиво смотрела на волны, которые с шумом разбивались внизу о берег. Ее длинные рыжие волосы развевались на ветру.
Мне бросилось в глаза, что поблизости не было никаких машин. Она что, дошла досюда пешком из соседнего городка Крейгхаус?
Вообще-то я не очень любопытный человек. Но в данном случае мне показалось вполне уместным разузнать больше об этой незнакомке, стоявшей в абсолютном одиночестве на берегу.
Я подошла к одному из своих чемоданов и достала оттуда бинокль. Затем я вновь быстро отыскала одиноко стоявшую у берега женскую фигуру.
Женщина была примерно моего возраста. Что-то в ее облике производило на меня удручающее впечатление. Неожиданно она отвернулась от моря, и я смогла мельком разглядеть ее лицо: красивое, с тонкими чертами и большими загадочными глазами. Оно было немного бледным, но такое часто встречается у рыжеволосых женщин.
Девушка направилась вдоль берега на юг. Но городок Крейгхаус располагался в северном направлении, а до ближайшего населенного пункта южнее замка нужно ехать в два раза дольше, чем до Крейгхауса!
Куда же она хочет попасть?
Я тщательно осмотрела побережье. Наконец, я обнаружила небольшой участок леса между шоссе и скалистым обрывом. На самом краю леса к деревьям жался маленький каменный дом, почти полностью укрытый от посторонних глаз разросшимся кустарником.
Интересно, она там живет?
За моей спиной раздались шаги, я опустила бинокль и повернулась к входной двери, которую забыла закрыть. В дверном проеме возникла африканка. Ее курчавые черные волосы были собраны в толстую косу. Она была одета в обычное платье прислуги, но на шее и в ушах женщина носила пестрые украшения.
– Вам нравится ваша комната, миссис Логан? – спросила она.
Она прекрасно говорила по-английски, с едва заметным акцентом, выдававшим ее происхождение.
– Спасибо, да, – ответила я рассеянно. – Красивая комната, хотя обстановка довольно непривычная для шотландского замка.
– Совсем нет, если у его владельца такие тесные связи с Африкой, как в случае с Трудорами, – возразила женщина.
– Вы работаете на них?
Женщина кивнула и протянула мне руку.
– Бабихон Макрей, – представилась она.
Я озадаченно посмотрела на нее:
– Так вы жена дворецкого Глена?
Бабихон улыбнулась:
– Почему вас так это удивляет?
– Потому что это не совсем обычно, – ответила я. – Простите, я не хотела показаться невежливой.
Женщина кивнула:
– Ваша реакция вполне понятна. Дворецкие, женатые на черных женщинах, встречаются не каждый день. Особенно здесь, в Шотландии. Но я уже привыкла к тому, что люди смотрят на меня с удивлением.
– Вы не кажетесь мне такой же молчаливой и неразговорчивой, как ваш муж, – сказала я и улыбнулась.
Бабихон пожала плечами.
– Ну да, разговоры – не самая сильная сторона Глена, – пошутила она. – Но, кажется, сэру Роберту и его сыну это совсем не мешает. Они очень довольные работой мужа.
Мне тут же захотелось задать ей множество типичных вопросов, с которыми обычно сталкиваются иностранцы, решившие жить в чужой стране. Откуда вы? Как давно живете в Шотландии? Почему уехали из своей страны? Подобные вопросы так и крутились в моей голове.
Но я решила их не задавать и показала на окно:
– Я заметила на юге маленький дом. Вы не знаете, живет ли в нем кто-нибудь?
Бабихон наморщила лоб:
– Насколько мне известно, какая-то женщина недавно купила этот дом. Я видела ее несколько раз прогуливающейся у моря.
Она склонила голову и посмотрела на меня своими темными глазами:
– Почему вас интересует эта женщина? Она как-то связана с причиной вашего приезда в замок Гэлли?
Я пожала плечами:
– Нет. Я просто удивилась, увидев ее. Она в одиночестве прогуливалась по побережью.
– Это определенно новая владелица хижины, – утвердительно сказала Бабихон.
– А вам известно, для чего я приехала в замок? – напрямую спросила я.
Бабихон сдержанно кивнула:
– Вы должны выяснить, что произошло с молодым господином.
– А что, по вашему мнению, произошло с Норманом?
Лицо женщины помрачнело.
– Это Африка, – сказала она неопределенно. – Пребывание там не принесло Норману счастья. Как и большинству других членов семьи Трудор, кстати.
– Что вы имеете в виду?
Бабихон быстро выглянула в коридор и осмотрелась по сторонам. Затем повернулась ко мне и вполголоса сказала:
– Сэр Роберт, очевидно, ничего вам не рассказывал о своей семье?
– Только то, что они уже несколько поколений занимаются торговлей с Восточной Африкой.
Женщина кивнула:
– Но о цене, которую семье пришлось платить за этот бизнес, он наверняка умолчал?
Я не знала, что ответить.
– Вам не кажется странным, что сэр Роберт живет в этом замке совершенно один? – подстегивала Бабихон мое любопытство. – Кроме сына, у него нет никаких родственников. Все умерли. И каждый раз в их смерти была виновата Африка, мой родной континент.
– На что вы намекаете? – спросила я. – Вы думаете, это что-то вроде проклятия?
– Кто знает, – ответила Бабихон загадочно. – Я бы на вашем месте не стала надолго задерживаться в замке Гэлли.
Прозвучало не то как угроза, не то как предостережение. Женщина с сожалением пожала плечами.
– Мне очень жаль, работа зовет, – поспешно сказала она, до того как я успела задать ей следующий вопрос. – Я и так тут слишком заболталась, миссис Логан. Желаю вам приятного пребывания. В столовой я приготовила для вас еду. Вы наверняка проголодались после столь долгого путешествия.
Она слегка поклонилась и быстро вышла из комнаты. Я задумчиво посмотрела ей вслед. «Своей разговорчивостью Бабихон с легкостью обставляет своего молчаливого мужа», – невесело подумала я. Но экономка не смогла сообщить мне ничего полезного, кроме мрачных, загадочных намеков. У меня до сих пор не было никаких зацепок. А может, все-таки сэр Роберт – побитый судьбой пожилой мужчина, и поэтому он настаивает на том, что в поступке его сына замешана магическая сила? Чтобы скрыть вполне возможную правду, что его сын на самом деле убийца!
* * *
– Мой адвокат смогла договориться с комиссариатом в Глазго и назначила для вас встречу с моим сыном на завтрашнее утро, миссис Логан, – с этими словами сэр Роберт въехал на кресле в библиотеку, куда я заглянула вечером. Да, в едва обжитом замке имелась старая библиотека. Она располагалась в сводчатом зале в конце южного крыла здания и была относительно небольшой по размерам. Я нисколько не удивилась, обнаружив на полках множество книг об Африке. Среди них были описания путешествий первых колонистов; некоторые из них были скопированы вручную и имели большую ценность. Увидела я и современные книги, посвященные проблемам колонизации. Книг о магии и волшебстве я не обнаружила, смогла найти лишь пару достаточно поверхностных трудов по примитивным религиям Восточной Африки.
Именно одну из таких книг я держала в руках, когда сэр Роберт появился в библиотеке, чтобы сообщить, что завтра мне можно пообщаться с его сыном.
– Хорошо, – сдержанно произнесла я. – Ваш сын наверняка очень интересный человек.
Сэр Роберт изучающе посмотрел на меня.
– Мне кажется, что вы не считаете, миссис Логан, – произнес он, – что мой сын может быть жертвой темного колдовства! Вы даже не рассматриваете эту версию.
Я сделала беспомощный жест рукой:
– Я лишь придерживаюсь фактов, сэр. А они пока не говорят о том, что это воздействие какого-то магического амулета.
Я показала на ряды полок вдоль стен. Тут и там в рядах книг были сделаны проемы, чтобы через расположенные за ними небольшие окна в библиотеку проникал хотя бы какой-нибудь естественный свет.
– Судя по тому, что вы мне рассказали, ваша семья не интересовалась магией и сверхъестественными силами. Вас связывал с Африкой преимущественно коммерческий интерес.
– А вы, что же, надеялись встретить в моем замке колдуна? – сэр Роберт хрипло рассмеялся. – Когда я говорил о том, что в смерти Роз замешана темная магия, я не намекал на то, что она исходит от меня или от сына.
Он сжал руки в кулаки и с нескрываемым гневом произнес:
– Мой сын и Роз являются жертвами магической силы, а не ее источниками!
– Я по своему опыту знаю, что магия часто направлена против того, кто ее вызывает, – спокойно ответила я. – Более того, источник этой таинственной силы вполне может располагаться в этих старых стенах. Лучше всего считать вероятными все возможные варианты. Меня бы уже давно не было в живых, если бы я в ходе своих исследований не учитывала любые нюансы и возможности.
Сэр Роберт замолчал, смутившись. Он вдруг показался мне подавленным и очень расстроенным. Я поставила книгу на место и затем указала на фолианты, на корешках которых красовался фамильный герб Трудоров.
– Я еще не успела ознакомиться с вашей семейной хроникой, – как бы между прочим сказала я. – Возможно, вы немного облегчите мне работу и расскажете что-нибудь о своей семье?
– Что вы хотите услышать? – с раздражением выпалил сэр Роберт. – Что один из моих предков занимался в Африке темными обрядами туземцев?
– Может, вы просто начнете с себя? – я предпочла не заметить едкого замечания. – Расскажите мне, как вы оказались в этом инвалидном кресле. Вы не так давно им пользуетесь, судя по всему. Да и в замке ничего не перестроено, чтобы вам было легче по нему перемещаться. Еще не успели?
Я думала, сэр Роберт просверлит меня взглядом. Было видно, что мой вопрос показался ему оскорбительным и дерзким.
Но затем напряжение с его лица исчезло. Очевидно, он осознал, что именно по его просьбе я приехала сюда, и задаю вопросы не из чистого любопытства, а потому что хочу выяснить, замешаны ли в деле Нормана магические силы.
Сэр Роберт глубоко вздохнул.
– Три года назад во время моего визита в Кению произошел несчастный случай, – начал он рассказывать хриплым, глухим голосом. – Мне нужно было отправиться в одну деревню в горах. Там живет семья ремесленника, который делает изысканную мебель. Это была довольно утомительная поездка, которая длилась несколько часов, дорога проходит через малолюдные места. Когда мы с моим водителем решили сделать остановку, на меня напал лев.
Хозяин замка покачал головой:
– Я ненавижу охоту в принципе и никогда не принимал участия в подобном варварском развлечении. По иронии судьбы я стал инвалидом из-за этого кровавого, бессмысленного занятия.
Он посмотрел на меня:
– Дело в том, что льва перед этим ранил охотник. Убегая от своего преследователя, животное потеряло много крови и обезумело от боли. Когда лев увидел меня, то не стал медлить. Для меня его нападение стало полной неожиданностью, потому что я в этот момент стоял отвернувшись. Лев вонзил клыки в мое левое бедро. И я даже ничего не мог предпринять! У меня не было оружия!
Он рассмеялся хрипло и безрадостно:
– Если бы не мой водитель, я бы, наверное, не выжил. Лев разорвал бы меня на части.
Какое-то время сэр Роберт молчал. Его лицо немного побледнело, словно ему пришлось заново пережить тот ужасный момент.
– У водителя был пистолет, – наконец продолжил Трудор. – Он несколько раз выстрелил льву в голову, прежде чем зверь испустил дух. А затем подъехали охотники, которые преследовали льва. Четыре здоровых мужика с трудом разжали пасть зверя и освободили меня.
Трудор замолчал. Затем провел руками по глазам и тяжело вздохнул:
– Охотники вызвали вертолет, и он доставил меня в больницу в Найроби. Там врачи несколько дней боролись за мою жизнь, потому что у меня был поврежден поясничный позвонок. Врачи сделали все, что могли. Но, к сожалению, с тех пор мои ноги парализованы.
Сэр Роберт спокойно посмотрел на меня:
– Почти полгода я лечился в одном английском санатории. Я медленно приходил в себя и не мог смириться с тем, что остаток своей жизни проведу в инвалидном кресле. Но когда я наконец осознал, что до самой смерти буду прикован к нему, то покончил с Африкой. Сюда, в замок Гэлли, я приехал всего полгода назад. И до сих пор не в состоянии свыкнуться с мыслью, что лишь на колесах могу ездить по коридорам и комнатам, по которым когда-то бегал ребенком…
На какое-то время в библиотеке воцарилась тишина.
– Мне очень жаль, что из-за меня вам пришлось снова вспомнить об этой истории, – сказала я.
Сэр Роберт неопределенно махнул рукой.
– Я все равно целыми днями ни о чем другом и не думаю, – ответил он с горечью. – А теперь вынужден вынести еще большую боль: Норман, мой сын, безвинно сидит в тюрьме! Он потерял женщину, которую любил. И вдобавок к тому, что он оплакивает свою утрату, сидит в тюремной камере и выслушивает необоснованные обвинения! Когда вы уже начнете что-нибудь предпринимать, миссис Логан? Вам бы лучше не в старых ранах копаться, а начать выяснять что-то по поводу того колдовства, которое довело Нормана до тюрьмы!
– Возможно, я как раз это и делаю, – парировала я.
Сэр Роберт мрачно посмотрел на меня:
– Я не понимаю… Какая связь между историей со львом и тем, что произошло с Норманом?
– Это я и пытаюсь выяснить.
Лорд презрительно хмыкнул:
– Я не вижу никакой связи между моим несчастным случаем и смертью Роз.
– Тогда расскажите мне, что случилось с вашей женой!
Глаза сэра Роберта округлились от негодования:
– Почему я должен это делать?
– Потому что я хочу выяснить, не прослеживается ли в судьбе вашей семьи некое проклятие. Проклятие, которое, возможно, мог притянуть к себе в Африке один из ваших предков.
Судя по выражению его лица, он был сбит с толку.
– Хм, о такой возможности я даже и не подумал, – произнес он озадаченно.
Бабихон, сама того не зная, навела меня на мысль, что род Трудоров мог быть проклят.
– Разумеется, я ни в коем случае не хочу вас обидеть, сэр. Но мне необходимо задавать вам подобные вопросы. Вполне может быть, что этот след никуда не ведет и мое подозрение абсолютно необоснованно.
Сэр Роберт понимающе кивнул.
– Я расскажу вам, что случилось с моей женой, – сказал он, при этом в его глазах мелькнула печаль. – Маргарет умерла четыре года назад от малярии. Медикаменты ей почти не помогали. Она просто оказалась недостаточно сильной, чтобы бороться с этой ужасной болезнью, которой заразилась в Кении.
Лорд еще больше ссутулился. То, что он выдержал все эти удары судьбы и не сломался, доказывало силу его духа. Но сейчас он выглядел так, что достаточно еще одного незначительного испытания, и он сдастся.
– Наверное, нам стоит прекратить этот разговор, – предложила я.
Сэр Роберт резко замотал головой:
– Если это поможет спасти моего мальчика, я готов снова пройти через ад и вспомнить обо всех ударах судьбы, с которыми столкнулась моя семья.
– То есть были и другие смерти, связанные с Африкой?
Лорд подавленно кивнул:
– Мой прадед погиб в Восточной Африке. Его сын основал в Кении торговую фирму. Но и его постигло несчастье. Его корабль затонул в Аденском заливе по пути из Англии. Мой отец также лишился жизни в Кении. Он стал жертвой восстания племени мау-мау, которое в 1963 году привело Кению к независимости. Моя мать умерла вскоре после этого от тоски. Она одна из немногих членов клана, похороненная в фамильном склепе. Останки остальных моих предков покоятся где-то в Африке или на дне моря!
Сэр Роберт горько рассмеялся:
– Если смотреть с этой точки зрения, то я должен радоваться, что остался в живых после нападения льва. По сравнению с остальными моими предками я еще легко отделался.
Он крепко сжал колеса инвалидного кресла:
– После нападения льва Норман взял на себя управление фирмой. Я гордился тем, что он стремился продолжить традиции семьи и отправился в Кению, чтобы решить один коммерческий вопрос. Но я уже начинаю проклинать тот день, когда передал Норману все дела и тем самым навлек на него несчастье.
– Подождите, еще нет никаких доказательств, что над вашей семьей висит проклятие, – попыталась я успокоить лорда.
– Так выясните это, миссис Логан! Как можно быстрее!
Он кивнул головой на ряд книг с фамильной хроникой.
– Возможно, в летописях моего рода вам удастся найти доказательство того, что я прав в своих подозрениях, – его лицо посуровело. – И если вы узнаете, с чем мы имеем дело, то предпримите все возможное, чтобы избавиться от этого проклятия!
С этими словами он развернулся и выехал из библиотеки. Я со вздохом прикинула на глаз количество томов с фамильной хроникой Трудоров. Чтобы их просмотреть, понадобится уйма времени. Но у меня не оставалось выбора. Я взяла с полки три тома и отправилась с ними в свою комнату, которая сейчас еще больше напоминала мне тюремную камеру. Камеру, в которой мне придется сидеть, пока я не разгадаю загадку несчастий этого старинного дворянского рода.
* * *
Видимо, я уснула за чтением книг. А когда проснулась, то почувствовала, что ужасно замерзла. С помутневшим ото сна сознанием я попыталась нащупать в темноте одеяло, которое наверняка сползло с меня.
Я ужаснулась, когда поняла, что мои пальцы нащупали не простыню и матрас, а твердые камни, землю и траву. Я лежала не в своей кровати, а где-то на улице!
В том, что это не просто дурной сон, а реальность, мне не пришлось долго себя убеждать. Холодный, пахнущий морем и водорослями ветер, который трепал мои волосы и пробирал насквозь, был настоящим!
Я села, обхватила себя руками и, поежившись, огляделась. Однако уже наступила ночь, и небо закрывал плотный слой облаков, поэтому я видела вокруг себя лишь на расстоянии вытянутой руки.
На мне была только тонкая ночная рубашка, которая практически никак не защищала от ночного ветра. Мне было ужасно холодно.
Тем не менее я постаралась сохранять спокойствие и, возможно, это спасло мне жизнь. От сильного замешательства и страха я поначалу никак не воспринимала окружавшие меня звуки. Но когда я успокоилась, то поняла, что нахожусь рядом с морем! Я слышала гул прибоя. Я даже чувствовала колебание воздуха, когда волна с шумом накатывала на берег.
Берег!
Мне сразу же стало ясно, что я нахожусь в большой опасности. Если я действительно так близко к морю, как мне кажется, то недалеко и до скалистого обрыва. Неосторожный шаг мог стоить мне жизни!
В неприятном предчувствии я повернулась спиной к глухому рокоту бушующих волн и ощупала правой рукой землю перед собой. Затем испуганно одернула руку, когда камень из-под моих пальцев неожиданно выскользнул и куда-то покатился. Я в оцепенении затаила дыхание. Вскоре далеко внизу раздался тихий всплеск: камень шлепнулся в воду у берега. Я была на расстоянии шага от пропасти!
Трясясь от холода, я медленно поползла в обратную от обрыва сторону.
Как же я сюда попала?
Последнее, что я помнила, – это то, что я лежала в своей кровати и читала семейную хронику Трудоров. Во время чтения у меня то и дело закрывались глаза, но я заставляла себя читать дальше. В конце концов мне уже самой захотелось выяснить, действительно ли род Трудоров проклят.
Я с удивлением замерла, оставшись стоять на четвереньках. Сквозь рев прибоя можно было разобрать далекий ритмичный бой барабана.
Прислушиваясь, я встала на колени. Звук стал четче. Но совершенно невозможно было разобрать, откуда он доносится.
Я поднялась на ноги. Казалось, что барабанный бой раздается где-то совсем близко и в то же время неуловимо далеко. Мне представилось, что я словно катаюсь на карусели, которая вертится настолько быстро, что невозможно сказать, с какой стороны раздается музыка.
Я с ужасом поймала себя на мысли, что начинаю кружиться на одном месте под воздействием барабанного ритма. Мне стало страшно. Лицо покрылось потом от напряжения, и я еле сдерживала себя, чтобы не броситься в любую сторону, лишь бы оказаться подальше от этого барабанного стаккато.
Но это могло стать роковой ошибкой. Я уже не в силах уверенно сказать, где находится море, а где – спасительная земля. Любое неосторожное движение могло привести к падению со скалы и гибели.
Я в отчаянии прижала к ушам ладони и закричала изо всех сил, чтобы заглушить этот сводящий с ума бой барабанов. Я упала на колени, нагнулась к земле и кричала, как никогда в жизни, а мое тело тряслось от страха и холода. Мне все еще казалось хорошей идеей поддаться внутреннему импульсу и броситься бежать прочь.
* * *
Вдруг я увидела луч света, перестала кричать и подняла голову. Ослепленная, я смотрела на источник света, который, словно огромный гипнотизирующий глаз, висел надо мной.
Я подняла руку, чтобы прикрыть глаза, но луч света тут же переместился вниз к земле. В его рассеянном свете можно было разглядеть стройную фигуру молодой женщины, держащей в руке большой фонарь.
– Что с вами? – донесся до меня ее голос.
Я с облегчением осознала, что звук барабанов исчез; слышались только вой ветра и шум прибоя.
– Кто вы? – спросила я, до сих пор пребывая в тяжелом оцепенении, и медленно поднялась.
Женщина показала свободной рукой куда-то в темноту за спиной.
– Вообще-то я здесь живу, мой дом рядом, – пояснила она. – Меня зовут Алина Данбар.
Теперь я ее узнала. Ее роскошные рыжие волосы красиво сияли в свете фонаря. Она сняла с себя куртку и бросила ее мне.
– Наденьте, а не то вы так замерзнете насмерть!
Окоченевшими руками я натянула куртку. По крайней мере она немного защищает от ветра.
– Спасибо! – еле произнесла я, стуча зубами от холода.
Затем я протянула женщине руку и представилась.
– А еще я гостья замка Гэлли, – добавила я.
– Что вы делаете посреди ночи в таком виде на самом краю обрыва?
Я все-таки сильно замерзла. У меня даже не получилось пожать плечами:
– Было бы здорово, если бы я сама это знала.
– Пойдемте, – Алина махнула фонарем и повернулась боком, давая мне пройти вперед. – Вам нужно быстрее в дом, там тепло.
Заставлять меня не пришлось.
– Эта местность весьма опасна для лунатиков, – сухо заметила Алина, пока мы шли к дому. – Вы же могли сорваться со скалы, вы хоть понимаете это?
– Я не страдаю лунатизмом, – проворчала я.
Я с трудом переставляла заледеневшие ноги, чувствуя, как маленькие камешки впиваются в ступни.
– Вы не обязаны мне рассказывать, что вы делали посреди ночи на самом краю каменного обрыва, да еще так громко кричали, – сказала Алина с едким сарказмом в голосе. – Возможно, в здешних местах это вполне нормальное явление. Я живу здесь всего несколько недель. И за это время здесь уже произошел смертельный случай.
Я мрачно кивнула:
– Вы говорите о Роз Уотерс, да? Вы ее знали?
– Нет, я не поддерживаю никаких отношений с местными жителями. Я хочу, чтобы меня оставили в покое!
Тут я заметила смутное сияние впереди нас, в котором едва проступали силуэты деревьев. Вскоре мы оказались в окружении плотно разросшегося кустарника и дошли до небольшого каменного дома. Лампа над входом светила неприятным желтым светом, но маленький домик, издалека напоминавший обитель ведьмы, сейчас казался мне необычайно гостеприимным.
Входная дверь вела в большую комнату, которая, судя по всему, служила Алине и гостиной, и кухней, и столовой, и рабочим кабинетом. Окутавшее меня тепло было почти болезненным. В доме стоял аромат пряных трав и чая.
Алина подвела меня к печке и придвинула поближе кресло.
Я с благодарностью села, вытянула ноги, положила руки на колени и стала ждать, пока тепло не согреет окоченевшие конечности. Алина принесла шерстяное одеяло и чашку горячего чая. Затем она пододвинула стул и села напротив меня.
– Вам повезло, что меня сегодня ночью посетило вдохновение, – сказала она. – Мне захотелось немного прогуляться, прежде чем продолжить работу.
Она безрадостно рассмеялась.
– Я жутко испугалась, когда услышала в темноте ваш крик, – ее лицо быстро помрачнело. – Наверное, мне никогда в жизни не было так страшно. Но что-то меня заставило побежать посмотреть, что происходит. Найти вас в темноте было совсем нетрудно, ведь вы все время выли, как сирена!
Я наморщила лоб:
– Вы разве не слышали бой барабанов?
Алина странно посмотрела на меня.
– Барабанов? – спросила она и покачала головой. – Даже не знаю, о чем вы говорите. Никакого барабанного боя я не слышала.
Я уставилась на огонь. Мне до сих пор было непонятно, что же со мной произошло и как я оказалась на краю обрыва. Из моей комнаты в замке Гэлли попасть сюда не так-то просто. Я не могла себе представить, что такой сложный путь можно проделать во сне.
– Я очень благодарна вам, Алина, – сказала я. – Это был очень смелый поступок, несмотря на страх, выяснить, в чем дело.
Алина в смущении пожала плечами:
– Жаль, что я не смогла таким же образом помочь Роз Уотерс. Когда она упала со скалы, я спокойно спала. У меня тогда был творческий кризис, и по ночам я спала, а не работала, как сейчас.
Она радостно улыбнулась:
– Мое вдохновение наконец вернулось ко мне! И, похоже, мои вновь пробудившиеся творческие силы даже способны спасти человеческую жизнь!
Я посмотрела на стол, стоявший у окна. Он был усыпан листами бумаги; рядом, у стола, стоял небольшой синтезатор.
– Вы сочиняете музыку? – предположила я.
Алина кивнула:
– Вы слышали когда-нибудь о группе Sleep Dark?
Я с сожалением покачала головой, после чего Алина рассказала мне про свою группу и о ссоре с музыкантами, приведшей к распаду коллектива.
– Тогда у меня и начался творческий кризис, – подытожила Алина. – Но, слава богу, все изменилось. Вчера во время прогулки у моря я будто преодолела кризис. Все-таки решение купить этот маленький дом оказалось правильным. Теперь я снова могу сочинять песни!
– Я рада!
– А вы? Что вас привело в эту глухомань? – она вопросительно взглянула на меня.
– Это довольно сложно объяснить, – сказала я.
– Думаю, я заслуживаю объяснения, – живо произнесла она и улыбнулась. – Ведь я вас спасла!
– Тут вы правы, – вздохнула я.
Я не спеша начала рассказывать ей о своей работе в Британском музее и о том, что оказываю сэру Роберту Трудору услугу, что, по большому счету, соответствовало действительности. Про магию, амулеты и колдовство я умолчала: не хотелось, чтобы тайные покровители музея об этом узнали, ведь без их поддержки мои исследования амулетов были бы невозможны.
Алина недоверчиво нахмурилась.
– То есть, вы археолог и должны доказать невиновность Нормана Трудора. Почему сэр Роберт решил, что археолог из Лондона подходит для этой работы? Почему он не нанял частного детектива или кого-то из более близкой сферы?
– Возможно, потому что я отношусь к делу непредвзято и могу распознать нечто такое, что привело к смерти Роз, чего полиция не смогла заметить.
Алина хрипло рассмеялась:
– Это звучит очень загадочно, если не сказать… смешно и глупо. Археолог в роли детектива!
– Так и есть, – пришлось мне согласиться.
– И? У вас уже есть зацепки, указывающие, что Норман действительно не виновен в смерти своей подруги?
Я неопределенно пожала плечами:
– Честно говоря, прежде я была настроена довольно скептически. Но после событий этой ночи я начинаю смотреть на ситуацию по-другому.
– Вы полагаете, что ваше появление здесь каким-то образом связано со смертью Роз? – казалось, Алину эта история стала увлекать. – Может, с Роз случилось то же, что и с вами? Может, этот мрачный старый замок высоко на скале каким-то образом заставляет молодых женщин ходить во сне?