355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Норма Бейшир » Ангелы полуночи » Текст книги (страница 24)
Ангелы полуночи
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:31

Текст книги "Ангелы полуночи"


Автор книги: Норма Бейшир



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 26 страниц)

Эшли вышла вслед за Гаррисоном в коридор.

– Скажите мне правду, Генри. С ним действительно все будет нормально?

– Конечно. Но при одном условии – если нам удастся сдерживать его достаточно долго, чтобы рана зажила. Пуля вошла неглубоко, но необходимо проследить, чтобы не попала инфекция.

– Спасибо. – Эшли даже не пыталась скрыть облегчения. – Спасибо. Вы успокоили меня.

Вернувшись в спальню, она присела рядом с Коллином на постели.

– Очень больно?

Он покачал головой.

– Генри дал мне что-то… Сейчас я вообще не чувствую боли.

– Мне кажется, ты обеспокоен.

– Да, – кивнул Коллин. – Этот человек на стене… Ты не разглядела его лица?

– Было слишком темно. Я только и видела, что пистолет. И этого зрелища мне не забыть до конца моих дней.

– По-моему, я узнал его… Деврис, вот кто это был.

– Деврис? – ошеломленно переспросила Эшли. – Следователь страховой компании?

– Он самый, единственный и неповторимый, – усмехнулся Коллин.

– Ты все шутишь… Разве тебя это не тревожит?

– Не стану тебя вводить в заблуждение. – Он устало улыбнулся. – Меня это очень даже тревожит. Если я прав, если стрелял действительно Деврис, значит, меня ждут большие неприятности. Значит, он оказался способен вычислить, кому я нанесу следующий удар. Умен, ничего не скажешь. Впрочем, я всегда высоко ценил Девриса. Он очень опасен, потому что им движет уязвленное самолюбие. Твой покорный слуга – единственное позорное пятно на безупречной репутации Девриса. Поэтому он не остановится, пока один из нас не потерпит поражение – или пока не случится что-нибудь похуже.

– Откуда ты так много о нем знаешь?

– Вот позанимаешься нашим делом столько, сколько я, – устало улыбнулся Коллин, – рискнешь своей жизнью столько раз, сколько я, тогда и поймешь, почему следует разузнавать о своих врагах все что можно.

– Зачем ему нужна эта вендетта, Коллин? Чего он хочет на самом деле?

– Чего он хочет, любимая? – усмехнулся Коллин. – Получить мою голову. И по возможности на серебряном блюде.

НЬЮ-ЙОРК
октябрь 1987 года

Эшли в одиночестве шла по Мэдисон-авеню, прикрывая лицо воротником норковой шубки и стараясь не встречаться взглядами с прохожими. Темные очки и большая меховая шляпа в немалой степени способствовали тому, что узнать ее было невозможно. Подойдя к галерее Мейсон – Гиллинг, она заметила в окне один из своих пейзажей, сделанных еще в долине Напа, картину, подаренную Диане Гиллинг перед началом прошлогодней выставки. Эшли остановилась у витрины, испытывая странное чувство.

«Как будто рисовала не я, – подумала она, не спуская с картины глаз. – А что? Может, так и есть. Тогда я была совсем другим человеком. Женщиной, имеющей все: удачный брак, прекрасного сына, успешную карьеру, положение в обществе, наконец. А кто я теперь? Преступница. Воровка, живущая с человеком, под давлением которого делаю то, что прежде и вообразить себе не могла. И самое ужасное, что я в этого человека влюблена, хотя наши отношения не имеют будущего».

– Чудесная картина, не правда ли? – раздался позади женский голос.

Эшли резко обернулась, и сердце у нее замерло. Рядом с ней стояла Диана Гиллинг в длинной шубе из чернобурой лисы и такой же шляпе.

– О, да… – пробормотала Эшли. – Да, конечно.

– Художница выросла в Калифорнии, в винодельческом крае, – продолжала Диана. – Лично мне кажется, что все ее картины идут прямо от сердца.

– Очень похоже. – Эшли снова перевела взгляд на пейзаж.

– Вполне заслуживает того, чтобы стоять здесь, как вы считаете? – с улыбкой спросила Диана. – Мне бы очень хотелось снова организовать выставку работ этой художницы, но увы… Теперь, когда она больше не рисует, ее пейзажи заметно подскочили в цене.

– Вы владелица галереи? – Эшли изменила голос, чтобы не вызвать у Дианы подозрений.

Диана кивнула:

– Только что вернулась с обеда… И боюсь, меня уже ждут дела. Приятно было побеседовать с вами, миссис…

– Эллис, – быстро подсказала Эшли. – Пенелопа Эллис.

– Миссис Эллис. – Диана отперла дверь, собираясь войти в галерею. – Приходите еще.

– Непременно, – ответила Эшли. – Обязательно как-нибудь загляну.

«Надо же, мои картины подскочили в цене», – удивлялась она, шагая в направлении Пятой авеню. Припомнились слова Коллина о том, что покупать картины художника на заре его карьеры – весьма выгодное капиталовложение: всегда есть шанс, что позднее их стоимость удвоится или даже утроится. К счастью для художников – и для Эшли в частности, – таких взглядов придерживались большинство коллекционеров.

Ее внимание привлекла витрина ювелирного магазина и выставленное в ней великолепное кольцо с бриллиантами и сапфирами. «Чудесная вещь! Господи, сколько времени я уже не любовалась ни картинами, ни драгоценностями? Точно не припомнить, но давно, очень давно».

– У тебя отличный вкус, – прозвучал за спиной Эшли знакомый голос, на этот раз мужской. Коллин! Он стоял позади – на красивом лице улыбка, волосы разметал ветер. – Великолепное кольцо. Хочешь, я продемонстрирую тебе свои способности?

– Нет! – тут же ответила Эшли, понизив голос. – Нет, нет, ни в коем случае!

– Но ведь оно тебе нравится, правда?

– Нравится. – Она снова взглянула на кольцо. – Мне хотелось бы иметь такое… если я когда-нибудь снова соберусь выйти замуж.

Коллин нахмурился.

– Прежде чем ты сможешь снова выйти замуж, Эшли, тебе нужно изгнать из своей души призрак первого мужа.

Засунув руки в карманы пальто, он резко повернулся и зашагал прочь.

«Какая муха его укусила?» – недоумевала Эшли, глядя ему вслед.

– Кажется, я разыскала кое-что стоящее. – Протиснувшись в библиотеку с большой картонной коробкой в руках, Эшли водрузила ее на стол Коллина. – И подумать только! Это все время лежало у нас прямо под носом.

Коллин поднял взгляд от желтого делового блокнота, в котором делал какие-то заметки.

– Что именно лежало у нас прямо под носом? – с любопытством спросил он.

– А вот что. – Эшли вытащила из коробки объемистый конверт. – Если я права, то здесь самые неопровержимые доказательства виновности Бредли Холлистера и преступной деятельности его синдиката.

Коллин взял у нее конверт, вытряхнул из него все на стол и принялся внимательно изучать. Потом удивленно посмотрел на Эшли.

– Где ты нашла?

– Раньше этот конверт лежал в нашем сейфе в Сан-Франциско, среди личных бумаг Брендона. Уезжая оттуда в прошлом году и не желая оставлять ничего важного без присмотра, я положила в коробку все, что было в сейфе, и почтой отправила сюда.

– Выходит, эти бумаги все время были тут, у тебя?

Эшли кивнула.

– И ты ни словом не обмолвилась? Почему?

Она пожала плечами:

– Потому что мне даже в голову не приходило, что именно может здесь находиться. До тех пор, пока однажды я не спросила себя: а не был ли вызван конфликт Брендона с семьей тем, что он знал о преступных махинациях его отца? А сегодня утром вдруг мелькнула мысль, что, наверное, стоит все же просмотреть эти бумаги. И как видишь, интуиция меня не подвела.

Лицо Коллина посерьезнело.

– Эшли, здесь достаточно доказательств, чтобы разделаться с Холлистером. Имена, даты, адреса… Боже, я о таком даже не мечтал! – Он снова ошарашенно посмотрел на нее. – Этот человек, кроме всего прочего, еще и убийца! Чертовски хладнокровный убийца!

– Ужас! – Эшли вздрогнула. – Даже зная о нем так много, я все равно не могу до конца поверить.

– Здесь без всяких обиняков написано, что по его приказу были убиты сенатор США, профсоюзный лидер и один из соперников президента на выборах. Ты понимаешь, что это значит?

– Это значит, что Брендона можно считать соучастником, – нахмурившись, ответила Эшли.

– Не так-то просто сыну пойти против собственного отца, не важно, насколько последний виновен. – Чувствуя боль Эшли, Коллин попытался смягчить удар. – Поверь, я знаю, что говорю.

– Разве ты молчал бы, если бы твой отец творил такое? – с вызовом спросила она.

Их взгляды встретились.

– Я не могу ответить на этот вопрос, – спустя некоторое время признался Коллин. – Мой отец тоже был не святой, поверь. Грубый, деспотичный, неуступчивый… И превыше всего ставил свои собственные амбиции. Уверен, что многие люди воспринимали его как первостатейного мерзавца. Он сгубил мои мечты, силой пытался вылепить из меня то, чем я не хотел быть, и действовал методами, которые глубоко обижали и возмущали меня. Но он – мой отец. И независимо от того, каким он был, я отдал бы все на свете, лишь бы они с матерью не полетели тогда в Венесуэлу.

– Ты считаешь, что Брендон поступал правильно, умалчивая о том, что знал? – не отступалась Эшли.

– Я этого не говорил. – Коллин покачал головой. – Я лишь имел в виду, что у него были свои, достаточно веские причины поступить именно так. Да, твой муж не мог жить рядом с отцом. Но и отправить его в тюрьму у Брендона не хватило сил.

– Но ведь он был адвокатом! – воскликнула Эшли. – Он пренебрег своим долгом!

– Сначала он был сыном, а уж потом адвокатом, – мягко сказал Коллин.

Эшли заплакала, он обнял ее и прижал к себе, поглаживая по волосам.

– Все хорошо, малышка, успокойся. Все хорошо.

– Значит, операция «Болото» отменяется? – той же ночью в постели спросила Эшли у Коллина.

Операция «Болото» – таково было кодовое название завершающей фазы его плана. Он вернул себе все похищенные ценности, собрал достаточно доказательств, чтобы покончить с Холлистером и другими ключевыми фигурами синдиката. И все же, по его мнению, этого было мало. Мало хотя бы потому, что не обеспечивало возвращения той части акционерного капитала «Интерконтинентал ойл», которую Джастин вручил Холлистеру собственными руками.

Коллин прекрасно понимал, что пройдет не так много времени, и Холлистер, выйдя из тюрьмы, вновь возьмется за старое. Более того, он мог продолжать проворачивать свои дела, даже сидя в тюрьме – именно так в свое время действовал всемирно известный Аль Капоне. И Коллин задался целью в принципе лишить Холлистера этой возможности, уничтожить его в финансовом смысле.

Пришлось хорошенько поломать голову. До недавнего времени он в этом плане делал лишь одно – выбрасывал на рынок большие пакеты фальшивых акций, надеясь, что Холлистер клюнет на приманку. Но это были пустяки, булавочные уколы, которые не могли обеспечить большого кровопускания. Коллину, как обычно, хотелось иметь все или ничего. Вот тогда-то и родился план.

Коллин купил большой участок совершенно бесплодной, болотистой земли, прилегающий к богатым нефтью полям Венесуэлы – тем самым, которые много лет назад сделали миллионером его отца. По закону средних чисел этот участок должен был бы просто купаться в нефти и стоить целое состояние… Но нет, дело обстояло совсем иначе. На нем нельзя было даже пасти скот.

Холлистер не знал этого и не мог узнать, поскольку Коллин обеспечил себя чрезвычайно убедительными доказательствами обратного, включая фальшивые доклады геологоразведки и карты «нефтеносных пластов». Холлистер, учитывая его жадность, должен был непременно клюнуть на эту приманку, потратив на приобретение перспективного участка значительную долю акционерного капитала «Интерконтинентал ойл».

В ответ на вопрос Эшли Коллин покачал головой.

– Боюсь, что нет, – извиняющимся тоном сказал он. Ему было известно, что перспектива встретиться с Холлистерами лицом к лицу чрезвычайно нервировала Эшли, однако отказаться от достижения своей цели было выше его сил. – Если я хочу обрести контроль над компанией, мне не обойтись без капитала «Интерконтинентал ойл», который Холлистер прибрал к рукам за последние полгода.

– А вдруг ничего не получится? – с сомнением спросила Эшли.

– Не может такого быть, – уверенно заявил Коллин. – Блэкджек часто повторял, что честного человека надуть нельзя, людей губит собственная жадность. Такая сделка слишком хороша, чтобы быть правдой, но до людей типа Холлистера это доходит только тогда, когда становится уже слишком поздно.

Земля в Южной Америке была куплена на имя «МЭКС-корпорейшн», фиктивной компании, созданной исключительно ради этого случая. Эшли казалось забавным и символическим то, как название компании читалось наоборот – СКЭМ.[8]8
  СКЭМ – так транскрибируется английское слово scam, означающее обман, хитрость, мошенничество.


[Закрыть]
Коллин сознательно позволил просочиться информации о том, что некто Мухаммед Хасан, богатый ближневосточный магнат, собирается приехать в Нью-Йорк вместе со своей женой, Лейлой, для ведения переговоров с «МЭКС-корпорейшн» о покупке южноамериканского участка земли. Очень скоро об этом узнали все бизнесмены в городе, имеющие хоть какой-то вес. Коллин не сомневался, что рано или поздно слух о многообещающей сделке дойдет до Холлистера, и тот попытается оставить Хасана, как говорится, с носом.

Для того чтобы его план обрел реальные очертания, Коллин предпринял ряд шагов. Забронировал номер в отеле «Плаза» на имя Мухаммеда и Лейлы Хасан и каждый день забирал поступающую для них корреспонденцию. Снял офисный почтовый ящик и пустое помещение под офис «МЭКС» в Манхэттене, протянув от него телефонную линию в библиотеку своего поместья.

– Неужели, чтобы заморочить голову одному-единственному человеку, необходимы все эти дорогостоящие мероприятия? – спрашивала Коллина Эшли.

На что он отвечал:

– Поверь мне, дело того стоит. Важно одно – конечный результат.

И его труды не пропали даром. Настал день, когда Бредли Холлистер оставил в отеле сообщение, приглашая Хасана с женой на обед.

– Не уверена, что справлюсь, – сказала Эшли, услышав об этом. – Подумай сам. Они знают меня – как-никак я была замужем за их сыном! Правда, виделись мы в основном в суде, зато чаще, чем большинство нормальных людей встречаются со своей невесткой на семейных сборищах. Никакая маскировка…

– Не волнуйся, тебя не раскусят, – возразил Коллин.

– Стоит ли рисковать?

– Неужели ты не понимаешь, что нам нужно ввести их в заблуждение? – гнул свою линию Коллин. – Чем больше мы преуспеем в этом, тем сильнее будет нанесенный им удар и тем скорее сын окажется с тобой.

– Как думаешь, долго еще ждать? – помолчав, спросила Эшли.

– Нет.

– Иногда мне почти не верится, что это вообще произойдет.

– Я никогда не обещаю того, чего не могу исполнить, – ответил Коллин, мысленно ругая себя на чем свет стоит. «Ну почему я такой идиот? – думал он. – Почему говорю о чем угодно, вместо того чтобы просто сказать: «Эшли, я люблю тебя»?

Эшли вздохнула, войдя в спальню. «Нашу спальню», – с грустью подумала она. Надолго ли? Никакое самовнушение не помогало. На первый взгляд у нее были все основания чувствовать себя счастливой. За последние полгода ей пришлось делать много такого, что прежде показалось бы совершенно невероятным. И все ради Роберта. Господи, она считала дни, мечтая о том времени, когда сын будет постоянно с ней! Однако теперь, когда это должно было вот-вот произойти, ее радость была омрачена печалью. Почему?

Ответ был прост: Коллин. Эшли влюбилась в него, хотя и не хотела этого. Да что там – она делала все, чтобы этого не произошло! Но так уж получилось… А теперь им предстояла разлука. Заполучив Роберта, нужно будет немедленно покинуть страну и оставаться за границей по крайней мере до тех пор, пока Холлистер не окажется в тюрьме. Коллин сам не раз убеждал ее в том, что это необходимо.

Лежа в постели и глядя в стену, но не видя ничего, Эшли не переставала думать все о том же: Коллин никогда не говорил, что любит ее. Никогда не выражал сожаления по поводу предстоящей разлуки. Только изредка, и, может быть, не придавая этому особого значения, говорил, что ему было бы чертовски жаль потерять ее. Наверно, жажда мести вытеснила из его души все прочие чувства. А может, он вообще не испытывал по отношению к ней ничего, кроме плотского влечения? Даже в самые интимные моменты неистовой нежности о любви ни разу не было сказано ни слова.

– Я нашел отличное решение проблемы, – заявил Коллин за обедом тем же вечером.

Эшли подняла взгляд от превосходного филе, лежащего перед ней на тарелке, и довольно натянуто улыбнулась.

– Прекрасно, – сказала она. – Что за проблема?

Коллин отпил глоток вина.

– Как? Ты уже забыла? Я говорю о том, в каком виде ты предстанешь перед Холлистерами. Я придумал способ, при котором исключается всякая возможность узнать тебя.

– Пластическая операция?

– Нет. Ты у нас будешь слепая.

– Я… Что? – Эшли чуть не уронила вилку.

– Слепая, – повторил Коллин. – Помнишь? Темные очки, белая трость, собака-поводырь…

– Я знаю, что такое слепая, – прервала его Эшли. – Теперь мне хотелось бы узнать, как ты собираешься применить все это ко мне?

– Очень просто, – ответил он, жадно набрасываясь на еду. – Точно так же, как мы делали все остальное. Тебе снова придется кое-чему поучиться.

– А без этого никак нельзя обойтись? – недовольно спросила Эшли, когда Коллин завязал ей глаза. – Почему бы мне просто не зажмуриться?

– Не пройдет. Наткнувшись на что-то или почувствовав, что можешь упасть, ты совершенно непроизвольно откроешь глаза. Нормальная рефлекторная реакция. Однако по-настоящему слепой человек лишен возможности сделать это. Твоя задача, дорогая моя Эшли, научиться двигаться так, как будто ты и в самом деле потеряла зрение.

– Что, и на встрече с Холлистерами у меня будут завязаны глаза? – с беспокойством спросила она.

– Конечно, нет. К тому времени ты научишься правильно держаться. – Он подал ей руку. – Ты способная ученица, быстро все усвоишь.

Они начали с того, что Коллин назвал основами. Выведя Эшли на середину комнаты, он дал ей в руки белую трость.

– Обследуй на ощупь все вокруг. Используй трость, как насекомые – свои усики.

За последовавшие десять минут Эшли ухитрилась свалить лампу, которую Коллин успел подхватить до того, как она упала на пол, разбить две вазы и трижды опрокинуть табуретку. В конце концов, подгоняемая безжалостным наставником, Эшли научилась свободно двигаться по комнате, после чего они перешли к следующему этапу.

Коллин повел ее на кухню.

– Посмотрим, как тебе удастся взбить свое отвратительное протеиновое пойло, – с вызовом заявил он.

– Господи, какие глупости! – простонала Эшли, чувствуя, что повязка на глазах просто сводит ее с ума.

– Ничего подобного. Это тоже необходимо.

Опершись на кухонный стол и сложив на груди руки, Коллин наблюдал за ней, от души веселясь, но стараясь не смеяться при каждом новом промахе. В итоге Эшли, как и следовало ожидать, выполнила свою задачу, хотя разбила два стакана, блюдце и рассыпала содержимое двух жестянок. Попытка перелить смесь из миксера в стакан привела к тому, что большая часть жидкости оказалась на кухонном столе.

– Какая гадость! – Попробовав смесь, Эшли состроила гримасу и сплюнула в раковину.

– В следующий раз, дорогая, советую не использовать вместо протеинового порошка питьевую соду, – добродушно сказал Коллин, забирая у нее стакан.

– Питьевая сода! Какого черта ты промолчал? – вскипела Эшли.

– Это было бы нечестно.

– Скажите пожалуйста! Ты гадкий! Вот как врежу хорошенько, сразу и думать забудешь о честности!

Она со злостью толкнула Коллина в грудь, но он лишь рассмеялся, обнял ее и прижал к себе.

– Ну, хватит. Давай займемся чем-нибудь более интересным…

На следующий день он снова завязал Эшли глаза, вывел из дома и отпустил. Бедняжка без конца натыкалась на деревья, изорвала о кусты чулки, спотыкалась и падала.

Коллин был безжалостен. Тренировки продолжались каждый день на протяжении всей следующей недели.

– Ну вот ты и готова, – заявил он в конце концов. – Ты должна быть готова. Завтра вечером мы обедаем с Холлистерами.

Эшли придирчиво разглядывала себя в зеркале. Безупречный грим – слишком театральный для Эшли Гордон-Холлистер, но в самый раз для прекрасной чужеземки Лейлы Хасан. Он слегка состарил ее, придав вид женщины, искушенной в житейских делах.

«Вот с чем придется повозиться», – подумала она, взглянув на свисающий с болванки парик. Попытки затолкать под него свои собственные волосы только разозлили Эшли, ни к чему не приведя. Слава Богу, в самый разгар сражения в комнату вошел Коллин.

– Дай-ка я помогу, – тут же предложил он. Положил парик на туалетный столик, взял горсть больших шпилек, аккуратно обмотал волосы Эшли вокруг головы и тщательно закрепил их шпильками. Потом с усилием натянул парик, закрепив и его. – Ну как?

– Что ты спрашиваешь меня? Тебе лучше знать, как я должна выглядеть.

– Как жена очень богатого и преуспевающего нефтяного магната с Ближнего Востока.

– У меня от этого парика непременно голова разболится, – проворчала Эшли.

– Прими перед отъездом пару таблеток аспирина, – посоветовал Коллин. – Слишком у тебя густые волосы…

– Вот уж никогда не думала, что это плохо, – засмеялась она.

Сменив ее перед зеркалом, Коллин занялся собственным преображением, и Эшли стала свидетельницей удивительной метаморфозы. Специальное темное красящее вещество, наложенное на лицо, шею, руки, изменило цвет кожи. Борода. Усы. Парик с иссиня-черными вьющимися волосами. Контактные линзы сделали глаза такими черными, что зрачки были теперь почти неразличимы.

Когда Коллин надел белую шелковую рубашку с бриллиантовыми запонками и стоял, неумело вертя в руках галстук, настала очередь Эшли прийти ему на помощь.

– Интересно, почему все мужчины так беспомощны, когда им приходится завязывать галстук? – поддразнивая, спросила она.

– Думаю, это не иначе как генетический дефект, – ответил Коллин, надевая пиджак с подшитыми внутри прокладками, придавшими ему заметную солидность. – Еще один завершающий штрих. – Он сел на постель, снял левый ботинок, засунул внутрь крышку от бутылки и снова надел его. Встал и, прихрамывая, прошелся по комнате. – Ну, что скажешь?

– Скажу, что пора звонить в полицию, – пошутила Эшли. – В моей спальне посторонний мужчина!

– Хромота достаточно заметна?

– Просто бросается в глаза. Откуда она у тебя?

– Сложный перелом, полученный от столкновения во время игры в поло.

– А зачем крышка от бутылки? Разве нельзя просто делать вид, что ты хромаешь?

– Можно, конечно, но рискованно, – ответил Коллин. – Вдруг я забуду? А крышка не позволит. – Он взял с туалетного столика и вручил ей черные очки, после чего галантно подставил согнутую руку. – Ну что, отправляемся, мадам Хасан?

– Ты действительно веришь, что у нас получится? – спросила Эшли.

– Готов поставить на кон свою жизнь. – Их взгляды встретились. – Что, собственно, я и сделал, если разобраться.

* * *

– Что привело вас в Нью-Йорк, мистер Хасан? – сердечно спросил Бредли Холлистер.

Все вчетвером они сидели в гостиной Холлистеров и для аппетита выпивали перед обедом.

– Уверен, что вы, как человек основательный, уже знаете ответ на этот вопрос, мистер Холлистер. – В речи Коллина отчетливо проступал грубоватый ближневосточный акцент. – Без сомнения, именно по этой причине сегодня вечером вы пригласили нас с женой на обед.

– Ну что ж, не буду спорить, – ответил Холлистер, захваченный врасплох обезоруживающей прямотой Коллина. – До меня дошли слухи о южноамериканской сделке, которой вы занимаетесь. И, чтобы уж быть совершенно честным, добавлю: если это действительно потенциально выгодное дело, я был бы заинтересован принять в нем участие.

– Сомневаюсь, – улыбнулся Коллин. – Видите ли, мистер Холлистер, это совсем не то, что вы себе представляете. Газеты, как обычно, все перепутали. Мне не нужна нефтеносная земля. Совсем наоборот.

– Как же… – удивленно начал было Холлистер, но Эшли перебила его:

– Дело в том, мистер Холлистер, что мы с мужем увлекаемся лошадьми. И этот участок интересует нас исключительно с точки зрения возможности разместить там племенную ферму.

– Моя жена совершенно права, – подтвердил Коллин. – Эта земля не годится ни для чего, кроме выпаса лошадей.

– Вы шутите? – засмеялся Холлистер.

– Вовсе нет. Такова наша давнишняя мечта.

– Но почему бы вам не заняться разведением лошадей у себя на родине? – настороженно спросил Холлистер.

– Слишком непрактично, к сожалению, – ответил Коллин. – Видите ли, у нас дома не растет то, что служит кормом для лошадей. Пришлось бы доставлять корм по воздуху, причем на регулярной основе. Чересчур дорогое удовольствие.

– Понимаю. – Холлистер задумчиво глотнул из бокала.

Клаудиа сидела с видом холодной, идеально отполированной статуи, ее вклад в разговор ограничивался дежурными улыбками. Эшли же стоило немалых усилий сдерживать смех. Холлистер совершенно не догадывался о подоплеке происходящего. Он не узнал ни Эшли, ни даже Коллина, что было особенно удивительно, учитывая, насколько заметной фигурой Манхэттена тот был. Холлистер не подозревал, что «МЭКС-корпорейшн» – всего лишь удачно состряпанный фасад, а многообещающий участок – бесплодная земля. От него просто несло разгоревшейся жадностью, и Эшли пронзило острое ощущение радости победы.

– Миссис Холлистер, вы не покажете мне, где тут у вас туалетная комната? – спросила она.

– О, конечно, – любезно ответила Клаудиа. – Я отведу вас…

– Нет, нет, не стоит. Просто укажите направление…

– Лейла очень независима, – объяснил Коллин. – И прекрасно справляется со всем сама. Ни при каких обстоятельствах не желает быть никому в тягость и ни в чем не уступает зрячему.

– Я… Я не хотела обидеть… – пробормотала Клаудиа.

– Все в порядке, миссис Холлистер. – Эшли с удовольствием выцарапала бы ей глаза, но подавила искушение.

– За дверью сразу налево. Потом по лестнице до самого верха и вторая дверь налево, – объяснила ей Клаудиа.

– Благодарю вас, – снисходительно бросила Эшли.

Она поднялась по ступеням, нащупывая дорогу тростью, как учил ее Коллин. Без труда нашла туалетную комнату. Проблема возникла на обратном пути.

Закрытая дверь спальни Роберта притягивала как магнит. Понимая, что этого делать нельзя, Эшли изо всех сил боролась с искушением войти внутрь. В конце концов логика отступила под яростным натиском материнского инстинкта. Эшли медленно повернула ручку и открыла дверь. Комната была погружена во мрак. Эшли направилась к постели, решив в случае чего сослаться на то, что просто повернула не в ту сторону. Но кроме спящего ребенка, в спальне никого не было. Эшли сняла очки и наклонилась над постелью, вглядываясь в лицо сына. Ей так нужно было хотя бы увидеть его, успокоить свое сердце!

«Это все ради тебя, мой маленький».

– Ты считаешь, что Холлистер собирается проглотить приманку? – спросила Эшли, когда поздно вечером они ехали обратно в Морской Утес.

– Ничуть не сомневаюсь, – уверенно ответил Коллин. – Фактически, любимая, он уже сделал это.

– Уже? – удивилась Эшли.

– Ну да. Он уже интересовался данными геологоразведки участка, звонил в одну из головных фирм Венесуэлы. Я, конечно, не могу допустить, чтобы он увидел подлинные документы, поэтому подготовил фальшивые. Те, которые привезут ему в офис, не оставят у него и тени сомнения, что на этом участке есть нефть, и притом немало.

– Как тебе удалось подменить одни документы другими? – заинтригованно спросила Эшли.

– Проще простого. Холлистер запрашивал информацию по каналам «Интерконтинентал ойл», и Билл Мак-Никол помог мне совершить подмену. Он так часто бывал в офисе Холлистера, что никто ничего не заподозрил.

– Но как ты узнал, когда документы прибыли?

– Тоже ничего сложного. Позвонил в геологоразведку, прикинулся одним из людей Холлистера и спросил, когда они собираются выслать бумаги. – Коллин, без сомнения, был очень доволен собой.

– Ты продумал все, да?

– Пытаюсь по крайней мере не упустить ничего важного.

– Знаешь, существует гораздо более легкий способ привлечь внимание Бредли Холлистера, – сказала Эшли, улыбнувшись пришедшей ей в голову мысли.

– Да? Какой?

– Просто подсунуть ему под дверь кусок сыра.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю