355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливия Гейтс » Лекарство от скуки » Текст книги (страница 3)
Лекарство от скуки
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 11:15

Текст книги "Лекарство от скуки"


Автор книги: Оливия Гейтс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава 3

Канза подавила желание вдавить до отказа педаль газа.

Эта… крыса следовала за ней. Огромная, жестокая, впечатляющая крыса. Нет, это не совсем точно. Он сделал все, чтобы она почувствовала себя мышью, убегающей от голодного свирепого кота.

Канза бросила еще один взгляд в зеркало заднего вида.

Да, Назарян по-прежнему двигался за ней. Он ехал не превышая скорости, черт бы его побрал, и удерживал дистанцию между ними в три машины. Должно быть, он объяснил своей машинке, на каком расстоянии ей следует находиться от багажника ее «форда». То, что он сохранял дистанцию, было еще более тревожно. Уж лучше бы он приближался и отставал или показывал, каких усилий ему стоит следовать за ней. Но, судя по тому, как Арам ехал, это не составляло для него никакого труда.

Канза понимала, что он не собирается затравить ее. Однако намеренно ехал так, чтобы заставить ее нервничать еще сильнее. Чтобы продемонстрировать ей, что никто ему не отказывает, что он делает то, что сочтет нужным, даже ценой спокойствия других. Тем более ценой спокойствия других.

Осознав это, она чуть не нажала педаль тормоза прямо посреди дороги, чтобы вынудить остановиться и его. Затем она подошла бы к нему, выдернула бы его из машины и… и… Что? Что бы она сделала потом? Откусила бы от него несколько восхитительных кусочков? Или, отбросив эту мысль, решила Канза, она отобрала бы у него ключи от автомобиля и мобильный телефон и бросила бы его на мостовой.

Было очевидно, что она чуть не сошла с ума, проведя довольно много времени в его обществе, тогда как он, наоборот, был доволен встречей с ней, да еще подкалывал ее. И ему легко удавалось провоцировать ее на все новые и новые оскорбления. Более того, он, казалось, наслаждался ее выпадами.

Стиснув зубы, Канза ехала к Джохаре и Шахину, кидая нетерпеливые взгляды на своего преследователя, двигающегося за ней так неторопливо, так вальяжно.

Двадцать минут спустя она поставила машину в гараж и, сделав глубокий вдох, словно готовилась прыгнуть с вышки в воду, вышла из машины. Краем глаза Канза заметила, что Арам тоже припарковался. На расстоянии в три машины от нее. Похоже, он получал ни с чем не сравнимое удовольствие от этой игры.

Ладно, пусть развлекается. Канза резко повела плечами. Но только не за ее счет. Она больше не доставит ему радости, не выскажет ничего. Ничего!

Когда Канза уже стояла у лифта, с ее губ сорвался стон. Из-за Арама она пребывала в таком смятении, что забыла подарок для Джохары и Шахина, а также миниатюрную статуэтку арабской лошади для Гарамы в машине.

Пожелав ему провалиться сквозь землю, Канза повернулась и направилась к своему автомобилю. Ей пришлось пройти мимо Арама, так как он следовал за ней на расстоянии в три шага.

Чувствуя на себе его взгляд, она взяла коробки. Когда крышка багажника закрывалась, Канза едва не ударилась об нее головой. Проклятье, она забыла переобуться!

«Черт бы его побрал!» – снова выругалась про себя Канза. Этот негодяй, стоящий у лифта и ожидающий ее, действует на нее так, как никогда не действовал ни один мужчина. Может, остаться в кроссовках? А еще лучше – запустить ими в него.

Но одно дело ходить в кроссовках по офису или улице и совсем другое – появиться в них на роскошной вечеринке Джохары и Шахина. Достаточно того, что она, как и обычно, будет одета как белая ворона.

Заставляя себя дышать спокойно, Канза вновь открыла багажник и присела на него, чтобы надеть черные туфли на двухдюймовых каблуках.

Две минуты спустя она была у лифтов, держа в руках коробки. Вопреки ее ожиданиям Арам не предложил свою помощь. Он даже не зашел с ней в лифт. Он просто стоял у дверей, когда они закрылись. Канза притворилась, что занята своим телефоном, но даже так она чувствовала его взгляд и не сходящую с его лица раздражающую ее улыбку.

Канза знала: у нее есть только короткая передышка до того, как Арам снова последует за ней, поэтому улыбка, с которой она приветствовала Джохару, вышла немного напряженной… Должно быть, не немного, так как ей показалось, что хозяйка разочарована. Другой причины этому не было, поскольку Джохаре было известно, что Канза ничего не нашла. Да и она сама настояла на том, чтобы поиски прекратились.

Канза перестала размышлять об этом, когда Джохара восторженно воскликнула, увидев подарки, и повела ее к Шахину и Гараме. Три минуты спустя она извинилась и пошла встречать следующего гостя.

Канза была уверена, что это Арам; ее дыхание пресеклось, а сердце забилось чаще.

О боже… Как этому виртуозу, играющему на душевных струнах, удается так влиять на нее?

Она разозлилась на себя и преувеличенно весело заговорила с Шахином и Гарамой. Однако минуту спустя Шахин, тоже извинившись, поспешил вместе с дочкой поприветствовать своего так называемого лучшего друга. Канза чуть не проговорилась, что Арам появился у них исключительно с одной целью – досаждать ей. Встреча с приятелем и сестрой его не волнует. Шахин сделает одолжение самому себе, если найдет другого лучшего друга, так как этот заботится только о себе.

Прикусив язык, Канза ходила по пентхаусу и общалась с гостями, хотя в списке ее интересов этот пункт занимал последнее место. Однако на что не пойдешь ради того, чтобы не встречаться с Арамом Назаряном!

К ее удивлению, прошел час, в течение которого она постоянно чувствовала на себе его взгляд, но он не сделал попытки приблизиться к ней. Напряжение Канзы стало улетучиваться.

Должно быть, новизна их встречи уже сошла на нет. Теперь он, без сомнения, корит себя. Какого черта он зашел так далеко, что ему приходится выносить присутствие множества человеческих существ, включая тех, которые любят его?

Джохара попросила ее отнести статуэтку лошади в их семейную гостиную, подальше от жадных ручек Гарамы. Неугомонной девочке было два с половиной года, и все говорили, что она похожа на дядю с материнской стороны. Было ясно, что Гарама походила на Арама не только своей внешностью, но и характером.

Арам наконец приблизился к ней, но сначала Канза услышала его тягучий голос за спиной:

– Я ходатайствую о том, чтобы мое дело снова открыли.

Прошло несколько томительных мгновений, прежде чем она поняла, о чем он говорит. Канза не повернулась. Не смогла. Во второй раз за сутки Арам незаметно подошел к ней и потряс своим неожиданным появлением.

Арам обошел Канзу по широкой дуге и встретился с ней лицом к лицу. Он стоял перед девушкой, как охотник, загнавший свою жертву в угол, но все-таки побаивающийся ее острых когтей.

И как всегда, стоило ему очутиться рядом с Канзой, просторная комната вдруг уменьшилась в размерах. Его близость всегда была для нее шоком. Он, без сомнения, был самым красивым мужчиной, с которым ей доводилось встречаться. И черт бы его побрал, он прекрасно это знал.

Канза была готова поклясться, что любой человек, оказавшийся в его обществе, был бы поражен и очарован. Она живо и в деталях вспомнила первый раз, когда увидела Арама. У нее тогда перехватило дыхание от его красоты, и такое происходило постоянно.

Его внешность соответствовала прозвищу. Настоящий Пират – вот кто он такой. Дерзкий, сильный, жгуче-прекрасный. Одним словом, он был неотразим.

Канзе с трудом верилось, что Арам – брат Джохары. Невзирая на то, что они оба были ошеломляюще красивы, брат и сестра совсем не походили друг на друга. У Джохары были чудесные золотистые волосы, глаза цвета шоколада и кремовая кожа, тогда как у Арама глаза были ослепительно-голубого цвета, более насыщенного, чем у его матери-француженки, – этот цвет мог гипнотизировать. От обоих родителей он унаследовал высокий рост, а цвет кожи достался ему от отца-американца армянского происхождения. Лицо Арама было худым и узким, а тело – крепким и сильным. Короче говоря, он был великолепным образчиком мужской красоты.

От него исходили харизма и уверенность. Арам возвышался над ней, сняв черный шелковый пиджак и засунув руки в карманы брюк. Кремовая рубашка облегала крепкую мускулистую грудь. Губы Канзы дрогнули, когда его чувственный рот изогнула ленивая улыбка.

– Я настаиваю на том, что меня оклеветали, – сказал он.

Арам, казалось, наслаждался происходящим. К счастью, ее голос – когда она смогла говорить – звучал холодно.

– А я считаю, что все рассказы о тебе, правда. Более того, ты не только не был наказан за свои преступления, но и был награжден за них.

– Если ты говоришь о моем успехе в бизнесе, это не преступление.

Губы Канзы пересохли, и она с трудом заставила себя не облизывать их.

– Твое преступление в том, как ты пришел к успеху, на каких принципах он был основан.

В его глазах вспыхнуло озорство.

– Да уж, невысокого ты обо мне мнения.

Ее брови взметнулись вверх.

– Мне кажется, ты здесь не затем, чтобы я пересмотрела свое мнение о тебе, ведь тебе все равно, что я думаю.

В его глазах заплясали веселые огоньки, подтверждая ее догадку.

– К тому же, – продолжала Канза, – к другим ты не так милосерден.

– Под другими ты подразумеваешь Мэйсун?

– Это произошло на моих глазах. Я за справедливость и не обсуждаю те случаи, о которых только слышала.

Глаза его расширились от изумления.

– С твоей стороны это весьма прогрессивно. – Арам посерьезнел. – Согласно моему опыту, если кому-то кто-нибудь не нравится, он готов обвинить этого человека во всех смертных грехах, не думая о справедливости.

– Тебе не кажется, что ты уже достаточно далеко зашел в своей шутке? – решила она сменить тему.

На секунду на его лице появилось озадаченное выражение, затем он неуверенно поинтересовался:

– О какой шутке ты говоришь?

– О, перестань, – вздохнула Канза.

– Ты самое невероятное существо, которое мне встречалось на пути, – признался Арам. – Впервые в жизни я не догадываюсь, что мне предстоит услышать. – Но, говоря это, он расплылся в улыбке, демонстрирующей ослепительно-белые зубы. – Так какую шутку ты имеешь в виду?

Канза подавила раздражение:

– Ты развлекаешься с тех самых пор, как мы встретились в офисе Джохары.

Арам снова посерьезнел:

– Я действительно получил удовольствие от нашей встречи, но я ни в коей мере не развлекался.

Сердце Канзы с силой ударилось о грудную клетку. Надо немедленно с этим кончать, пока оно не выскочило наружу.

Она подняла руки:

– Так мы никуда не придем. Предположим, я тебе верю. Назови мне другую причину, по которой ты это делаешь. И не пытайся доказать, что тебе не все равно, что я о тебе думаю. Тебе все равно.

– Ты совершенно права, – кивнул он. – Мне все равно, что другие думают обо мне.

– Так и должно быть, – согласилась Канза.

– Правда, должен признать, мне не все равно, что думаешь обо мне ты, – совсем уж неожиданно добавил Арам. – А теперь позволь проводить тебя на вечеринку. Я принесу нам выпить, и мы возобновим разговор. Может, ты изменишь свое мнение обо мне в лучшую сторону.

– А тебе это надо? – вздернула бровь Канза.

– Что, если в результате этого обсуждения ты решишь, что в корне ошибалась? – предположил Арам. – Твое чувство справедливости не позволит тебе считать меня тем, кем я не являюсь. К тому же твои взгляды… – Он не договорил.

Канза нахмурилась и вгляделась в него пристальнее. Арам ответил ей широкой улыбкой.

– Что мои взгляды? – процедила она. – Что толку говорить о них, если тебя они не интересуют?

– С чего ты решила? – пожал плечами Арам. – Может, я просто скрываю свой интерес?

Вместо того чтобы успокоиться, Канза ощутила еще большее раздражение.

– Должна признаться, своими взглядами мне удалось сбить спесь не с одного мужчины. Никто не может выносить меня, когда я к ним прибегаю. – Она вздернула подбородок. – Тебе, кажется, требуется специфическое оружие. Но уж если я вступлю с тобой в схватку, будь уверен, что я найду твою ахиллесову пяту.

– Понятия не имею, есть ли она у меня. – Его взгляд стал задумчивым. – Если ты обнаружишь ее, воспользуешься ею против меня?

Канза бросила на него жгучий взгляд, но тут же пожалела об этом. Нельзя использовать обычную стратегию, поскольку такие средства на него не действуют.

Она заглянула ему в глаза, эти голубые глубины, в которых светились ум и сила, и почувствовала, как сильнее забилось ее сердце. Она встретила достойного противника. Канза подавила вздох:

– Вообще-то мне достаточно узнать, что такая ахиллесова пята существует. И я использую это знание, чтобы заставить тебя отступить.

В его взгляде вспыхнули озорство и вызов.

– Отступать – против моей природы.

– Даже под угрозой уничтожения?

– Особенно тогда. Возможно, я, наоборот, попрошу тебя использовать это против меня, чтобы выяснить, как я себя при этом почувствую.

– Ну… – выдохнула Канза, – вот это самомнение.

– Теперь ты обо мне почти все знаешь. Давай узнаем что-нибудь о тебе? – предложил Арам.

Было ясно, что он намерен продолжить их встречу. Чем-то – чувствовала Канза – она его очень забавляла. Если бы не гости, она сбежала бы от Арама. Однако Канза не могла допустить, чтобы в доме ее друзей разразился скандал.

– Ты на это и рассчитываешь, – бросила она. – Понимаешь, что я не стану портить вечернику Джохары и Шахина, верно?

Он моргнул с невинным видом:

– Я считал, тебе все равно, что думают другие.

– Мне все равно, что думают другие, когда речь касается моей жизни. Но если я сейчас уйду, а ты последуешь за мной, то вызовешь любопытство и сплетни, которые, несомненно, испортят вечер Джохаре и Шахину. – Она прищурилась. – Они наверняка не посылали тебе приглашение, зная, что ты в любом случае откажешься.

Арам решил воспользоваться шансом:

– Может, ты передумаешь насчет моего приглашения, если мы более тесно пообщаемся? Кстати, возможно, ты полностью изменишь мнение обо мне.

– В отношении тебя я могу изменить мнение только в худшую сторону.

– У-у, как ты холодна, – протянул Арам, но на его губах играла улыбка. – Настоящая маленькая Снежная королева.

Канза тряхнула головой.

– Не без причины, – заметила она. – И ты опять заговорил о размерах.

– Это начала ты, – возразил Арам. – Ты начала с моей внешности, затем описала мой характер, мою историю, и, если бы компонентов было больше, ты прошлась бы и по ним.

Поняв, что ей его не переспорить, Канза повернулась и зашагала прочь.

Арам последовал за ней, сохраняя дистанцию в три шага. Он шел почти неслышно. До нее доносился его рокочущий смех.

Канза решила не обращать на него внимания. Она настолько сосредоточилась на этом, что почти не замечала ни элегантную обстановку, ни шикарно одетых гостей. А взгляды всех присутствующих, особенно женщин, обратились на ее преследователя. Канза пришла в ужас и принялась искать место, где людей было меньше.

Она вышла на террасу с видом на Центральный парк, который был погружен в темноту, и сверкающий Манхэттен. Остановившись у перил из стали и плексигласа, Канза вгляделась в ночь и поежилась, когда подул прохладный сентябрьский ветер. Она предпочла бы замерзнуть, чем вызвать подозрение у гостей, что Арам Назарян преследует ее. Однако спрятаться ей не удалось. На террасе были еще несколько человек, и они с нескрываемым любопытством смотрели на них.

Канза обхватила себя руками. Она защищалась от взглядов гостей больше, чем от колющего ветра. Позади послышался протяжный голос:

– Могу я предложить тебе свой пиджак, или ты по-прежнему предпочитаешь откусить мне голову?

Канза не сдержала дрожь, но замаскировала ее, перебрасывая волосы через плечо.

– Твоя голова все еще на твоих плечах, – заметила она. – Не испытывай судьбу, если хочешь сохранить ее там.

Губы Арама сжались, когда он заметил, что Канза снова вздрогнула.

– Ты из тех независимых женщин, которые предпочтут замерзнуть от холода, нежели позволить мужчине проявить галантность?

– А ты один из тех, кто вынуждает людей выйти на холод, затем настаивает на том, чтобы накинуть на них пиджак, и маскирует все это галантностью, не так ли?

– Я предпочел бы остаться внутри. Это ты вытащила меня на улицу.

– Если тебе холодно, не изображай супермена, предлагая свой пиджак.

На его чувственных губах снова заиграла улыбка.

– Как насчет того, чтобы завернуть за угол? Если уж стоять, то хотя бы не на ветру.

Канза фыркнула, но последовала его совету. За углом ветра действительно не было.

Она повернулась к Араму.

– Стой там, где стоишь, – приказала Канза.

Арам повиновался, но в его взгляде появилось недоумение. – Ты загораживаешь меня от ветра. Надо же найти хоть какое-нибудь применение твоей массивной фигуре, – проворчала девушка.

Его голубые глаза засияли.

– Значит, ты против галантности, но не возражаешь использовать меня в качестве барьера.

– Именно так. Я не собираюсь страдать от холода по твоей милости, – отрезала Канза.

– Разве я заставил выйти тебя сюда?

– Да, ты.

– И как я это сделал?

– Я вышла на террасу, чтобы избежать любопытства, не говоря уже о ревности присутствующих там женщин.

– Ревности? – изумился Арам, его брови скрылись под прядями волос, растрепанных ветром.

– Гости, особенно женщины, все отдали бы, лишь бы оказаться на моем месте и завладеть твоим вниманием. – Канза вздохнула. – Если бы они знали, что я с радостью подарю им эту привилегию, приложив в качестве бонуса внушительный чек.

Смех снова завибрировал в его груди и отозвался в ее теле.

– Даже не думай избавляться от этой привилегии, – предупредил ее Арам. – Она твоя. Итак, до того как мы продолжим, что тебе принести?

– Разве человеком, предлагающим что-нибудь принести, должна быть не я?

Арам послушно кивнул:

– В самом деле, почему бы нет?

– Скажи, что тебе нужно принести. Я ненавижу загадки.

– Что-нибудь безалкогольное. Я за рулем.

Канза уже отходила, когда ее остановил его голос:

– Канза, сделай так, чтобы напиток оказался неотравленным и не заговоренным, ладно?

Канза стрельнула в него жгучим взглядом, но добилась лишь того, что Арам хохотнул.

Войдя в помещение, Канза негромко простонала, поймав взгляд Джохары. Та, без сомнения, видела, как Арам преследовал ее, и, должно быть, умирала от любопытства. Конечно, Джохаре было интересно, как они встретились и что взбрело в голову ее старшему брату, если он следует по пятам за Канзой.

Но Канзе было не до подруги. Достаточно того, что Арам Назарян завладел ее вниманием.

Взяв бокал клюквенно-яблочного сока у проходящего мимо официанта, она вернулась на террасу, туда, где оставила Арама. Как только Канза увидела его, сердце ее забилось где-то в горле.

Арам стоял возле перил в нескольких шагах, спиной к ней. На фоне луны выделялся его силуэт. Он держался за поручни, напоминая современную статую Титана. Арам стоял неподвижно, ветер трепал его волосы и шелестел его шелковой рубашкой.

Но кроме внешнего великолепия, в нем было что-то еще, невольно приковывающее к себе взгляд. Что-то в его позе – в плечах, в посадке головы – тревожило Канзу. И это заставило ее несколько изменить свое отношение к Араму. Не похоже, что он никогда не чувствует себя плохо. Канза ощутила свою вину перед ним.

А затем он повернулся, словно почувствовав ее присутствие, и в его глазах снова появились лукавые искорки. Симпатия, которую Канза начала испытывать к нему, моментально испарилась, уступив месту раздражению.

«Как такое возможно?» – недоуменно спросила себя Канза. По прошествии десяти лет Арам по-прежнему привлекает ее, как огонек влечет мотылька.

Впервые она увидела его в семнадцать лет. Тогда она решила, что лучший образчик мужской красоты и достоинства трудно представить. Арам был способен поколебать ее уверенность в себе, и у нее отнимался язык, стоило ему войти в комнату. Это сослужило ему плохую службу, когда Канза сбросила его с пьедестала, на который сама же и возвела. Он доказал, что ничем не отличается от других мужчин, что для него важна только внешность женщины и ее статус, а не характер. Только поэтому он связался с ее испорченной и скучной сводной сестрой. Правда, ее мнение об Араме не было бы таким плохим, не порви он с Мэйсун так неоправданно жестоко.

Канза остановилась и протянула ему напиток, ощущая, как ее захлестывает ярость. Это чувство усилилось, когда она заметила – не могла не заметить, – с какой ленивой грацией он взял бокал.

– По поводу моего мнения о тебе… Оно вряд ли изменится в ближайшем будущем, – услышала Канза свой голос. – Какие бы ни были недостатки у Мэйсун, она любила тебя, а ты выкинул ее из своей жизни, причем сделал это публично. А затем начал свое восхождение наверх, в то время как Мэйсун страдала от неудачных отношений с мужчинами. Если бы я могла тебя судить, я вынесла бы тебе самый суровый приговор. Твое счастье, что такие поступки в суде не рассматриваются.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю