Текст книги "Склеп Хаоса"
Автор книги: Олаф Локнит
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
– Еще нет, – Деррика разбирал смех, однако он старался сдерживаться. – Видишь ли, моя госпожа, капитан вполне резонно желает, чтобы его труд и усилия его людей были оплачены. Цену он назвал. Сумма довольно внушительная, но справедливая. А господин губернатор твердит, что никакой платы им не полагается, ибо корсары короны являются частью военных сил Зингары и обязаны по мере сил способствовать уничтожению всех неожиданно возникающих неприятностей, мешающих мирному существованию жителей. То есть получается, что уничтожение дракона является их прямой обязанностью и требовать за это плату в высшей степени недостойно. В общем, сейчас они обсуждают, входят ли крупные дикие животные в понятие «неожиданно возникающих неприятностей» и сей горячий спор грозит перерасти в вульгарную драку. Я понятно все объяснил?
– Я же говорил, что этот ваш хваленый корсарский капитан просто ищет, где бы поживиться на дармовщинку, – мстительно заметил Монброн. – Донна Вальехо, нельзя ли мне переговорить с вашим почтенным дядюшкой? Мне не нужна никакая плата, я приехал специально ради того, что уничтожить это порождение тьмы…
– Тихо, – внушительно сказала Агнесса. – Помолчите оба.
Маэль и Деррик послушно смолкли.
– Деррик, беги вниз и проследи, чтобы господин капитан и дядя остались живы. Передай им – я уже иду, – распорядилась донна Вальехо и встала. – Месьор Монброн, если ты в состоянии держаться на ногах, можешь побеседовать с моим дядюшкой хоть сейчас. Однако сперва поразмысли хорошенько над тем, что я тебе сказала. Если ты всерьез намереваешься истребить чудовище, ты не справишься в одиночку.
– Госпожа Агнесса, – жалобно сказал Маэль. – Но ведь… Ваш дядюшка ведь откажет этому грабителю?
– Не знаю, – пожала хрупкими плечами Агнесса и задумчиво улыбнулась. – Не хочу преувеличивать свое влияние, однако дядя частенько следует моим советам. Сейчас же я намереваюсь посоветовать ему принять условия капитана Конана. Раз это животное, дракон, действительно существует и причиняет вред нашему городу, мы должны использовать все возможности отыскать его и убить. Если желаете, месьор Монброн – присоединяйтесь к нашему разговору. Комната для гостей – первая внизу по коридору.
Она подобрала шелестящие юбки белого платья и направилась к услужливо распахнутой Дерриком двери. Монброн с тоской посмотрел ей вслед. Ну почему все так плохо складывается? Какой злой демон нашептал этому морскому разбойнику мысль именно сейчас наведаться в Карташену? И как теперь поступить ему, Монброну? Мало хлопот с проклятым драконом, так на пути встретилась самая непостижимая и прекрасная из когда-либо виденных женщин! Кто-кто, а она наверняка не страдает от недостатка поклонников…
Маэль горько вздохнул, поняв, что совсем запутался, и с трудом сел. Хотелось есть, хотелось еще немного поговорить с такой рассудительной и все понимающей донной Вальехо, и очень хотелось домой. Зачем он только ввязался в эту авантюру?
ГЛАВА ПЯТАЯ
Народные увеселения
Традиции, как известно, дело святое.
Именно в силу этих самых традиций летняя ярмарка в Карташене, на которую съезжался народ со всей провинции Антабрия, проводилась не в самом городе, а за его пределами. Если выражаться точнее – на большом общинном лугу, тянувшемуся от закатных предместий и полого спускавшемуся к широкой ленте Флеммы.
Существовало несколько объяснений тому обстоятельству, что столь важное для жизни провинции мероприятие проводится не под надежной защитой городских стен. Они частенько здорово противоречили друг другу, так что каждый желающий мог выбрать любое устраивающее его толкование. Самым распространенным и любимым среди горожан было предание о Саальведе.
Саальведа, как гласила легенда, жил около двухсот лет назад и был самым обычным пиратом. Правда, однажды ему повезло. То ли добыча подвернулась крупнее обычной, то ли он отыскал какой-то знаменитый клад, то ли просто в силу врожденной скопидомности сумел скопить достаточно большую сумму денег и не успел ее растратить. Так или иначе, в один прекрасный день корабль Саальведы проходил мимо здешних берегов и его капитану вдруг явилось некое видение. Легенда умалчивает о том, какого рода было это видение и в какой именно форме оно выразилось, однако доподлинно известны его последствия. Саальведа внезапно решил, что вся его жизнь была одной большой ошибкой, а сейчас ему предоставляется возможность попытаться все исправить. Начать исправление он решил с широкого жеста – раздачи своих богатств всем нуждающимся.
Неизвестно, как к подобному решению отнеслась команда Саальведы. Однако можно с уверенностью предположить, что особого восторга оно не вызвало. Тем не менее, Саальведа сумел настоять на своем (возможно, его убедили пожертвовать не всеми сокровищами, а лишь небольшой их частью). Доподлинно известно лишь одно: раздавалось золото именно здесь, на обширном лугу между городскими укреплениями и Флеммой.
Дальнейшая судьба раскаявшегося капитана Саальведы теряется во мгле времен. Злые языки посейчас утверждали, что на следующий день он одумался и потребовал вернуть все добро обратно. А когда внезапно разбогатевшие горожане не согласились, со злости спалил город и убрался восвояси, то есть в океан.
Однако традиция ежегодно проводить ярмарку на берегу реки, где двести лет назад старый пират якобы направо и налево раздаривал награбленное богатство, прижилась. Конечно, в истории города случалось, что торг отменяли из-за неурожаев или войн, но такие случаи можно было пересчитать по пальцам.
Ярмарка нынешнего года ничем не отличалась от предыдущих.
Как всегда, за три-четыре дня до ее начала на лугу начали устанавливать легкие разноцветные палатки и шатры. Как всегда, постоялые дворы и гостиницы оказались переполнены и опоздавшим не хватило места. Как всегда, еще до начала ярмарки кого-то ограбили, а кто-то решил проучить зарвавшегося конкурента. И, как уже случалось не раз, из загона вырвалась парочка молодых бойцовых быков, решивших малость поразмяться и уже успевших покалечить не успевших убраться с их дороги зевак.
В общем, все шло в соответствии с устоявшимися традициями. Карташену ожидали три чудесных дня, до отказа наполненных суматохой и звоном переходящего из рук в руки золота и серебра. Три дня город будет торговаться, выгадывать на каждой монете и думать только о полученной выручке. Три дня будет длиться пестрая круговерть товаров – своих и привозных, будут заключаться сделки и проводиться смотрины, а потом все это станет топливом в костре сплетен, гореть которому суждено до следующего лета.
Привычен был даже отдавший в гавани якоря подозрительно тихий двухмачтовик – ловцы удачи, ходившие как под королевским флагом, так и под знаменем Барахас, никогда не упускали случая заглянуть в Карташену, особенно если имелся подходящий повод.
Место для ярмарки, как уже говорилось, было отведено за городской чертой. Чтобы попасть из гавани на торг, требовалось пройти вдоль всей деревянной набережной, миновать городские стены (не каменные, как обычно, а изрядно заросшие густой травой невысокие земляные валы) и потом идти, никуда не сворачивая, по прибрежной дороге. Она тянулась мимо чистеньких домиков предместий, утопавших в темной блестящей зелени апельсиновых деревьев, спускалась к переправе через Флемму и убегала дальше – в Кордаву.
Сегодняшним утром дорога над морем почти пустовала. Изредка по ней с дребезгом прокатывалась повозка какого-нибудь замешкавшегося торговца или пробегал опаздывающий горожанин. Большинство желающих попасть на ярмарку отправились туда с самого раннего утра, хотя начинать торги разрешалось только после церемонии открытия в полдень.
Удрала на ярмарку и команда «Вестрела», получившая разрешение капитана быть до завтрашнего утра свободными и подкрепленное настойчивыми требованиями боцмана и помощника «вести себя потише». Никто не сомневался, что это ценное указание вскоре будет напрочь забыто, но хотя бы с утра корсары постараются соблюдать некое подобие дисциплины. К наступлению вечера же можно ожидать чего угодно – погрома в местных трактирах и веселых домах, драки с городской стражей или всеобщей попойки. Все опять же в согласии с древним правилом любых искателей удачи: живем один раз, а потому нужно успеть получить от жизни все возможные удовольствия.
В отличие от своих подчиненных, капитан карака вовсе не торопился на ярмарку. Собственно, поначалу он вообще не собирался туда идти – ему никогда не нравились большие скопления народу, да и никаких дел на местном торжище у него тоже не было. Правда, имелась возможность повидать кое-кого из немногочисленных здешних знакомых, но с равным успехом это можно сделать вечером в городе, в каком-нибудь тихом и спокойном месте, а не посреди толкающейся и галдящей толпы.
Однако бесцельно торчать на борту пустующего корабля, на котором оставались только вахтенные, было скучно. Дорога от города до ярмарки занимала не так уж и много времени; кроме того, Конану хотелось прогуляться не торопясь и кое над чем поразмыслить. Ну, придет он на эту ярмарку попозже, пускай обывателям будет о чем посплетничать!..
* * *
Весь вчерашний день был растрачен на долгое убеждение команды, уже собиравшейся слегка побунтовать. Нет, никто из двух с половиной десятков человек экипажа не считал себя трусом (да и не был таковым), только они не разделяли намерений капитана и его желания любой ценой изловить невиданного зверя. Им хотелось чего-нибудь более простого и понятного, с чем они могли бы справиться – ночных нападений, захваченных кораблей, но никак не охоты на морское чудовище. Ожесточенный спор кончился, в общем, ничем. Бунта не случилось, однако капитану дали ясно понять, что право рисковать головой в этом случае предоставляется ему одному. И неважно, сколько там обещает Плоскомордый. Желающих идти за драконом не нашлось.
Тем не менее, существовали по меньшей мере две веские причины, по которым Конан не собирался так легко отказываться от затеваемого дела. Во-первых, слава; во-вторых… Во-вторых, предания о драконах. Их было трудно отнести к числу «сказок» – многие из них имели под собой реальное основание и были известны каждому умному человеку. Все эти предания гласили: если имеется дракон (а он есть, теперь это не подлежит сомнению!), то этот дракон должен что-то охранять.
А что, как правило, охраняют драконы?
Разумеется, сокровища! И не какие-нибудь, а достойные королей и самых знатных правителей. Кроме того, не будем забывать о пропавших кораблях. Пусть Эван и утверждает, что на них не перевозилось ничего особо ценного, но все же, все же…
Однако даже самый глупый дракон не стал бы прятать украденные драгоценности на островке, лежащем неподалеку от населенного людьми берега. Значит, они должны быть скрыты более надежно. Спрашивается, где? Ясно, что где-то неподалеку, ведь дракон сам сболтнул, что отирается где-то вблизи побережья. За Карташеной на восход тянется полоса обрывистого берега со множеством укромных местечек и пещер, там при желании можно припрятать достояние всей зингарской казны. Остается самое малое – разыскать в этой скальной путанице убежище зверя и постараться его там же и прикончить. Вот это будет сложновато. Понадобится проводник из местных, хорошо знающий береговые скалы. Несколько дней уйдет на то, чтобы выследить дракона и узнать, когда он появляется в своем жилище и когда покидает его. Еще надо придумать надежный способ расправиться с чудищем…
Если все пойдет удачно, то команда «Вестрела» (и в особенности его капитан) со всех сторон оказываются в выигрыше. Сокровища дракона – раз. Плата за убитого зверя от Эвана Плоскомордого – два. Ну, соответствующая слава – это само собой… А коли получится еще растрясти здешнего градоправителя, то визит в Карташену оборачивается замечательным времяпровождением, и дракон заслуживает самой искренней благодарности.
Припомнив свою недавнюю беседу с доном Карбальо, Конан злорадно ухмыльнулся. Надменность зингарского дворянства давно уже вошла в поговорку по всему Побережью, но местный губернатор оказался просто ожившим воплощением всех существующих легенд. А воплотившаяся легенда чаще всего имеет свойство оборачиваться своей противоположностью, то есть тем, над чем нормального человека тянет от души посмеяться. Добиться от градоправителя денег для защиты родного города от страшного чудовища было не легче, чем заставить шемского торговца хоть на сикль сбавить цену на свой товар.
Но зато какая у него племянница! Еще лет пять назад одного взгляда подобной красавицы хватило, чтобы без долгих размышлений отправиться в поход за головами всех монстров округи. Теперь же многое изменилось – Конан мог держаться с этой наследницей многих поколений грандов на равных. Конечно, для таких, как благородный дон Карбальо Вальехо, киммериец оставался всего лишь дикарем на королевской службе, однако у девицы хватило сообразительности понять, что корсарского капитана лучше иметь в друзьях, нежели во врагах. Потому донна Агнесса несколькими словами утихомирила своего разбушевавшегося дядюшку, убедительно доказала, что стоит прислушаться к любому предложению по уничтожению опасной твари и добилась того, что градоправитель буркнул сквозь зубы: «Я подумаю».
То есть влияние Агнессы тоже стоило принять в расчет. Также, как и этого сумасшедшего парня из Аквилонии, Монброна. Вот с ним Конан не собирался делиться ни при каких обстоятельствах. Мало того, что щенок имел наглость наговорить ему дерзостей, так даже полученная трепка ничему его не научила! Донна Вальехо приютила его по доброте душевной, и ведь нет же! Мальчишка вылез из своего угла, где ему полагалось бы тихо отлеживаться и приходить в себя, и немедля завопил, что здесь не уважаются древние традиции. Очевидно, сие означало, что право охотиться за драконом должно принадлежать только ему. Конан вполголоса заметил, что человек, не способный постоять сам за себя, вряд ли сможет что-то противопоставить дракону. Разве что зверюга сдохнет от смеха, увидев, какое убожество явилось по ее душу…
Стоявший за креслом Агнессы Деррик после этих слов немедленно захихикал и под строгим взглядом хозяйки стрелой вылетел вон из комнаты. Монброна разобрало благородное негодование, дон Карбальо явно собирался к нему присоединиться, так что оставалось только одно – уйти ни с чем.
Конан так и поступил, натолкнувшись на нахально подслушивавшего под дверями Деррика. Впрочем, доверенное лицо донны Агнессы ничуть не обиделось, получив створкой по лбу, а, как ему и полагалось по должности, отправилось провожать уважаемого гостя к выходу, болтая по дороге. Из этой болтовни удалось даже извлечь кое-что полезное: деньги в городской казне водятся, нужно только как следует прижать губернатора. Прижимать его лучше всего через племянницу… Тут, к сожалению, гость и его сопровождающий вышли на просторную веранду усадьбы, и внезапно оборвавший свою легкомысленную трепотню Деррик пожелал «господину капитану» всего хорошего.
Интересно, издевался или всерьез?
Да и вообще, кто он такой, этот Деррик? Таскается повсюду за Агнессой, встревает в чужие разговоры и ведет себя так, будто ему все позволено… И наверняка знает все возможные сплетни о жителях города. Может, потолковать с ним?
Позади раздался дробный перестук копыт, сопровождаемый мелодичным позвякиванием украшений на сбруе. Конан оглянулся через плечо – его нагоняла невысокая белая лошадка, вровень с которой рысила крупная рыжая собака. Помянули демона к ночи…
Деррик поравнялся с корсаром, натянул поводья и очень вежливо, без малейшего признака ехидства, поинтересовался:
– Можно составить компанию или ты предпочитаешь одиночество?
– Как же ты бросил свою госпожу на произвол судьбы? – хмыкнул Конан. Деррик пожал плечами и спрыгнул с лошади:
– В честь нынешнего празднества выпросил свободный день. А если донне Вальехо понадобится кто-то, способный подержать стремя или поднять платочек, ей достаточно только взглянуть по сторонам. Сразу отыщется десяток желающих. Впрочем, теперь при ней подвизается наш доблестный гость из Аквилонии…
Деррик многозначительно замолчал и начал рыться в притороченных под седлом лошади сумках. Если он ждал ответа, то не дождался: Конану в общем-то было все равно, кто нынче пользуется благосклонностью местной красавицы. Монброн может пыжиться и раздувать хвост сколько душе угодно – если эта девица действительно не глупа, то быстренько укажет любому нахалу на его место.
Поиски увенчались успехом – на свет появился запечатанный глиняный кувшин. Деррик ласково похлопал его по блестящему боку и осведомился:
– Не откажешься от моего угощения, капитан?
– Что там у тебя? – немедленно последовало в ответ.
– Граппа, – сообщил Деррик и со вкусом причмокнул. – Местная. Урожая этого года. Только-только забродила…
Кувшин перешел из рук в руки, залитая смолой пробка взлетела вверх и осталась лежать на пыльной дороге. Трусившая за двумя путниками собака мимоходом обнюхала ее и чихнула.
– …Вообще-то я хотел задать пару вопросов, если ты не против, – осторожно начал Деррик, когда кувшин уже наполовину опустел. – Я надеялся застать тебя в гавани, но люди на твоем корабле сказали, что ты ушел на ярмарку.
– Это ты хочешь что-то спросить или твоя госпожа? – уточнил Конан, давно усвоив, что типы вроде Деррика редко говорят от своего имени. Донне Агнессе позарез что-то требуется от корсарского капитана, вот ее доверенное лицо и хлопочет. Облегчать его труды киммериец не собирался – пускай выкручивается, как сможет. И нечего рассчитывать, что молодая граппа сделает собеседника более разговорчивым. Для этого понадобится куда больше, чем один не такой уж и вместительный кувшин…
– В сущности, это не имеет большой разницы, – безмятежно ответил Деррик. – Скажем так: моей госпоже не известно об этом разговоре, однако она ничуть бы не возражала против него.
«Мудрено загнул, – признал Конан. – А от внятного ответа ушел. Ладно, послушаем, что ему нужно».
– И что дальше? – как можно равнодушнее спросил киммериец. Деррик весело прищурился:
– Дальше все зависит от тебя, господин капитан. Вернее, от твоего решения. И еще от страшной зверюги, что почтила своим присутствием наш благословенный город. Называя вещи своими именами: собираешься ли ты рискнуть и отправиться за головой дракона?
– Как вдруг всех заинтересовало, пойду я за драконом или нет, – проворчал Конан. В ответ послышался издевательский смешок:
– Что еще остается делать бедным обывателям, раз возле города околачивается чудовище, а город посещает прославленный герой? Разумеется, стравить их и посмотреть, что из этого выйдет. Не обращай внимания на дона Карбальо – делами здесь заправляет не он, а донна Агнесса. Если ты и в самом деле отправишься за зверем и победишь – она заплатит. Можешь не сомневаться – заплатит по справедливости. И еще… – Деррик прервался, чтобы отхлебнуть из кувшина. Конан не сомневался: сделано это было нарочно, чтобы заставить собеседника призадуматься над сказанным. – Ты зря не прислушался к словам нашего гостя, Монброна. Он много знает об этих тварях. Иное дело, что ему, в отличие от тебя, не представилось случая применить эти знания на деле. Он совершенно верно сказал – бесполезно ловить дракона в море. Его нужно искать на берегу.
Конан презрительно хмыкнул:
– Монброну было лучше вообще не высовываться из дома. Все, что он умеет – трепать языком и пить. Зверюгу я отыщу и без его подсказок.
– Не сомневаюсь, – быстро кивнул Деррик. – Однако дело намного упростится, если ты будешь знать, где именно нужно искать. Можно потратить год, обшаривая здешнее побережье, и остаться с пустыми руками. У тебя, насколько я понимаю, такого срока в запасе нет?
– А ты такой умный, что знаешь, где прячется дракон? – огрызнулся киммериец. Доверенный слуга донны Агнессы был кругом прав, однако к чему он клонит?
– Предполагаю, – как ни в чем не бывало, сказал Деррик, тряхнув вьющейся челкой.
Конан сбавил шаг. Разговор становился все интереснее. Если Деррик не врет (а с чего бы ему врать?), то все становится намного проще. Однако не будем торопиться с выводами… Поспешность еще никого не доводила до добра.
– Что же ты раньше никому об этом не говорил?
– Кому я мог сказать? – очень искренне удивился молодой человек. – Градоправителю? Он бы не поверил, а если бы и поверил, ровным счетом ничего бы не предпринял. Изведение обосновавшихся под городом хищных тварей не входит в круг его обязанностей. Командиру городской стражи? Да он просто выкинул бы меня за дверь. Я уж подумывал, не намекнуть ли Плоскомордому, но тут появились вы…
– Между прочим, Плоскомордый тоже обещает заплатить за голову зверя, – невзначай напомнил Конан.
– Эван может пообещать, что угодно, – неожиданно резко бросил Деррик. – Это отнюдь не означает, что он собирается выполнять свои обещания.
– А твоя хозяйка собирается? – отпарировал корсар. Деррик обиженно вздернул голову:
– Донна Вальехо – дворянка! Если она даст слово…
– Так она его еще не давала, – разумно возразил Конан. – Слушай, что тебе вообще нужно? Ты отыскал, где прячется дракон, и хочешь что-то взамен?
– Само собой, – несколько успокоился Деррик. – Я, к сожалению, завзятый стяжатель и предпочитаю из всего извлекать хоть маленькую, но выгоду. Не беспокойся, твой кошелек не пострадает. Я всего лишь прошу разрешения сопровождать тебя в этом походе. Обещаю не мешать, не попадаться под ноги и не давать излишних советов.
– Зачем это тебе? – не понял Конан. Вот уж действительно странное желание…
– Не так часто удается посмотреть, как убивают драконов, – с коротким смешком ответил Деррик, однако киммерийцу этот смех показался злорадным. – Если ты согласен, то можно выйти хоть завтра.
Конан нечего не ответил, обдумывая столь неожиданно сделанное предложение. Если мальчишка и в самом деле знает, где скрывается зверюга, отчего бы и не прихватить его с собой? Болтает, правда, много, но это не беда. Только непонятно, зачем ему (и, надо полагать, его хозяйке) понадобилась голова дракона? Украсить редким трофеем стену в замке? И почему Деррик недолюбливает Плоскомордого?..
Впрочем, какое это все имеет значение? Он привел корабль в Карташену только ради того, чтобы попытаться изловить морское чудовище и разузнать, кто пытается прикрывать свои неприглядные делишки его именем. Все остальное его не касается.
За разговором корсарский капитан и доверенное лицо благородной дамы миновали последние дома предместья и вышли к реке. Плавно понижающийся берег был расцвечен пестротой навесов над лавками, слышался многоголосый гомон, сквозь который иногда прорывались отдельные выкрики, звонко хлопали яркие паруса стоящих на реке плоскодонных барок. До полудня и начала торгов оставалось совсем немного – как раз столько, чтобы спуститься вниз по склону и смешаться с шумливой, беспокойной толпой.
* * *
Тейраз Ди Блайи тоже собирался на ярмарку. Подзаработать – это во-первых, и немного развлечься – во-вторых. Блайи с легким удивлением отметил, что Карташена внезапно стала для него очень приятным городом. Он отделался от своих неприятностей и внезапно обрел покровителя. Вернее, покровительницу – благородную донну, графиню Агнессу Вальехо. Во всяком случае, вчера по ее личному приказанию Ди Блайи поселили в пустующей комнате дворца градоправителя, а вовсю распоряжавшийся многочисленными слугами Деррик передал просьбу госпожи Агнессы – не соизволит ли месьор Ди Блайи задержаться в городе еще на два-три дня, в течении которых он может располагать гостеприимством семейства Вальехо как ему будет угодно? В дополнение к словесной просьбе присовокуплялся кожаный пузатый кошелек, в котором что-то приятно позвякивало.
Месьор Ди Блайи с величайшим удовольствием задержался бы в Карташене еще на два-три месяца, но здраво опасался, как бы такой поступок не был превратно истолкован как чрезмерно нахальный.
Потому Блайи ограничился россыпью благодарностей и заверений, что, буде он понадобится донне Агнессе, ей достаточно лишь высказать свое пожелание. Деррик непочтительно фыркнул, но обещал слово в слово пересказать госпоже изысканную речь барда.
Возможно, он так и поступил; однако Ди Блайи не сомневался, что пересказ речи был расцвечен личными дополнениями Деррика, а доверенное лицо госпожи Вальехо отнюдь не являлось образцом хороших манер.
Деррик же оказался первым (не считая слуг, конечно), кто попался на глаза Блайи следующим утром. Он и прекрасная донна Агнесса – эта парочка стояла на открытой веранде и о чем-то шепталась. Судя по серьезному выражению лица графини, она отдавала некие распоряжения. Деррик хмурился, иногда кивал, один раз довольно резко возразил – а затем сорвался с места и, рысью пробежав через пустынный двор, юркнул в полуоткрытые двери здания, в котором безошибочно угадывалась конюшня. Через какое-то время створка открылась пошире, выпуская приплясывающую белую кобылку. Деррик засвистел, подзывая свою демонического вида зверюгу, терпеливо ожидавшую хозяина в тени дома, поклонился все еще стоявшей на веранде хозяйке и, подхлестнув лошадь, умчался в сторону гавани. Донна Агнесса, самолично убедившись, что ее посланец отправился исполнять данное поручение, скрылась в доме.
На стоявшего в отдалении Блайи никто не обратил внимания, чему бард только порадовался. Он никогда не любил влезать в чужие дела, особенно в дела тех, кто по рождению и титулу стоял выше него. Обычно такие попытки всегда выходили боком, а Блайи не принадлежал к числу тех, кто не учится на собственных ошибках. Донна Вальехо может заниматься, чем ее душе угодно. Он же, как и задумывал, пойдет на ярмарку.
…Пологий луг на правом берегу Флеммы гудел, шумел на тысячи голосов и произвел на слегка оторопевшего барда впечатление чего-то слишком пестрого и все время бесцельно перемещающегося с места на место. Рассеянный взгляд выхватывал отдельные яркие пятна: красные, оранжевые, зеленые россыпи фруктов; белые, пронзительно-алые и коричневые свертки тканей; блестяще-серебристые груды рыбы – еще живой, трепыхающейся и уже приготовленной всеми возможными способами; масляно-тусклое сияние и радужные вспышки украшений в ювелирном ряду… А еще звуки – людские голоса, тревожное ржание лошадей, надрывный ослиный рев и приглушенное угрожающее мычание запертых в стойлах быков… Запахи жарящегося на открытом воздухе мяса с острейшими приправами; аромат раздавленных сочных фруктов, над которыми жужжат осы; горьковатая вонь только что выделанной кожи и густые едкие волны рассола, в котором вымачивают рыбу… А еще…
За время путешествий Блайи довелось выступать на добром десятке ярмарок и базаров, но у жителей Полуденного Побережья представление о праздничном торжище в корне отличалось от всех прочих. Впрочем, после первоначального замешательства Ди Блайи сообразил, где расположены какие торговые ряды, разглядел пустующий желтый круг арены для боя быков и цветасто украшенный помост, предназначенный для городской верхушки и тех, кто будет проводить церемонию торжественного открытия. Торги еще не начинались, хотя будущие покупатели и перекупщики уже вовсю приценивались к разложенным товарам и обговаривали условия грядущих сделок.
Слабый ветерок колыхал висевшие над помостом тяжелые, обшитые бахромой знамена с изображениями гербов страны, провинции и собственно города Карташены. Трепетали узкие и длинные флажки, разноцветные шелковые ленты и привязанные где попало аляповато-пышные тряпичные цветы; несколько мастеровых спешно заколачивали в основание легкой постройки последние гвозди.
«Агнесса наверняка будет стоять на помосте или рядом с ним, – рассудил менестрель. – Все-таки она не последнее лицо в городе. Спорю на что угодно, поблизости непременно будет околачиваться Монброн… Значит, и мне хорошо бы занять местечко рядом с прекрасной донной – вдруг подвернется случай быть полезным?»
Ди Блайи никогда не старался нарочно привлекать к себе внимание, но считал, что только полный дурак будет упускать возможность немного изменить свою жизнь к лучшему. Кроме того, ему нравилась госпожа Вальехо и он не видел никакой причины это скрывать. Красивой женщине поклонники необходимы так же, как растению – солнечный свет.
Полдень (и открытие ярмарки) должны были наступить где-то через полколокола и бард собирался потратить это время с толком, то есть прогуляться вдоль торговых рядов и осмотреться. В кошельке, доставленном вчера от имени донны Агнессы, обнаружилась кругленькая сумма размером в полсотни двойных зингарских реалов, каковую настоятельно требовалось обратить в что-нибудь полезное. Или не слишком полезное, зато привлекательное внешне либо вкусное. Золото не имело дурной привычки подолгу задерживаться в карманах Ди Блайи, и бард не сомневался, что уже через пару дней от щедрого дара госпожи графини ничего не останется. Не беда – пока длится ярмарка, он не останется без заработка. А потом? Потом видно будет!
Неторопливо бредущий куда глаза глядят Блайи миновал лотки на редкость крикливых торговцев сладостями, задержался возле прилавка с винами, купив «на пробу» маленький керамический кувшинчик белого шемского, и вышел к наскоро сооруженным перед началом ярмарки длинным зданиям складов. За ними располагались загоны для животных, и оттуда долетало то дрожащее овечье блеянье, то грозное фырканье и рев быков, то пронзительный поросячий визг. Запах в округе стоял соответствующий, и брезгливо скривившийся Ди Блайи решил обойти это непривлекательное местечко стороной.
Он так бы и поступил, но не успел сделать даже пары шагов. На плечо легкомысленно насвистывающего барда легла чья-то увесистая рука, резко дернувшая его назад и втащившая в неширокий проулок между двумя соседними складами. Блайи не успел ни закричать и позвать на помощь, ни даже толком испугаться, когда следующий толчок заставил его отлететь назад и врезаться спиной в стену. Спустя миг Ди Блайи на собственной шкуре выяснил, что доски, пошедшие на строительство складов, никто не позаботился ошкурить, и по числу торчащих из них острых щепок они весьма напоминают дамскую подушечку для булавок.
Но Блайи куда больше интересовали личности напавших на него людей и причины их поступка, чем какие-то воткнувшиеся в спину щепки. Вряд ли его угораздило попасться грабителям – чтобы срезать кошелек, вовсе не обязательно затаскивать жертву в укромное место. Тогда в чем же дело? Разве за три дня он успел обзавестись недоброжелателями? Или его опять нагнали грешки прошлого?
Барду уже приходилось иметь дело с разъяренными мужьями и приятелями его мимолетных подружек. Порой все ограничивалось взаимными словесными оскорблениями и угрозами, иногда обычнейшей дракой или законным поединком, однажды Блайи здорово избили, а в Либурне Офирском он был вынужден прикончить напавшего на него человека, о чем потом искренне сожалел. Взбесившийся ревнивец просто не оставил менестрелю другого выхода. И совершенно не ожидал, что Блайи вполне уверенно владеет не только виолой, но и длинным кинжалом-дагой.