355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливия Финчли » За все земные грани » Текст книги (страница 6)
За все земные грани
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:59

Текст книги "За все земные грани"


Автор книги: Оливия Финчли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

– Я просто считаю, что нельзя держать это в себе. Тебе будет легче, если обо всем расскажешь.

– Хорошо, – резко сказала Лиз. – Если вам так интересно. Однажды я полюбила. Но этот человек бросил меня, потому что я не хотела спать с ним до свадьбы. Вы удовлетворены?

– Прекрати, Элизабет, – упрекнул он. – Не срывай на мне зло. И не кажется ли тебе несколько архаичным такое отношение к любви?

Лиз рассердили нескромные вопросы шефа, и она вызывающе спросила:

– А как насчет вас? Я не вижу никаких признаков активной любовной жизни в вашей монашеской келье.

Кросби рассмеялся:

– О, поверь мне, я далеко не монах. Но как бы прелестны ни были вы, женщины, я еще не нашел ту единственную, которая могла бы понять, что меня нельзя беспокоить, когда я работаю.

– Знаете, – смело заявила девушка, – если бы не ваше самодовольство, я бы вас пожалела.

Писатель оторопел от ее слов.

– Осторожней, Элизабет, – произнес он предостерегающим тоном. – Не забывайся. Ты можешь зайти слишком далеко.

– И тогда что вы сделаете? Уволите меня еще раз? Простите, я устала и хочу спать. – Лиз пошла к двери, она уже стояла на пороге, когда услышала позади тяжелые шаги по комнате, звон стаканов, плеск содовой: Кросби собирался выпить еще.

На следующий день они закончили работу поздно, и Элизабет приводила в порядок свой стол, предвкушая горячую ванну и сон сразу после ужина. Она собралась выйти, когда Кросби обратился к ней:

– Между прочим, мой старый друг Дэвид Лорример приедет вечером поужинать и сыграть партию в шахматы. Я бы хотел, чтобы ты была с нами за столом.

Удивленная Лиз повернулась к нему.

– Я собиралась поужинать вместе с Марией и Педро на кухне, – быстро ответила она.

– Я знаю, что ты собиралась. Но я хочу, чтобы ты была с нами, – заявил Юлиус.

– Но почему?

– Потому. Во-первых, я хочу, чтобы вы с Дэвидом познакомились. Он адвокат, ведет мои дела, а так как тебе тоже придется ими заниматься, то ты должна с ним встретиться. – Юлиус внимательно посмотрел на девушку. – Кроме того, я полагаю, что тебе нужна компания. Ведь здесь не тюрьма. Когда я говорил о том, что ты должна быть рядом, то не имел в виду, что у тебя не будет выходных дней. Ты можешь видеть своих друзей, делать все, что делают молодые девушки. – Кросби засмеялся. – Хотя старина Дэвид и не является ответом на девичьи молитвы, он хороший парень, и я думаю, что тебе понравится. Ссылка на «молодых девушек» задела Лиз, не говоря уж о том факте, что босс пытался распоряжаться в командном тоне ее личной жизнью так же, как и рабочим временем. Она холодно посмотрела на него.

– Во-первых, я не считаю себя «молодой девушкой». И второе: я в состоянии сама решить, как мне использовать свободное время.

Глаза Юлиуса потемнели. Он нахмурился.

– Ладно, но совсем не обязательно дерзить мне. Я думал, только о твоих интересах.

– Хорошо, хорошо, – громко сказала Элизабет. – Прошу прощения, я не хотела, чтобы это так прозвучало. – Она начала складывать бумаги на столе. – Одного из нас с таким характером вполне достаточно, – пробормотала она сквозь зубы.

Девушка была уверена, что Кросби взорвется, но вместе этого он просто пожал плечами и направился к двери. Дойдя до нее, он повернулся.

– Поступай, как знаешь. Но жду тебя вечером к ужину. Ровно в семь.

Элизабет явилась к столу, не потому, что ей приказано, а потому, что было интересно увидеть человека, одного из немногих, которых Кросби допускал в свою личную жизнь.

Дэвид Лорример оказался приятным коренастым человеком с седеющими волосами и дружескими непринужденными манерами. Когда девушка ровно в семь часов вошла в столовую, мужчины уже были там и стояли со стаканами в руках у большого окна, выходящего в сад. Увидев ее, Кросби повернулся.

– А, Элизабет. Позволь мне представить Дэвида Лорримера. Дэвид, моя новая секретарша, Элизабет Адамс.

Дэвид взял ее руку.

– Очень приятно познакомиться с вами, Элизабет. – Его светло-голубые глаза лукаво блеснули. – Вы ухитрились так долго проработать с Юлиусом! У вас наверняка необыкновенный характер.

Девушка бросила на Кросби быстрый взгляд, затем улыбнулась Дэвиду.

– Вам виднее, – невозмутимо ответила она. – Но эта работа требует огромного терпения и стойкости.

– Подождите, – запротестовал Юлиус, притворно нахмурясь. – Невежливо так отзываться о своем боссе. Особенно перед едой.

Тон был шутливым, но Элизабет почувствовала, что он задет. Девушка обменялась с Дэвидом понимающей улыбкой. В этот момент вошла Мария, и они уселись ужинать.

Время шло незаметно, и скоро наступило начало лета, всегда очень мягкое в Санта-Барбаре. Элизабет уже почти два месяца провела в доме Юлиуса Кросби и настолько привыкла к новой жизни, что ей казалось: она жила здесь всегда.

Когда писатель был занят, только Дэвид навещал его. Но так как они в разговорах упоминали много общих знакомых, события, в которых оба участвовали, места, где побывали, Лиз догадывалась: Юлиус Кросби был гораздо общительнее, чем это могло показаться. Ее, однако, удивляло, что он никогда не упоминал о женщинах в своей жизни – ни в настоящем, ни в прошлом. Девушка знала, что он не всегда вел затворническую жизнь, – он сам говорил об этом. И ей никогда не забыть тот танец под луной на корабле. Элизабет была уверена, что он желал ее тогда, как любой нормальный мужчина желает женщину.

Однажды ясным летним днем она сидела на кухне за ланчем и, наблюдая, как Мария месит тесто, решилась спросить ее.

– Мария, – сказала Лиз, – продолжая есть, – как давно вы и Педро работаете у Кросби?

– В следующем месяце исполнится пять лет.

– Он был когда-нибудь женат?

Мария подняла глаза и серьезно посмотрела на Элизабет:

– Насколько я знаю, нет.

Хотя по тону Марии было совершенно ясно, что она не собирается обсуждать личную жизнь хозяина, любопытство девушки в конце концов пересилило, и она продолжила расспросы:

– Конечно, в его жизни были женщины. Он привлекательный мужчина, богатый, удачливый. Поклонницы должны толпами охотиться за ним.

– Об этом я ничего не знаю, – неохотно отозвалась Мария.

Ну что ж, нет так нет, подумала Элизабет, вставая со стула.

– Должно быть, он одинок из-за своего отвратительного характера, – сухо прокомментировала она, относя тарелки в мойку.

К ее удивлению, Мария рассмеялась, и женщины обменялись заговорщическими улыбками.

Несколько недель спустя, в солнечный полдень, Элизабет и Кросби работали в кабинете – или пытались работать. Юлиус провел мучительное утро, желая разобраться в сложном повороте сюжета новой книги, и в результате впал с мрачное настроение.

Дела не пошли лучше и после ланча. Пока писатель беспокойно мерил шагами комнату, Элизабет сидела и задумчиво смотрела в окно. Опершись подбородком на руку и лениво постукивая карандашом по столу, она ожидала когда на Кросби снизойдет вдохновение.

– Пожалуйста, прекрати этот дурацкий стук, – внезапно услышала она.

Лиз виновато обернулась.

– Простите. Я не подумала, что это мешает.

– Похоже на то, – раздался отрывистый ответ.

Девушка с трудом подавила смешок при виде комического зрелища, которое он представлял: волосы Юлиуса взъерошены, лицо усталое и измученное, серые глаза остекленели.

– Как я могу сосредоточиться, если ты создаешь такой жуткий шум, – с раздражением сказал Кросби.

– Извините, – повторила Лиз и уже не смогла удержаться от веселой улыбки.

Писатель положил руки на бедра и со злостью посмотрел на нее.

– Что тут смешного? Пожалуйста, объясни мне, – продолжил он с ядовитым сарказмом. – Я ничего смешного тут не вижу! – Кросби запустил пальцы в волосы в полном отчаянии.

Сделав героическое усилие, Элизабет согнала с лица улыбку, сменив ее на сочувствующее выражение. Писатель сейчас действительно представлял собой жалкое зрелище. Если нужно платить такую высокую цену за известность, то она рада всю жизнь оставаться только секретаршей.

– Послушайте, мистер Кросби, – сказала Лиз, вставая и направляясь к нему. – Извините за нахальство, но я хочу дать маленький совет: не думаете ли вы, что небольшой отдых поможет вам?

– И что я должен делать по-твоему?! – взвился Юлиус.

Девушка пожала плечами.

– Я не знаю. Выйти в сад и подышать ароматом цветов. Поехать на пляж. Искупаться в бассейне. Все, что угодно! Вы сведете себя с ума, если будете так продолжать.

Писатель сердито покосился на нее, но постепенно выражение его лица изменилось.

– Ты права, – сказал он, бросил Лиз стопку страниц. – Вот, посмотри, можешь ли ты связать это с тем, что мы уже сделали. Я ухожу на прогулку. – Юлиус повернулся на каблуках, бросил ручку на стол и вышел из комнаты, оставив девушку разбираться с тем, что он надиктовал на магнитофон и что она могла выбрать из его записей.

Спустя полчаса Лиз устало откинулась в кресле: она никак не могла разобраться в последовательности событий. Вдруг за окном раздался громкий всплеск. Она посмотрела в окно и увидела Кросби, который нырнул в бассейн. Элизабет наблюдала, как он быстро пересекал его, и улыбнулась про себя: писатель последовал все-таки совету.

Было безнадежным делом идти к нему и просить помочь разобраться в материале. Он только зарычит и посоветует проявить инициативу. Лиз просто должна подождать, когда босс отдохнет, тогда к нему будет легче подойти. Она посмотрела на стопку страниц, в которых тщетно пыталась разобраться, и уже представила себе очередную сцену. Внезапно в голову девушке пришла мысль, как выйти из трудного положения. Где-то в столе у писателя лежал план книги. Она сама его печатала. Разыскав его, она сможет хотя бы установить порядок сюжетных линий.

Очень осторожно, стараясь ничего не перекладывать, Лиз просмотрела разбросанные на письменном столе бумаги. Несмотря на кажущийся беспорядок, Юлиус всегда сразу обнаруживал, если какая-то запись находилась не на месте. Не найдя ничего, что хотя бы немного могло ей помочь, Лиз стала осматривать содержимое ящиков. Тщательные поиски ничего не дали: нужной записи не было. Элизабет уже хотела задвинуть нижний ящик, когда на глаза ей лопался лист розовой бумаги, засунутый в папку.

Розовый? Это не соответствовало Кросби. Лиз нагнулась, чтобы разглядеть его получше. Почерк определенно женский. Девушку мучило любопытство. Она бросила быстрый взгляд в окно: Юлиус не вышел из воды, у нее еще оставалось время. Зная, что не должна этого делать, но не в состоянии остановиться, Лиз раскрыла папку и вытащила розовый листок очень осторожно, так, чтобы не перепутать остальные бумаги.

Это было письмо, датированное тремя месяцами назад, как раз перед мексиканским круизом:

Дорогой, ты не велел мне писать или звонить, но я не верю, что ты на самом деле этого хочешь: мы слишком много значили друг для друга. Как ты можешь быть настолько жесток? Неужели ты забыл ту божественную неделю, которую мы провели в Париже, или ночь…

На этом месте страница кончалась, и Элизабет не могла заставить себя перевернуть ее. Она и так чувствовала себя виноватой: она не должна была читать личное письмо. Но когда Лиз в последний раз взглянула, чтобы убедиться, что оно легло на свое место, она заметила подпись в конце оборота листка:

Со всей любовью, теперь и навсегда.

Сандра.

6

Девушка задвинула ящик и поспешила к своему столу. Ее щеки горели. Она посидела минуту, обдумывая то, что узнала. Бедная Сандра, кто бы она ни была. И как много других несчастных женщин?

Элизабет от всего сердца возблагодарила Бога, что у нее оказалось достаточно здравого смысла, чтобы самой не влюбиться в него! Девушка посмотрела в окно: Кросби как раз выходил из бассейна. Он постоял на его краю некоторое время, и Лиз не могла не обратить внимания на красоту его тела: высокий, мускулистый, широкоплечий, ноги длинные и стройные… Она заметила, что кожа на его спине гораздо светлее, чем на руках и груди, и вспомнила, что за все время мексиканского круиза Юлиус никогда не загорал и не появлялся на палубе без рубашки.

Прикрыв глаза рукой от солнца, Лиз наклонилась вперед, стараясь получше рассмотреть его. Пристально вглядевшись, девушка обнаружила, что вся спина Кросби испещрена какими-то полосами. Это могли быть только шрамы! Ее голова пошла кругом, и она поспешно отвернулась. Что могло оставить такой след? Лиз вспомнила, что Хэлен говорила о его тайной работе на правительство. А фотографии важных персон на его книжных полках с благодарственными надписями?!

Кросби тихо вошел в комнату, в купальном махровом халате и с мокрыми волосами. Лиз была так поглощена размышлениями, что не слышала его шагов. С ужасом она вспомнила о том, что не выполнила порученного ей задания. Сейчас последует расправа… Девушка приготовилась к неизбежному взрыву.

– Мистер Кросби, – начала она отрывисто. – Извините, но я не смогла разобраться…

– Успокойся, – перебил ее объяснения Юлиус. – Забудь об этом. Это не имеет никакого значения.

Девушка уставилась на него. Босс словно преобразился, раздражительный монстр, который недавно находился на грани отчаяния, теперь широко улыбался, а серые глаза горели от возбуждения. Юлиус быстро подошел к ней и, прежде чем Лиз поняла, что происходит, схватил ее в объятия и закружил по комнате в каком-то сумасшедшем танце. Наконец он отпустил девушку, но руки его все еще легко лежали на ее плечах.

– Ты права! – радостно воскликнул он. – Мне было необходимо уйти из проклятой комнаты на свежий воздух, это прочистило мне мозги. – Кросби наклонился и громко чмокнул Лиз, затем обхватил ее лицо ладонями. – Я знал, что ты принесешь мне удачу, маленькая Лиз, – мягко сказал он, глядя ей в глаза. – Твои спокойные манеры и здравый смысл – именно то, что нужно!

Девушка неуверенно улыбнулась.

– Я очень рада, – пробормотала она.

– А теперь к делу, – резко сменил тон писатель, выпуская Лиз. – За полчаса работы мы должны начерно набросать этот кусок. – Он уселся за стол и стал лихорадочно писать что-то. – Мы начнем этот отрывок заново!

Элизабет постояла посередине комнаты, озадаченно глядя на него.

– Но что делать с теми пленками, которые вы записали? И со всеми этими набросками?

– Выбрось их, – сказал Юлиус, махнув рукой. – Это все уже не нужно. – Он вскинул глаза и нахмурился. – Ну же! Не стой без дела. Я хочу, чтобы ты кое-что застенографировала.

Элизабет повернулась и пошла к своему столу.

– Да, сэр, – пробормотала она сквозь зубы. – Слушаюсь, сэр.

Они без перерыва проработали два часа. Пальцы девушки свело судорогой, и Лиз настолько устала, что сомневалась в своей способности прочитать записи, которые она так лихорадочно делала.

– Не может быть! – воскликнул Кросби, посмотрев на часы. – Уже почти шесть! А Дэвид придет сегодня к обеду. Но все равно нам пора остановиться. Можешь это перепечатать завтра. – Он покосился на девушку. – Надеюсь, ты правильно все записала?

– Конечно, – успокоила его Лиз, совершенно в этом не уверенная, но слишком усталая, чтобы о чем-то беспокоиться.

– Ну и хорошо. – Кросби вновь склонился над столом. – Я закончу эпизод, но ты мне сегодня больше не потребуешься.

Элизабет встала и попыталась размять затекшие без движения ноги, затем направилась к двери. Когда она проходила мимо письменного стола, он оторвался от бумаг.

– Надень сегодня что-нибудь понаряднее. Я хочу устроить праздник. Будем пить шампанское!

Лиз хотелось спросить, а какая разница, что она наденет, – мужчины полностью игнорировали ее присутствие во время ужина – но передумала. Кросби платит ей хорошую зарплату, и если в ее обязанности входит сидеть за столом и молча слушать, как они беседуют, то она не будет возражать.

– Хорошо, – сказала девушка.

Юлиус кивнул, и снова склонил голову над столом, и Элизабет, тяжело вздохнув, оставила его.

Ужин должен был состояться на террасе, а не в столовой. В эти долгие летние дни было светло и в девять часов, заходящее солнце освещало террасу.

Однако когда Элизабет вышла к столу, Кросби сидел в одиночестве. Он только что откупорил шампанское и разливал его. Девушка заметила, что на столе стояли лишь два бокала.

– А где же Дэвид? – спросила она, усаживаясь. – Он никогда не опаздывал.

– Он не приедет, – спокойно отозвался Юлиус. – Его задержали в суде. Нам придется пировать одним. – Он протянул девушке бокал. – За твое здоровье, – сказал Кросби, легко чокаясь с ней. Он сделал большой глоток, затем оценивающе посмотрел на Лиз. – Ты очень хорошо выглядишь сегодня.

– Спасибо, – ответила Элизабет, немного удивленная. Она уже знала, что босс не любитель расточать комплименты. Значит, он действительно в хорошем настроении.

На ней было платье цвета морской волны, в котором она была в день прощального бала на корабле. В этот раз она набросила сверху белую вязаную накидку, скрепив ее впереди жемчужной брошкой, не только потому, что после захода солнца станет немного прохладно, но и потому, что платье было слишком открытым для домашнего ужина.

Странно, как за несколько коротких месяцев она стала считать дом Кросби своим домом. Несмотря на деспотичность и переменчивый характер, писатель никогда не обращался с ней как с посторонней, скорее, как с членом семьи, может быть, даже как с сестрой. Так же хорошо он относился к Педро и Марии.

Юлиус выглядел сегодня особенно привлекательным: в темных брюках и белой рубашке, распахнутой у ворота, закатанные рукава открывали сильные руки, слегка покрытые шелковистыми темными волосами. Он свежевыбрит, аккуратно причесан, в прекрасном настроении и без умолку говорил во время ужина. Когда они уже заканчивали застолье, в дверях, ведущих в дом, появилась Мария, на ее обычно спокойном лице было встревоженное выражение. Она старалась привлечь внимание Кросби, но тот сидел к ней спиной, поэтому Элизабет приподнялась в своем кресле, готовая подойти к ней и узнать в чем дело. Но Мария обратилась к хозяину.

– Миссис Купер у телефона, – сказала она с явным неодобрением.

Глаза Кросби широко раскрылись, и он сердито нахмурился.

– Сандра?

Мария кивнула. Элизабет спокойно сидела в кресле, сложив руки на коленях. Сандра! Розовое письмо, которое она обнаружила в столе! Она замерла. Что же он предпримет? Совершенно очевидно: этот звонок был для Кросби полной неожиданностью. И притом, весьма неприятной.

– Скажи ей, что меня нет дома, – наконец ответил Юлиус.

Мария покачала головой.

– Нет, – сказала она, складывая руки на своей полной груди. – Она станет звонить снова. Вы лучше подойдите к телефону.

И, выразив свою точку зрения, женщина повернулась и медленно пошла в дом.

Кросби бросил быстрый взгляд на Элизабет, лицо которой хранило непроницаемое выражение, затем извинившись, бросил на стол салфетку и направился к телефону.

Вскоре он вернулся и, не говоря ни слова, уселся в кресло, взял вилку и вновь занялся салатом из креветок и авокадо. Момент был очень неловким и напряженным.

Не выдержав молчания, Юлиус повернулся к Лиз.

– Послушай, – сказал он. – Я хочу рассказать о Сандре. Это не то, что ты думаешь.

– Мистер Кросби, вы уже сказали мне, что частью моей работы будет оберегать вашу личную жизнь от чужих глаз. Мне не нужно ничего объяснять.

– Но… – Юлиус остановился, слегка смутившись. – Мне небезразлично твое мнение. Я просто хочу, чтобы ты знала, что все, что связывало нас с Сандрой, закончилось несколько месяцев назад. Я сразу сказал ей, что у меня нет намерений возлагать на себя обязательства перед какой-либо женщиной, и она согласилась на это условие.

– Я поняла, – сказала Лиз. – Тогда, значит, все в порядке. Вы опасаетесь, что я стану осуждать вас за жестокое отношение к этой женщине? Но это совсем не мое дело!

Кросби отодвинул кресло, поднялся на ноги и с минуту постоял, глядя на Лиз сверху вниз. Затем, пробормотав что-то о людях, у которых завышенные моральные принципы, он отправился в дом. Глядя ему вслед, Элизабет улыбнулась: похоже, ему небезразлично, что она о нем думает! Ей почему-то было приятно это сознавать.

Работа над книгой шла успешно. Хотя босс заставлял девушку так много работать, что она каждый вечер падала в постель, усталая до изнеможения, но на следующее утро Лиз с радостью ждала продолжения. Было захватывающе интересно участвовать в творческом процессе. В такие дин Юлиус был очень разговорчив, более раскован и похож на человека, которого Лиз помнила по круизу.

Однако недели через две наряженной кропотливой работы Элизабет начала угадывать признаки надвигающихся неприятностей. Стали продолжительнее периоды молчания во время диктовки, пленки обычно были пусты, а использованные страницы редко содержали более одного или двух предложений.

Однажды, когда заканчивалось еще одно бесплодное утро, на письменном столе Кросби зазвонил телефон. Он протянул руку, взял трубку и после короткого приветствия нахмурил брови.

– Мне очень жаль, – сказал он наконец коротко. – По всей вероятности, я не смогу.

Наблюдая за ним, заинтригованная Элизабет ясно расслышала женский голос. Может, это опять Сандра? С каждой секундой Юлиус все больше хмурился и наконец не выдержал:

– Послушайте, – резко произнес он, – неужели вы не можете понять простой вещи? Ни при каких условиях не участвовать в телевизионных интервью всегда было моей твердой и неизменной позицией, и я не собираюсь ее менять. Я писатель, а не артист, выставляемый на обозрение. То, что люди должны обо мне знать, они могут найти в моих книгах!

И, коротко попрощавшись, он положил трубку. Затем, все еще рассерженный, начал перебирать бумаги на письменном столе.

– Итак, на чем мы остановились? Ах, да, я хочу, чтобы ты перепечатала эту страницу, – сказал он, протягивая Лиз лист бумаги.

– Хорошо, – спокойно сказала девушка. В голосе ее звучало неодобрение.

Юлиус поднял голову и уставился на нее.

– Что это должно означать?

– Ровным счетом ничего!

– Мне знакомо это выражение на твоем лице. Давай высказывайся. В чем дело, чем недовольна?

Элизабет глубоко вздохнула.

– Если вы настаиваете… Не понимаю, какой вред может причинить участие в интервью. – Теперь выражение его лица предвещало бурю, и Лиз заторопилась. – Я знаю, как много значит для вас неприкосновенность личной жизни, но вы очень известный человек. Мне кажется, в ваших интересах предоставить возможность почитателям иногда видеть вас на экране, послушать, что вы хотели бы сказать. Кроме того, похоже, вы испытываете затруднения в работе над книгой. Может быть, было бы полезным обсудить замыслы с читателями.

Кросби открыл было рот, затем сжал губы и вскочил на ноги. Подойдя к окну, он постоял какое-то время, потирая рукой затылок и глядя в сад. Элизабет сидела в кресле тихо, как мышка, едва осмеливаясь дышать и ожидая, когда на ее бедную голову опустится карающий меч. Кто тянул ее за язык, зачем она ввязалась в этот разговор? Ее совершенно не касалось, будет ее босс давать интервью или нет, и определенно не стоило рисковать своей работой.

Наконец Юлиус обернулся, сложил руки на груди и прислонился спиной к оконной раме.

– Ну, хорошо, – произнес он сквозь зубы. – В чем-то ты права. Я соглашусь на интервью. Но при одном условии: моя личная жизнь не станет ни в коем случае предметом обсуждения. Ты можешь перезвонить в редакцию продюсеру передачи и сообщить об этом.

– Я? – испуганно спросила Лиз. – Почему я?

– Потому, что это твоя идея, не так ли? – Юлиус легкой походкой подошел к девушке, улыбка играла на его тонких губах. – Ее имя Энн Кэмерон. Номер телефона лежит где-то на письменном столе. – Он взглянул на часы. – А теперь у меня назначена встреча за ланчем. – Кросби повернулся и вышел. Несколько секунд девушка смотрела ему вслед, в голове у нее было пусто. Затем, тяжело вздохнув, она начала искать номер телефона миссис Кэмерон.

В тот вечер, когда должно было состояться интервью, Элизабет, Мария и Педро внимательно следили за экраном. Девушка получила торжественное заверение от Энн Кэмерон в том, что та не будет касаться вопросов личной жизни писателя, и сначала все шло неплохо. Кросби выглядел прекрасно, чувствовал себя раскованно и, похоже, очаровал миссис Кэмерон во время обсуждения новой книги.

Но когда интервью близилось к завершению, ведущая неожиданно задала вопрос:

– Мистер Кросби, по слухам, вы одно время были заняты секретной работой на правительство. Это правда?

– Я не хотел бы затрагивать эту тему, – отозвался писатель, отметая дальнейшие расспросы.

– Принято, – сказала Кэмерон, сладко улыбаясь. – Но знаете, ведь это сам по себе и есть ответ.

Кросби нахмурился.

– Вы можете думать на сей счет все, что хотите, – твердо заявил он.

Интервьюерша наклонилась ближе.

– Ну хорошо, если вы не хотите обсуждать этот вопрос, то давайте поговорим на другие темы. Например, вы никогда не были женаты, но ваше имя связывалось с именами нескольких блистательных женщин. Не хотели бы вы это прокомментировать?

– Ох, – тихо выдохнула Мария.

Элизабет напряглась, ожидая бури, молясь, чтобы у миссис Кэмерон хватило здравого смысла отступить. Она всматривалась в лицо Кросби: на нем появилось до боли знакомое ей замкнутое выражение. Лиз почувствовала, что взрыв неминуем. Почему, ради всего святого, эта проклятая женщина не сдержала своего обещания? Но та настаивала.

– Пожалуйста, продолжайте, мистер Кросби. Нашим зрителям вы интересны и как личность, а не только как писатель.

Внезапно Юлиус отвернулся от нее и улыбнулся прямо в камеру.

– Позвольте мне сказать вам, что я очень благодарен за то внимание, которым пользуются мои книги, надеюсь, что моя следующая работа будет встречена с таким же благожелательным интересом. – Продолжая улыбаться, Кросби повернулся к ведущей и кивнул ей головой. – И также я хочу поблагодарить вас, миссис Кэмерон, за то, что вы предоставили мне возможность поделиться с телезрителями мыслями о моей работе.

Потом он поднялся на ноги и непринужденно вышел из студии, оставив Энн Кэмерон с раскрытым ртом глядеть ему вслед.

Мария и Педро разразились довольным смехом, и Элизабет тоже заулыбалась. Кросби прекрасно вышел из затруднительного положения, сумев никого не обидеть. Он держал свой темперамент под контролем и поставил миссис Кэмерон перед необходимостью заполнить паузу по крайней мере в пять минут эфирного времени.

Девушка долго с трепетом ожидала возвращения босса, но в одиннадцать часов не выдержала и решила отправиться спать, надеясь, что ей не попадет за то, что она подтолкнула писателя принять участие в интервью.

Среди ночи ее разбудил легкий стук в дверь: кто-то шепотом звал ее по имени. Борясь со сном, Лиз подняла голову с подушки и посмотрела на светившийся в темноте циферблат часов, стоявших на тумбочке у кровати. Шел третий час ночи! Может быть, ей показалось? Но стук повторился.

– Элизабет!

– Мистер Кросби! – воскликнула она. – Это вы?

Дверь чуть приоткрылась, и при свете лампы в коридоре девушка увидела, что Юлиус стоит у двери, волосы его в беспорядке, а в глазах застыло дикое выражение.

– Можно войти?

Лиз подтянула одеяло и закутала им плечи.

– Хорошо, входите, – отозвалась она.

Кросби вошел в комнату, оставив дверь открытой, подошел и уселся на край кровати. Девушка ощутила запах алкоголя, исходивший от него.

– Думается что, ты довольна, – сказал он. – Я был уверен, что где-то скрывается подвох. – Хотя в словах его таилось обвинение, тон голоса казался шутливым.

– Что ж, вы сумели достойно выйти из положения, в которое вас поставила миссис Кэмерон! – Кросби удовлетворенно хмыкнул. – Должна сказать, что вы не выглядите слишком уж расстроенным по поводу случившегося. Я думала, что вы очень разозлитесь.

– О, все это не столь серьезно. Важно то, что я наконец нашел ответ на проблему с моей книгой.

– О, мистер Кросби, – сказала Лиз. – Это здорово! Я так за вас рада! А что же случилось?

– Я не знаю, что случилось, – ответил Кросби. – Покинув телевизионную студию, я просто кружил по городу на машине, проклиная книгу, размышляя о том, бросить все или начать писать заново, может быть, прекратить писать вообще. Затем совершенно внезапно недостающие кусочки мозаики встали на свои места, и я теперь точно представляю, что должен делать.

– Но, мистер Кросби, – сказала Лиз, засмеявшись, – это всегда так происходит, не правда ли? В душе вы убеждены, что ответ придет непременно.

– Ты права, но трудности в работе заставляют об этом забывать. Каждый раз, когда я сталкиваюсь с препятствием, мне кажется, что все потеряно!

Девушка протянула руку и коснулась пальцев Юлиуса, глядя ему прямо в глаза: лицо его все еще сохраняло напряженное после недавнего сражения выражение.

– Теперь я знаю вас гораздо лучше, чем раньше, мистер Кросби, – мягко сказала она. – В вашей натуре главное – воспринимать жизнь как вызов, а не как тяжелую ношу!

Кросби пристально посмотрел на Лиз, было видно, как постепенно напряжение покидает его.

– Благослови тебя Бог, Элизабет, – сказал он наконец тихим голосом. – Ты все понимаешь, не так ли? Эта книга – самая серьезная работа, которую мне когда-либо приходилось делать, и без тебя я бы не смог продвинуться так далеко!

Сердце девушки громко заколотилось. В этот момент она готова была ради него броситься в огонь: ведь перед ней один из самых знаменитых писателей в мире, и он раскрывает ей свое сердце, благодарит за помощь!

В молчании взгляды их встретились, и девушке показалось, что Юлиусу хочется излить свои чувства. И в этот момент Лиз вспомнила, что на ней была только тоненькая прозрачная ночная сорочка. Но было уже поздно. Его сильные руки обхватили ее, и Юлиус прижался к ней. Темноволосая голова приникла к ее плечу, и, внезапно ослабев, Элизабет поняла, что, несмотря на все благие намерения и разумные решения, она безнадежно влилась в этого человека, влюбилась с первого взгляда…

Это был волшебный момент: насыщенный ночными ароматами воздух, нежный запах роз, доносившийся из сада через распахнутое окно, серебристое сияние луны на небосклоне… В этот момент девушке показалось, что они вновь очутились на корабле, только на этот раз Юлиус вошел вместе с ней в каюту, а не остановился на пороге…

Лиз гладила, жесткие темные волосы, ощущала на своей коже теплое дыхание, легкую шероховатость его лица, и волна нежности к этому человеку затопила ее. Он был так силен и в то же время так уязвим, так умен и вместе с тем так непосредственен… Губы его касались шеи Лиз, они ласкали, пробовали ее на вкус. Сердце девушки, которое, казалось, остановилось в этот момент, когда Юлиус ее обнял, сейчас билось с удвоенной силой, и чувства, которые он возбуждал в ней, кружили голову и затуманивали сознание.

Вдруг он поднял голову и взглянул в ее глаза.

– Элизабет, – нежно произнес он. – О, Элиз…

Лиз не могла двигаться, едва осмеливаясь дышать. Это дорогое лицо, блестящие серые глаза, сильные руки, лежащие на ее плечах, были единственной реальностью, и девушка хотела этого мужчину так, как никогда и никого не хотела в своей жизни. И он тоже хотел ее! В этом Элизабет не могла ошибиться. Но его чувство было большим, чем простое желание: она, несомненно, привлекала Юлиуса и как личность. Его голова склонилась к ней. Девушка закрыла глаза, затаив дыхание в ожидании поцелуя. И вот губы Юлиуса приникли к ее губам, начав дразнящую ласку, вызывая у Лиз муку ожидания, его объятия стали теснее, рот раскрылся в глубоком поцелуе. Лиз почувствовала, что он мягко опрокидывает ее на подушки, а его тело прижимает ее к кровати… Остатки благоразумия покинули девушку. Она обвила руками шею Юлиуса, запустила пальцы в его волосы, готовая на все. Когда его рука, большая и теплая, накрыла ее грудь, Элизабет застонала и изогнулась еще сильнее прижавшись к нему, требуя большей близости…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю