Текст книги "Горький ветер свободы (СИ)"
Автор книги: Ольга Куно
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– И несмотря на это ты спасла нам с Ренцо жизнь, – добавил он, аккуратно взяв мою руку в свою. – Хотя на тот момент имела все основания считать нас своими врагами. Если ты думаешь, что я об этом забыл, ты сильно заблуждаешься.
Я пожала плечами, глядя в пол. Я не считаю своими врагами людей, которые уступают мне свою постель. Но дело не в этом.
– Так ты отпустишь меня? – тихо задала я свой самый главный вопрос. Тот, на фоне которого меркли все остальные неясности, ошибки и недоразумения.
Данте запрокинул голову и тяжело вздохнул. Сердце ёкнуло и упало куда-то вниз: ответ был понятен без слов. Выпустив мою руку, Данте встал с дивана и прошёлся по комнате.
– Сандра, как я уже сказал, мне не нужны рабы. Так что, поверь, я отпустил бы тебя хоть сегодня, как ты говорила, на все четыре стороны. Но дело не во мне. Ты ведь знаешь, что я при всём желании не в силах избавить тебя от этого?
Он указал на украшавшего мою руку дракона. Я мрачно кивнула. Да, это было мне известно.
– Никто не может, – подтвердила я.
– Увы. Магию камней научились использовать для того, чтобы ставить клеймо. Но никто не умеет его снимать. Обыватели, конечно же, нашли этому объяснение. Дескать, боги решают, кому быть рабом, а кому нет. И человек – в том числе и хозяин раба – не вправе идти против их воли. Сам я не склонен искать объяснения в области сверхъестественного. Полагаю, люди просто не научились сводить такие знаки. Впрочем, факт остаётся фактом: как правило, клеймо передаётся по наследству, но иногда дети рабов рождаются с нетронутой кожей. И в этом случае решение принимается безоговорочно: ребёнок получает статус свободного человека. – Он потряс головой, почувствовав, что зашёл сейчас в совершенно ненужные дебри. – Всё это означает одно: я могу тысячу раз тебя отпустить, но в глазах людей ты останешься рабыней. Да, я нарушил слово, не дав тебе уйти в Арканзии, как ты того хотела. Но что бы произошло, поступи я иначе? Рабыню, путешествующую без хозяина, задержали бы очень быстро. В лучшем случае первый встречный рабовладелец попросту забрал бы тебя себе, и кто знает, каким человеком он бы оказался.
Признаться, меня передёрнуло при мысли об этой перспективе. Я почему-то не подумала о такой возможности, а ведь сейчас она прозвучала совершенно логично. Что делает прохожий, если обнаруживает на дороге чужую собственность, скажем, кошель с монетами? В редких случаях пробует найти хозяина. Но чаще всего забирает кошель себе. Кошель или что-нибудь другое, что плохо лежит. В данном случае «плохо лежала» бы я.
– Что же тогда в худшем случае? – пробубнила я, глядя в сторону.
– В худшем ты попала бы в руки властей, – ответил Данте. – Тогда тебя могли бы казнить как беглянку. Поэтому отпустить тебя на территории Арканзии я не был готов ни при каких условиях. Именно потому, что ты спасла мне жизнь. В Галлиндии дело обстоит несколько иначе. Как я уже говорил, здесь не слишком жалуют рабство. Работорговля запрещена, а у рабов, привозимых из-за границы, значительно больше прав, чем всё в той же Арканзии. Но ситуация всё равно далека от совершенства. Раб остаётся рабом, и путешествовать в одиночку с клеймом чревато серьёзными неприятностями. Во-первых, здесь проживает много арканзийцев, а об их отношении к рабам тебе известно. Да и среди местных отношение встречается всякое. Есть люди, которые считают, что по отношению к рабу, тем более рабыне, можно позволить себе то, что недопустимо со свободным человеком. Да, здешние суды не относятся к рабу как к вещи, но прав у свободных людей всё равно больше. И расклад «слово свободного против слова раба» редко решается в пользу последнего. Был не один случай, когда преступники пытались повесить всех собак на ни в чём не повинного человека с клеймом. Нередко им это удавалось, хотя в последнее время ситуация и начинает меняться к лучшему. Два таких дела получили большой резонанс.
Хмурясь, он снова прошёлся взад-вперёд по комнате, хрустнул костяшками пальцев.
– Сандра, я буду говорить прямо: риск попасть в беду с драконом на руке очень велик и в Галлиндии. А я не хочу, чтобы ты попала в беду.
По мере того, как он говорил, мои плечи опускались всё ниже и ниже. Нет, на сей раз я верила Данте. Зачем ему было лгать? Ведь проверить правдивость его рассказа было проще простого, достаточно совсем немного поговорить с кем-нибудь из местных.
Данте подошёл ко мне и опять присел на корточки напротив.
– Поэтому я хочу предложить тебе решение, – сказал он.
Я подняла на него скептический взгляд. Какое тут может быть решение?
– Ты останешься в моём армоне, – продолжал Данте. – Выберешь себе занятие по вкусу. Всё, что захочешь. Армон большой, вариантов много. Будешьполучать жалованье, соответствующее твоей должности. И станешь жить жизнью, ничем не отличающейся от жизни свободного человека. Делать выбор за тебя я не собираюсь, но успел немного над этим подумать. Специалист по теоретической магии здесь, к сожалению, не требуется, но есть сферы, где твои знания вполне могли бы пригодиться. К примеру, здесь есть группа лекарей, которые, помимо лечения больных, проводят эксперименты, изобретая новые способы врачевания. Они пользуются для этих целей магическими камнями, и консультации специалиста наверняка придутся им очень кстати. Есть советники по международным связям, им всегда не хватает людей, знающих иностранные языки. Кроме того, вакантна должность Архивариуса.
– Архивариуса? – невнятно пробормотала я. – А в чём она заключается?
Язык заплетался, отражая тем самым хаос, творившийся сейчас у меня в душе. Когда Данте начал говорить о занятии по вкусу, я, признаться, подумала о таких опциях, как мытьё полов, приготовление пищи и прополка грядок. Поэтому когда Данте внезапно заговорил о квалифицированной, профессиональной работе, я подняла голову, расширила глаза и, кажется, даже приоткрыла рот от удивления. И никак не могла понять: радоваться мне, продолжать сетовать на судьбу или просто вылить себе на голову ведро холодной воды. Последнее, пожалуй, было бы наиболее уместным.
– В армоне есть архив, – охотно принялся объяснять Данте. – Он совмещён с библиотекой. Там хранятся документы, много книг – в том числе по теоретической магии, – и даже кое-какие артефакты, сделанные на основе магических камней. Правда, все они давно вышли из использования и особой ценности не представляют, за исключением исторической. Но, быть может, и научной тоже. Время от времени мне бывает нужно просмотреть те или иные документы, либо отрывки из определённых книг; и то, и другое может оказаться как на арканзийском, так и на других языках. В частности там есть литература на твоём родном языке, и ещё на иртонском. Ты знаешь иртонский?
– Да, – кивнула я, всё ещё реагируя на окружающий мир так, словно видела его сквозь пелену тумана. – Мы в университете изучали.
– Отлично. Правда, поскольку архив совмещён с библиотекой, на Архивариуса также падают чуть более тривиальные обязанности – помогать с выбором книги тому, кто хочет взять себе что-нибудь почитать. Но, скажу тебе прямо, такие люди заходят туда нечасто. Те же, кто читает регулярно, уже сами отлично всё там знают. В свободное время ты запросто могла бы заниматься научной работой – если, конечно, захочешь. А если со временем надумаешь сотрудничать с каким-нибудь университетом, я тоже не стану возражать.
– Подожди. – Я остервенело потрясла раскалывающейся головой. – С каким университетом? Я же рабыня, и ты сам сказал, что даже в Галлиндии мои права более чем ограничены.
Данте улыбнулся, сел рядом и положил ладонь на мою руку, разом скрывая от глаз знак дракона. Это прикосновение не напугало; почему-то наоборот стало спокойно и тепло.
– Сандра, сразу видно, что ты жила в обществе, слишком далёком от рабства. Ты просто плохо представляешь себе, как тут всё работает. Даже в Арканзии раб может очень высоко подняться в доме своего хозяина. Иные рабы во дворцах имеют большую власть, чем свободные и могущественные визири. Их уважают, перед ними склоняют головы, все их приказы выполняются неукоснительно. В Галлиндии же раб может продвинуться и за пределами хозяйского дома. Не так давно один человек с клеймом раба даже попал в парламент. Главный лекарь местного лазарета – тоже раб. Получивший высшее образование и имеющий многолетнюю успешную практику. Но за каждым из них стоит хозяин. Который поддерживает его и обеспечивает защиту. Видишь ли, козни, интриги, борьба за власть – всё это в равной мере грозит как свободному, так и рабу. Но у раба намного меньше шансов победить в такой войне – если за ним, опять же, не стоит хозяин. Свободный человек, обладающий достаточной властью. Так что можешь не сомневаться. Если в перспективе захочешь работать с каким-нибудь музеем и университетом, у тебя появится такая возможность.
Я с силой потёрла виски, всё ещё смотря перед собой несколько ошалело. Потянулась к кубку, но оказалось, что он уже опустел. Как-то сама не успела заметить, как выпила всё до последней капли.
– Я прикажу принести ещё, – сказал Данте и позвонил в колокольчик прежде, чем я успела отказаться.
Пока он отдавал распоряжения явившейся на зов служанке, я пыталась думать, но мысли путались.
– У тебя есть какие-нибудь предпочтения? – спросил он, вновь садясь рядом. – Что-нибудь из того, что я перечислил? Или другие мысли? Ты не должна решать сразу, можешь сначала просто пообвыкнуться и присмотреться к тому, что есть в армоне.
– Архивариус, – негромко проговорила я. – Это звучит наиболее…подходяще.
Тут мне не требовалось задумываться. Иметь возможность закрыться в библиотеке казалась сейчас самым что ни на есть лучшим вариантом.
– Я почему-то так и подумал, – кивнул Данте. – И ещё одно. Если захочешь – а я думаю, ты захочешь, – мы можем составить письменный договор.
– Договор? – удивилась я. Мозг действительно был готов взорваться. – Разве может быть договор между… – было не очень легко выговорить эти слова, – …между хозяином и рабом?
– Ещё как может, – просветил меня Данте. – В Галлиндии, конечно, не в Арканзии. Но здесь законы на этот счёт строги. Если подписал договор – изволь его соблюдать. Как ты сама понимаешь, такие документы ограничивают исключительно права хозяина.
Понимаю. Конечно, ведь права раба ограничены по определению.
– Так вот, – продолжал Данте, – если захочешь, мы можем подписать договор, согласно которому твои обязанности в этом армоне ограничиваются работой Архивариуса, с соответствующим профессии и квалификации жалованьем. После этого я, даже если захочу, не смогу заставить тебя делать что-либо другое. Даже если слягу с тяжёлой болезнью и попрошу стакан воды мне подать, ты сможешь бодро помахать у меня перед носом бумагой и сказать: «Обойдётесь, дон Данте, много пить вредно».
Из моей груди вырвался нервный смешок. Данте тоже улыбнулся.
– Это настолько близко к свободе, насколько возможно, Сандра, – мягко сказал он затем.
Смятение по-прежнему преобладало в моём взгляде над прочими эмоциями и, видимо, Данте принял его за недоверие, поскольку пересел за небольшой письменный стол со словами:
– Я могу набросать этот документ прямо сейчас.
Стук в дверь возвестил о возвращении служанки с очередным кубком.
– Это для доньи Эстоуни, – сказал Данте, не отрываясь от своего занятия: он уже писал что-то на листе бумаги.
Служанка поставила кубок на уже стоявший возле дивана столик и удалилась.
– Доньи? – напряжённо переспросила я.
– А как ты думала? – изобразил удивление моей непонятливостью Данте. – Ты – Архивариус высокой квалификации. Состоишь на уважаемой должности в армоне. Это автоматически присваивает тебе титул доньи.
– Даже… – Я приподняла было левую руку.
– Даже несмотря на это, – перебил меня Данте, не глядя. – Я же говорил: клеймо – не препятствие для высокого статуса. И относиться к тебе будут соответственно, можешь мне поверить. Ну вот, готово. – Он поставил размашистую подпись внизу листа. – Если не хочешь, можешь забрать с собой и пока не подписывать. В сущности это ограничивает меня, а не тебя.
Данте подошёл и протянул мне бумагу. На ней было написано точно то, что он и говорил. Договор между доном Данте Эльванди и доньей Сандрой Эстоуни. Должность Архивариуса. Жалованье. Никаких других обязанностей. И подпись.
Я уже не читала, лишь тупо смотрела на текст, и даже не сразу поняла, что на глазах выступила пелена слёз. Листок стал расплываться перед глазами. А потом я зарыдала.
– О нет, – пробормотал Данте, вставая с дивана.
Вернулся, сделав круг по комнате. Теперь, по прошествии времени, я знаю: как человек, скупой на прилюдное выражение собственных чувств, он плохо представлял, как вести себя с женщиной, эмоции которой до такой степени взяли верх. Впрочем, на тот момент мне было не до размышления над его реакцией. Слёзы словно прорвали плотину, и я даже не пыталась их остановить: слишком безнадёжным было это занятие.
Данте осторожно положил руку мне на спину.
– Ну, тише, – пробормотал он, не слишком представляя себе, что ещё сказать. – Всё плохое уже закончилось.
Эти слова заставили меня разрыдаться ещё сильней. Сама не знаю, как и в какой момент это произошло, но вскоре оказалось, что Данте прижимает меня к себе, легонько поглаживая по спине, а я рыдаю ему в рубашку. Некоторое время спустя рыдания стали чуть слабее, и я начала, глотая слёзы, рассказывать. Как приехала из центра города, где жила в последние годы, в свой старый дом на окраине, поближе к морскому побережью. Как из-за загораживавших обзор гор выплыло и быстро причалило несколько пиратских кораблей. Как на улицах началось светопреставление – горели не просто дома, а целые районы, а люди один за другим погибали от пиратских мечей. Потом часть нападавших ринулись глубже в город, другие же, набрав пленных, рванули обратно к кораблям.
Рассказывала о тех криках и панике, что царили на судне, когда нас загоняли в трюм. О крупном камне, который казался раскалённым, когда его насильно прижали к моей руке. Как я завыла от боли, которая, правда, очень быстро прошла, а потом увидела на руке клеймо, которое никогда уже нельзя будет снять. Про раненую девушку, которую выбросили за борт.
Когда я закончила говорить, слёзы хлынули с новой силой.
– Ш-ш. – Данте снова прижал меня к себе, и я продолжила рыдать в безнадёжно вымокшую рубашку. – Ты очень сильная девочка. Всё закончилось. Ты в безопасности.
Постепенно я перестала плакать, лишь изредка всхлипывала, по-прежнему уткнувшись ему в грудь. Данте вдруг взял меня на руки, поднялся с дивана и пошёл в спальню. Не успела я испугаться, как он уже уложил меня на кровать и укрыл одеялом.
– Эту ночь поспишь здесь, – сказал он. – В свои новые покои переберёшься завтра.
– А ты? – нахмурилась я, хотя в мягкой постели глаза сразу же начали слипаться.
– А я уже привык, – усмехнулся он. – К тому же должен ведь я компенсировать тебе недоразумение с дворецким. Будем считать, что с позиции среднего арифметического, тебя приняли, как положено.
– Ладно, – согласилась я, сонно обнимая подушку и слегка обнаглев от усталости. За окном давно стояла ночь. – Если мне что-нибудь понадобится, я пришлю тебе «птичку».
И практически мгновенно уснула. Только успела почувствовать, как мне поудобнее подоткнули одеяло.
Глава 7
Проснулась я утром от того, что солнечный луч беззастенчиво проник в комнату сквозь брешь, оставленную не до конца задёрнутой гардиной. Луч яркого южного солнца, палящего и обжигающего, но одновременно дарящего свет и жизнь. Солнце, под которым мне предстояло научиться существовать.
Я долгое время лежала на спине, вытянув руки поверх одеяла, и думала. Не пыталась прийти к определённым выводам, не стремилась ни в чём себя убедить. Просто раскладывала по полочкам ту информацию, что обрушилась на меня вчерашним вечером. Вчера было только ошеломление. Сегодня способность мыслить возвратилась. Сон сделал своё дело, предоставив мозгу возможность самостоятельно рассортировать новые факты и пристроить их среди прочих знаний. Теперь оставалось лишь медленно пройтись мимо полок и всё как следует рассмотреть.
Самое главное и судьбоносное: похоже, у меня появился шанс на нормальную жизнь. Конечно, не лёгкую. Я в чужом мире, который по-прежнему кажется мне враждебным. Мой собственный мир остался далеко и, вполне вероятно, сожжён и разграблен. А здесь – чужой язык, чужие люди, даже солнце чужое. И мне, несомненно, придётся регулярно сталкиваться с недоверием и презрением, потому что я – чужая и ношу клеймо. Придётся отстаивать своё право на уважение и человеческое достоинство. Но с этим я справлюсь, а по-настоящему лёгкой жизнь не была и раньше. Главное, что это право у меня есть. И скоро появятся занятия и цели, пусть пока незначительные, пусть сиюминутные, но это уже помогает жить, а не выживать.
Негромкий стук в дверь заставил меня вздрогнуть и как-то разом припомнить, что я нагло расположилась в чужой постели. Я тут же обратила внимание, что кровать очень большая, на такой и трое с лёгкостью поместятся. Постель мягкая и уютная. И матрас необыкновенно удобный. Интересно, чем они их здесь набивают?
– Сандра? – спросили снаружи. – Ты не спишь?
Голос Данте звучал не слишком громко, чтобы не разбудить меня в случае, если я ещё не проснулась.
– Нет, – поспешила ответить я.
Быстро села на постели, хотела закутаться в одеяло, потом сообразило, что так и проспала всю ночь в платье, так одежда моя потрёпана, но относительно пристойна. Соскочила с кровати и стала поспешно причёсываться при помощи пальцев. Результат наверняка нулевой, но мысль о том, чтобы поискать здесь гребень, в голову даже не пришла.
– К тебе сейчас зайдёт горничная, – сказал, не открывая двери, Данте, а потом выходи завтракать.
Я чуть-чуть успокоилась, поняв, что он не войдёт прямо сейчас. И напряглась, поняв, что мне предстоит столкнуться один на один с незнакомым человеком. Из местных.
Но горничная вошла, сказала «Доброе утро, донья» и поставила на прикроватный столик кувшин с тёплой водой. Потом выудила откуда-то таз, помогла мне умыться и вручила мягкое и почему-то тёплое полотенце. Спросила, нужно ли мне что-то ещё, я ответила, что гребень, и она извлекла оный из глубокого кармана своего передника. Видимо, там хранилось много всего полезного. Потом служанка присела в коротком реверансе и удалилась, а я, собравшись с духом, вышла в соседнюю комнату.
Со вчерашнего вечера не изменилось ничего, кроме двух вещей. Во-первых, на диване – не том, где мы разговаривали с Данте, а втором, более длинном, – лежала постель. У себя дома он как минимум устроился с большими удобствами, чем на постоялом дворе. Во-вторых, сейчас здесь был накрыт стол.
Сам Данте выглядел бодрым и свежим и одновременно имел более домашний вид, чем тот, к которому я привыкла. Волосы слегка влажные после утреннего умывания, ворот рубашки распахнут, рукава закатаны, на ногах – домашняя обувь, не такая крепкая и тяжеловесная, как для выезда.
Данте жестом указал мне на стол, и я молча присела на один из стульев. Столешница была уставлена тарелками с всевозможными традиционно утренними блюдами и закусками. Я даже задумалась, могла ли всё это принести одна горничная, или постарались сразу несколько слуг.
Любопытно было и то, как вполне привычная мне еда, весьма распространённая на севере, сочеталась здесь с типично южной, столь характерной для Арканзии. С одной стороны, самый обыкновенный омлет, булочки с джемом, овощи вроде огурцов и помидоров. С другой – арканзийский плоский и круглый хлеб, немного напоминающий лаваш, и множество маленьких тарелочек с совершенно незнакомыми мне салатами, многие из которых оказались непривычно острыми. В качестве запивки – лёгкое галлиндийское вино. Эта страна вообще славится на весь мир своими красными винами, уж очень хорошие у них здесь виноградники. Так мне, во всяком случае, приходилось слышать.
– Как спалось? – спросил Данте, усевшись справа от меня (стол был квадратный, рассчитанный максимум на четырёх человек).
Взял булочку, разрезал её вдоль и стал неспешно намазывать одну половину джемом.
– Отлично, – честно сказала я и почему-то сразу же ощутила от этого признания чувство вины, заставившее прикусить губу.
Я ведь всё-таки спала в чужой постели.
– А тебе? – осторожно спросила я и покосилась на застеленный диван.
– Превосходно, – ответил он. – Ненавижу постоялые дворы. Разбитые посреди пустыни шатры – тем более.
Я понимающе кивнула. Трудно было не согласиться. Только мне хотелось ещё добавить к списку битком набитый трюм посреди неспокойного моря.
Последовав примеру Данте, я начала завтрак с характерных для севера блюд. Никакого желания приобщаться к кулинарной культуре Арканзии – равно как и к чему бы то ни было арканзийскому – у меня не было.
– Доброе утро!
Широко распахнувшаяся дверь, громкое и бодрое приветствие Ренцо всколыхнули спокойную атмосферу комнаты, как лёгкий весенний ветерок, врывающийся в торжественность застывшего поутру леса.
Ренцо вошёл в покои, ничуть не беспокоясь о таких мелочах, как правила этикета, я бы сказала, по-свойски. Как я успела выяснить, он исполнял в армоне роль кастеляна, то есть являлся здесь вторым человеком после Данте. Но после нашего совместного путешествия нетрудно было понять, что этих двоих связывали не только сугубо рабочие отношения.
При виде меня Ренцо тем не менее резко остановился и многозначительно присвистнул.
– Ого! – воскликнул он, нисколько не смущённый. – Я вижу, кто-то не терял времени даром. – Одобрительный взгляд в сторону Данте. – Хотя… – Теперь взгляд скользнул по дивану, затем закономерно перешёл на приоткрытую дверь в спальню. – Беру свои слова назад: похоже, ничего интересного здесь всё же не происходило.
– Соблюдай приличия, – поморщился Данте. – Предоставь девушке возможность спокойно освоиться.
Я же с удивлением обнаружила, что слова Ренцо нисколько меня не смутили. Возможно, на интерес других людей к той же теме я бы отреагировала совершенно иначе. Но в легкомысленном исполнении кастеляна весь монолог прозвучал вполне безобидно.
– А что тут такого? – Ренцо беззаботно пожал плечами и подмигнул мне. – Постелей две, спали вы по отдельности, стало быть, и я ничего зазорного не сказал.
– Почему ты так в этом уверен? – Склонив голову набок, я с лёгкой усмешкой посмотрела на кастеляна. – Может быть, мы спали вместе, сначала здесь, а потом там?
Я кивнула сперва на диван, а затем на дверь в спальню. Данте в первый раз за утро ухмыльнулся, как мне показалось, одобрительно, хотя и не без удивления.
– Ну что ж, если так, завидую чёрной завистью, – развёл руками он, кажется, и не думая принимать мои слова за чистую монету.
Не дожидаясь приглашения, Ренцо легкомысленно плюхнулся на стул слева от меня.
– Как спалось? – поинтересовался у него Данте.
– Хорошо, но мало, – отозвался Ренцо, принимаясь намазывать какую-то зелёную массу – из южных салатов – на круглый хлеб. – Пришлось основательно поработать. Официально заявляю, что твой личный секретарь – зануда, каких мало! – Официальное заявление прозвучало не слишком внушительно, поскольку было сделано с набитым ртом. – Зато я уже избавил тебя от арканзийцев, – добавил он, дожевав.
Я хотела спросить, уж не при помощи ли яда, но предпочла промолчать. Кажется, моего предыдущего выступления для начала более чем достаточно.
– Что, так рано? – нахмурился Данте.
Впрочем, он выглядел удивлённым, но никак не расстроенным.
– Что ж поделать, если эти ребята рано встают, – развёл руками Ренцо. – К тому же они страшно спешили продемонстрировать свой документ паше.
– Ты должен был меня разбудить, – проворчал Данте. – Ещё не хватало, чтобы Карталь почувствовал себя оскорблённым.
– Не учи меня политике, – отмахнулся Ренцо. – Я был сама любезность. Зная, как сильно кое-кто «любит» рано вставать, в красках расписал ему ту массу неотложных дел, которая свалилась на голову несчастного дона Эльванди и буквально-таки погребла его под своим весом. Думаю, они до сих пор под впечатлением, роняют в пути слёзы по твоему загубленному отдыху. Наверняка даже джамали плачут скупыми джамалевыми слезами.
– Наверняка, – кивнул Данте. – Особенно учитывая, что арканзийцы уехали на лошадях.
– Вот потому джамали и плачут, – не моргнув глазом, нашёлся Ренцо.
– Странно. Я бы на их месте радовался.
– Ты не любишь, когда на тебе ездят арканзийцы? – изобразил удивление кастелян.
– Я вообще предпочитаю, чтобы в моём окружении было как можно меньше арканзийцев, – вполне серьёзно отозвался Данте. – Без них меньше шума и меньше интриг. Так что уехали – и слава Богу.
– А как же законы гостеприимства? – весело попенял Ренцо.
– Я предпочитаю гостей с севера.
Я сосредоточилась на еде, делая вид, будто не заметила намёка на себя в последних словах.
– Дворецкого выпустили? – сменил тему Данте, потянувшись к очередному блюду.
На сей раз он, как и Ренцо, сделал себе бутерброд из арканзийской пищи, только салат выбрал не зелёный, а красный. Из перца, наверное. Я решилась тоже попробовать.
– Да, сегодня утром, – со смешком подтвердил Ренцо. – Я отправил его первым делом проследить за подготовкой покоев для Сандры.
Я чуть не подавилась от такой новости.
– То есть мне теперь ожидать сюрприза вроде змеи за каждой диванной подушкой? – мрачно поинтересовалась я.
Это предположение заставило кастеляна громко рассмеяться. Данте тоже улыбнулся, но более сдержанно.
– Полагаю, вам смешно, потому что речь идёт не о ваших подушках, – пробормотала я.
И осторожно проследила за их реакцией. Во мне боролись сейчас противоположные чувства: с одной стороны, в такой непринуждённой обстановке хотелось раскрепоститься; с другой, я всё-таки помнила, что мой нынешний статус несоизмеримо ниже статуса остальных присутствующих. Да что там нынешний! С Ренцо я бы за счёт своего высшего образования и профессиональной карьеры ещё поспорила, но до аристократа уровня Данте мне и раньше было чрезвычайно далеко.
Мои слова заставили собеседников лишь рассмеяться ещё веселее, что послужило аргументом в пользу раскрепощения.
– Сандра, ты примерно представляешь себе, насколько сложно получить место дворецкого в таком армоне, как этот? – поинтересовался Ренцо. – И насколько легко его потерять? Поверь, сам дворецкий представляет себе это очень хорошо. И отлично понимает, что если с комнатами хоть что-то будет не так, в случайное совпадение никто не поверит.
Я промолчала, хоть и не разделяла оптимизма Ренцо. Если дворецкий – человек мстительный, то он найдёт способ отыграться. Впрочем, это уже мои проблемы. И по сравнению с недавними они не так уж велики.
– Я солидарен с Ренцо, – спокойно заметил Данте. – Дворецкий навряд ли тебя потревожит. Но если возникнут какие бы то ни было недоразумения, извести меня немедленно.
– Или меня, – вклинился Ренцо. – Впрочем, я и сам за ним присмотрю. Ну как, вы что-нибудь решили? – спросил он, отпив кофе из фарфоровой чашки, значительно более крупной, чем те, в которых подавали этот же напиток в арканзийской таверне.
Я не была уверена, что он имеет в виду, но моего ответа и не ждали.
– Да, – сказал Данте, на мгновение положив руку мне на плечо. – Отныне Сандра занимает в армоне должность Архивариуса. Вчера я поставил свою подпись на соответствующем контракте.
– Значит, Архивариус, – покивал Ренцо, и его задумчивый взгляд посерьёзнел. Впрочем, совсем ненадолго. – Готов поспорить, что число любителей чтения в армоне в ближайшее время повысится, – озорно подмигнув, отметил он. – Во всяком случае, среди мужской половины его обитателей. Да что там, я и сам уже испытываю желание прочитать пару-тройку книжек!
Я невольно улыбнулась и постаралась компенсировать сей факт, неодобрительно покачав головой.
– Ренцо, придержи коней.
Вот неодобрение в голосе Данте показалось вполне искренним.
Отстаивать свои права Ренцо не стал.
– Ладно, молчу, – покладисто и без особого расстройства откликнулся он.
– Есть какие-нибудь новости от ищущих? – Данте задал этот непонятный мне вопрос, когда завтрак почти подошёл к концу.
– Вроде бы нет; по крайней мере, мне ничего такого не передавали, – ответил Ренцо. – Правда, по словам твоего секретаря, они несколько раз наведывались за время нашего отсутствия. Но, кажется, пока без особых результатов.
– Чёрт его знает, может, оно и к лучшему, – пробормотал Данте.
– Не скажи, – не согласился Ренцо.
Я сидела молча, не пытаясь вклиниваться в их беседу и спрашивать, о чём, собственно, идёт речь. Но мужчины сами вспомнили о моём присутствии и о том, что данная дискуссия мне неинтересна. Или меня не касается.
– Сандра, какую ты предпочитаешь горничную – молодую или средних лет? – спросил Данте, уже вставший из-за стола.
– А что, разве мне полагается горничная? – искренне удивилась я.
Ренцо столь же искренне удивился моему вопросу.
– Конечно, – ответил он. – Ты же Архивариус. Любому человеку на такой должности полагается личный слуга, горничная или камердинер. – Склонив голову набок и щёлкнув пальцами так, будто его осенила догадка, он шутливо добавил: – Кажется, я понял! Ты предпочитаешь камердинера?
Я глубоко вздохнула, стараясь держать себя в руках и не ответить слишком резко.
– Я говорю о том, – я сделала ещё один глубокий вдох, – что в армоне, насколько мне известно, больше нет рабов. Это так.
– Так, – подтвердил Ренцо.
– Значит, горничные – свободные люди?
– Ну да.
– И вы хотите сказать, что свободная женщина может стать моей служанкой?
Я постучала указательным пальцем правой руки по тыльной стороне ладони левой.
– Да, – как ни в чём не бывало, ответил Данте.
Я покачала головой.
– Лучше не надо. Я вполне в состоянии одеваться самостоятельно, и что там ещё делают горничные.
– Сандра, ты опять недопоняла, – прикрыв глаза, принялся объяснять Данте. – Служанка у женщины с клеймом дракона – нормальное дело даже в Арканзии.
– Да, но там и служанки тоже являются рабынями, – проявила кое-какие познания я. – А тут совсем другое дело. Неужели это не очевидно? – страдальчески поморщилась я, кляня на чём свет стоит их непонятливость. – Свободная служанка будет считать, что совершенно не должна мне подчиняться. Будет недовольна такой справедливостью и быстро меня возненавидит. Пойдут мелкие пакости, сплетни, потом – пакости более крупные. Зачем оно мне надо?
Данте опустился на стул возле меня, предварительно развернув его так, чтобы сидеть ко мне лицом.
– Ты опять не поняла, – покачал головой он. – Как к тебе станет относиться служанка, будет зависеть от тебя, но совсем не от этого. – Лёгкий пренебрежительный жест в сторону клейма. – Кричи на неё по поводу и без повода, бейся в истерике из-за любой мелочи, заявляй, что она – безрукая дура, и будь ты даже самой королевой, злословие и сплетни тебе обеспечены, причём такие, что не отмоешься. Веди себя с ней как с человеком – и она ответит тебе тем же.