Текст книги "Драгоценности солнца"
Автор книги: Нора Робертс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Нет. – Джуд неуверенно улыбнулась. – Я и пари не заключаю.
– Носишь фамилию Мюррей и пытаешься уверить меня, что не любишь азартных игр? Ты позор своей семьи.
– Я гимн своему воспитанию.
– Я всегда ставлю на кровь. – Эйдан качнулся с пяток на носки и обратно, разглядывая ее. – Ну, мне, пожалуй, пора. Прогулка под дождем прочистит мои мозги.
Пока он снимал с вешалки куртку, Джуд немножко успокоилась.
– Ты не сердишься?
– А почему я должен сердиться? – Его глаза впились в нее, яркие, насмешливые. – Ты ведь имеешь право сказать «нет»?
– Да, конечно. – Джуд пожала плечами. – Но мне кажется, что большинство мужчин злилось бы.
– Я не большинство мужчин, не правда ли? И, между прочим, я тебя хочу, и я тебя добьюсь. Не обязательно сегодня.
Он снова ухмыльнулся, увидев, как она изумленно раскрыла рот, и направился к двери.
– Подумай об этом и обо мне, Джуд Фрэнсис. Пока.
Когда дверь за ним закрылась, Джуд не шевельнулась. Она думала о случившемся, вернее, о неслучившемся, и о нем, и обо всех метких, язвительных репликах, которые так и не сорвались с ее языка, и еще больше она думала о том, что чувствовала в его объятиях.
7
Я собираю мифы и нахожу проект еще более интересным, чем ожидала. Я так рада, что бабушка дала мне аудиозаписи. Я слушаю их и представляю, будто она сидит напротив меня. Или будто я снова маленькая девочка, и она зашла в мою комнату рассказать мне на ночь сказку. И тогда я не чувствую себя одинокой.
Прежде чем поведать историю Красавицы Твен, бабушка особенно подчеркнула, что никогда прежде ее не рассказывала. Должно быть, она ошибается, потому что, когда легенду рассказывал Эйдан, кое-что показалось мне очень знакомым.
Если рассуждать логически, легенда хранилась в моем подсознании и вырвалась на свободу, когда я поселилась здесь, в доме, вот я и увидела тот сон.
Джуд перестала печатать, откинулась на спинку стула, забарабанила пальцами по столу. Да, разумеется, иначе и быть не может. И все прояснилось, когда она изложила это письменно. Именно такое задание она всегда давала своим студентам-первокурсникам. Запишите ваши мысли, ваши предположения по волнующей вас проблеме произвольно, без внутренней цензуры. А потом прочтите и все обдумайте, и вы наверняка найдете ответы.
Так почему же она не занесла в дневник свою стычку с Эйданом? Почему ни слова не написала о том, как он прижал ее к плите, как покусывал ее губы, словно она какое-то чертово лакомство? Ничего о том, что она чувствовала и что думала.
О боже! Она возбудилась от простых воспоминаний.
В конце концов, это просто некое событие, а дневник как раз и предназначен для того, чтобы фиксировать события ее новой жизни, ее мысли и чувства.
Джуд строго напомнила себе, что не собирается копаться в своих мыслях и чувствах. Но все было напрасно – чувства брали верх.
– Все! Хватит! Это совершенно не относится к делу, – решительно произнесла она вслух, шумно выдохнула, повела плечами, и ее пальцы снова запорхали над клавиатурой.
Интересно то, что бабушкина версия легенды о Красавице Твен почти идентична версии Эйдана. Конечно, каждый рассказывает по-своему, но персонажи, подробности, настроение очень схожи.
Такая четкая интерпретация легенды указывает на то, что народ относится к своему устному творчеству, как к искусству, и хранит его чистоту. Я начинаю понимать, учитывая психологию, как история становится легендой, а легенда начинает восприниматься истиной. Человек слышит снова и снова одну и ту же историю, рассказываемую в одном и том же ритме, с одними и теми же интонациями, и начинает воспринимать ее как реальность. Они мне снились. Оба.
Джуд сняла пальцы с клавиатуры и уставилась на экран. Это она печатать не хотела. Мысль вспыхнула в мозгу, а пальцы готовы были воплотить ее в слова. Но ведь так все и было, верно? Эти двое снились ей теперь почти каждую ночь – принц на белом крылатом коне, так похожий на мужчину, которого она встретила на могиле Мод. Женщина с грустными глазами, словно зеркальное отражение той, которую она вроде бы видела… нет, определенно видела в окне дома.
Разумеется, такими лицами их наградило ее подсознание, и это вполне объяснимо. Легенда связана с этим домом, так что семена фантазии упали на плодородную почву и пышно расцвели в сновидениях его новой обитательницы.
Нечему удивляться, нечего тревожиться.
И все же у нее явно не подходящее настроение для дневника или психологических экзерсисов.
Джуд выключила ноутбук. С самого воскресенья она почти не выходила из коттеджа, оправдываясь необходимостью работы. И вовсе она никого не избегала. Работа приносила ей удовлетворение, некоторым образом ободряла, но, пожалуй, пора и проветриться.
Можно съездить в Уотерфорд за продуктами и книгами по садоводству, увидеть немного больше, чем поля и холмы около дома. И, разумеется, чем больше она будет ездить, тем быстрее освоится с непривычными правилами движения.
Одиночество, конечно, успокаивает, но иногда нагоняет уныние. И приводит к забывчивости. Чтобы выяснить, какой сегодня день – среда или четверг, – пришлось утром заглянуть в календарь.
«На воздух!» – подгоняла себя Джуд, разыскивая сумочку и ключи. Познакомиться с окрестностями, сделать покупки, посмотреть на людей. Пофотографировать! – она сунула в сумочку фотоаппарат – и к следующему электронному письму добавить фотографии. Бабушка будет в восторге.
Можно даже задержаться в городе и побаловать себя ужином в ресторане.
Однако, выйдя на крыльцо, Джуд поняла, что задержаться хочет здесь, в этом чудесном саду, откуда открывается вид на зеленые поля, далекие темные горы и прибрежные утесы.
Что плохого, если она до отъезда проведет здесь полчасика, выпалывая сорняки? Ладно, она одета не для работы в саду, ну и что? Разве она не научилась стирать?
Если не принимать во внимание скукожившийся до кукольных размеров джемпер, то эксперимент удался.
Она не может отличить сорняк от маргаритки. Ну и что? Она научится. А пока просто не будет выдергивать красивые цветочки, только зелень.
Воздух был таким теплым и прозрачным, облака такими пушистыми и белыми. Когда к калитке подскочила рыжая собака, Джуд поняла, что не в силах сопротивляться. Всего полчаса, пообещала она себе, впуская нежданную гостью.
Наклонившись, Джуд гладила и почесывала собаку, преданно растянувшуюся у ее ног.
– Цезарь и Клео никогда не позволяли мне гладить их, – пробормотала она, вспомнив высокомерных любимцев матери. – Они не снисходили до моих ласк. – Собака перевернулась, подставив беззащитный живот, и Джуд рассмеялась. – А ты не высокомерная, чем мне и нравишься.
Она сделала мысленную заметку купить угощение для собаки, и тут, подпрыгивая на ухабах, к ее калитке подкатил грузовичок Бренны.
– Я вижу, вы уже познакомились с Бетти.
– Ах, вот как ее зовут! – Когда собака ткнулась в ладонь, Джуд лишь понадеялась, что ухмыляется не так глупо, как ей кажется. – Она очень славная.
– Она всех любит, а женщин в особенности. – Положив руки на открытое окно, Бренна уткнулась в них подбородком. Интересно, почему американку так смущает, что ее застали за игрой с собакой. – Значит, вы любите собак?
– Похоже на то.
– Если у вас иссякнет терпение, просто выставьте ее за ворота, и она пойдет домой. Наша Бетти чувствует добрую душу и умеет этим пользоваться.
– Она отличная подружка, но, наверное, ваша мама скучает по ней.
– В данный момент маме есть о чем подумать, кроме Бетти. Снова сломался холодильник. Я как раз еду домой чинить его. Не видела вас в пабе на этой неделе.
– Я работала и не отлучалась из дома.
– Но сейчас вы куда-то собрались. – Бренна кивнула на сумочку Джуд.
– Я хотела съездить в Уотерфорд, поискать книги по садоводству.
– Думаю, нет смысла ехать так далеко, если только вы твердо не решили. Поехали к нам. Поговорите с мамой, пока я буду возиться с холодильником. Она будет в восторге, да и не станет меня донимать вопросами.
– Но она не ждет гостей. Я бы не хотела…
– Дверь всегда открыта. – Джуд Мюррей все больше интриговала Бренну. Произносит подряд не больше нескольких слов, если ее не подталкивать. А если кто и сможет вытянуть из нее что-нибудь интересненькое, так это точно Молли О'Тул.
– Садитесь, – предложила Бренна и свистнула, подзывая собаку.
Бетти бодро тявкнула, метнулась к грузовику и прыгнула в кузов.
Джуд попыталась найти вежливую отговорку, но все, что приходило в голову, казалось надуманным. Неуверенно улыбаясь, она заперла калитку и подошла к машине.
– Вы уверены, что я не помешаю?
– Нисколечко не помешаете. – Бренна просияла довольной улыбкой, подождала, пока Джуд вскарабкалась на сиденье, и грузовик тут же рванул с места.
– Господи!
– Что такое? – Бренна затормозила так резко, что Джуд, не успев пристегнуться, уперлась ладонями в приборную доску, чтобы не разбить лицо.
– Вы… ах! – Трясущимися руками Джуд защелкнула ремень безопасности. – Вы не боитесь столкнуться со встречной машиной?
Бренна заливисто рассмеялась и дружески хлопнула Джуд по плечу.
– Но ведь не было никакой встречной машины! Не бойтесь. Я доставлю вас в целости и сохранности. Какие красивые туфли, – похвалила Бренна, хотя лично она не представляла ничего удобнее хороших рабочих сапог или крепких ботинок. – Дарси готова биться об заклад, что вы носите только итальянские. Это правда?
Джуд нахмурилась и уставилась на свои изящные черные туфли без каблуков.
– Вообще-то, да.
– Наша Дарси разбирается в моде. Любит читать модные журналы и все такое. Грезила над ними еще девчонкой.
– Она красавица.
– О да, красавица. Галлахеры все красивые.
– Странно, что такие красивые люди до сих пор одиноки. По-моему. – Джуд сказала это как можно небрежнее и тут же мысленно обругала себя за любопытство.
– Дарси никогда не интересовалась местными парнями. Так, кокетничала и все. Эйдан… – Бренна пожала плечами. – Он, как вернулся, так, похоже, женат на своем пабе. А Шон… – Не снижая скорости, Бренна свернула на дорожку к своему дому, нахмурилась. – Этот, если хотите знать мое мнение, не видит даже то, что у него под носом.
Собака первой выпрыгнула из кузова на землю и понеслась вокруг дома на задний двор.
Лицо Бренны просветлело, видимо, она не привыкла долго хмуриться.
– Если надумаете поехать за покупками в Уотерфод-сити или Дублин, непременно захватите Дарси. Она обожает шататься по магазинам, примерять одежду и обувь, краситься пробниками. Но если закапризничает плита или протечет крыша… – Бренна подмигнула. – Звоните мне.
Она повела Джуд к двери. Палисадник перед домом и передний двор были словно покрыты роскошным цветочным ковром. Казалось, что цветы растут так, как им хочется, но двор был безупречно опрятным, а крыльцо – чистым, как операционный стол. Джуд невольно поморщилась, когда Бренна затопала сапогами, оставляя грязные следы.
– Мам! – На звонкий голос Бренны, раскатившийся по всему дому, в прихожую проскользнула большая серая кошка и закружилась вокруг ее ног. – Я привезла гостью.
В доме царили женские ароматы – это первое, что пришло в голову Джуд. Пахло не только цветами и полиролью, но именно женщинами – духами, помадой, шампунями – всем тем, что неизменно сопровождает молодых женщин и девочек. Джуд помнила эти запахи с колледжа, и, может, поэтому ей стало немного не по себе. Тогда она чувствовала себя ужасно неуклюжей и чужой среди всех тех самоуверенных юных женщин.
– Мэри Бренна О'Тул, я непременно сообщу тебе, как только оглохну, и тогда кричи, сколько хочешь. – Молли вышла в прихожую, снимая на ходу розовый фартук.
Молли О'Тул была не выше Бренны, но шире в бедрах. Волосы, не такие яркие, как у дочери, зато аккуратно причесанные, обрамляли пухлощекое, хорошенькое, очень улыбчивое лицо. Дружелюбные зеленые глаза засверкали радушием еще до того, как Молли протянула руку гостье.
– Так ты привезла к нам мисс Мюррей. Вы похожи на вашу бабушку, милейшая она женщина. – Маленькой, окрепшей от многолетней домашней работы рукой Молли пожала ладонь Джуд. – Я счастлива познакомиться с вами.
– Спасибо. Надеюсь, я вам не помешала.
– Вовсе нет. О'Тулы всегда рады гостям. Проходите, устраивайтесь в гостиной. Я угощу вас чаем.
– Я не хочу доставлять вам лишние хлопоты.
– Ну, что вы, какие хлопоты. – Молли на мгновение сжала плечо Джуд, словно она была одной из ее дочек. – Вы составите мне компанию, пока та девица будет стучать и ругаться на кухне. Бренна, говорю тебе, как скажу и твоему отцу, когда он вернется домой, давно пора вытащить этот холодильник из моего дома и притащить другой.
– Я его починю.
– Вы оба это твердите, когда что-то ломается. – Качая головой, Молли повела Джуд в парадную гостиную с уютной мягкой мебелью и свежими цветами в вазах. – Тяжкий крест, мисс Мюррей, жить в одном доме с мастерами на все руки, ибо ничто никогда не выбрасывается. Только и слышу «Я могу это починить» или «Я это куда-нибудь приспособлю». Бренна, развлеки мисс Мюррей, пока я заварю чай, а потом можешь заняться ремонтом.
– Я его обязательно починю, – пробормотала Бренна, убедившись, что мама ее не услышит. – А если не получится, он сгодится на запчасти.
– Запчасти для чего?
Бренна оглянулась на дверь, перевела взгляд на Джуд и усмехнулась.
– Ну, для чего-нибудь точно сгодится. Я слышала, в прошлое воскресенье Джек Бреннан приходил к вам с пучком цветочков.
– Да, приходил. – Джуд присела на краешек кресла и с некоторой завистью посмотрела, как Бренна удобно развалилась в своем. – Он был очень мил и смущался. Эйдан не должен был его заставлять.
– Отомстил Джеку за разбитую губу. – Бренна поерзала на стуле, закинула одну ногу на другую. – Как это вообще могло случиться? Алкоголь притупляет реакцию, замедляет движения, а Джек изрядно перебрал виски. Редкое невезение для Эйдана Галлахера.
– Думаю, это была моя вина. Я вскрикнула… – «Взвизгнула», – негодуя на себя, подумала Джуд. – И, должно быть, отвлекла его, вот он и пропустил удар в лицо. Голова откинулась, из губы брызнула кровь. Я никогда не видела ничего подобного.
– Никогда? – изумилась Бренна. Хоть она и выросла в женском окружении, ей не раз доводилось видеть, как машут кулаками. И частенько это были ее собственные кулаки. – Неужели в Чикаго никогда не бывает потасовок?
Последнее слово вызвало у Джуд улыбку и – она не смогла бы объяснить, почему – мысль о бейсболе.
– Не в моем квартале, – тихо сказала она. – А Эйдан часто дерется со своими посетителями?
– Нет, хотя в юности любил затевать драки. Теперь, если кто-то перебрал или начинает горячиться, Эйдан обычно ограничивается уговорами. В любом случае, большинство просто не хочет с ним связываться. Галлахеры известны взрывным характером.
– В отличие от О'Тулов, добродушных и жизнерадостных в любое время дня и ночи, – сухо сказала Молли, вошедшая с полным подносом.
– Что правда, то правда. – Бренна вскочила и шумно чмокнула мать в щеку. – Я займусь твоим холодильником, мам, и он будет работать, как новенький.
– Он не работал, как новенький, с самого рождения Эллис Мей, а ей летом стукнет пятнадцать. Иди, пока молоко не скисло. Она хорошая девочка, моя Бренна, – заметила Молли, когда Бренна вышла из комнаты. – Все мои девочки хорошие. Попробуйте печенье, мисс Мюррей. Я только вчера испекла.
– Спасибо. Пожалуйста, называйте меня Джуд.
– Хорошо. А вы меня Молли. Приятно, что в доме на Эльфийском холме снова кто-то живет. Старая Мод радовалась бы вашему приезду. Она не хотела, чтобы дом пустовал. Нет, для тебя, глупышка, ничего нет, – сказала она кошке, прыгнувшей на подлокотник ее кресла, и спихнула ее, но прежде почесала за ушами.
– У вас чудесный дом. Я любуюсь на него во время прогулок.
– Он довольно нелепый, но нас устраивает. – Улыбаясь, Молли налила чай в красивые фарфоровые чашки и отставила чайник. – Мой Мик время от времени достраивал комнату здесь, комнату там, а когда Бренна подросла и научилась махать молотком, они взялись за дом вместе.
– С такой большой семьей вам нужно много места. – Джуд взяла из рук Молли чашку и два золотистых сахарных печенья. – Бренна говорила, что у вас пять дочерей.
– Пять, а временами, когда все они бегают туда-сюда, кажется, что двадцать. Бренна – самая старшая и любимица отца. Моя Морин осенью собирается замуж и сводит нас всех с ума свадебными планами и пустячными ссорами со своим женихом. Пэтти только что обручилась с Кевином Райли, и я не сомневаюсь, что очень скоро мы точно так же с ней натерпимся. Мэри Кейт учится в Дублинском университете, изучает – представьте только – компьютеры. А малышка Эллис Мей все свободное время возится с животными и уговаривает меня приютить всех птичек со сломанными крыльями в графстве Уотерфорд.
Молли перевела дух и продолжила:
– Но когда они не вертятся под ногами, я ужасно по ним скучаю. Я уверена, что ваша матушка тоже сейчас скучает, ведь вы так далеко от дома.
Джуд неопределенно хмыкнула. Мама, конечно, думает о ней, но скучает ли? Учитывая ее плотное расписание, вряд ли.
– Я… – Джуд осеклась и вытаращила глаза, услышав изощренные проклятия, донесшиеся из задней части дома.
– Будь ты проклят, мерзкий, хитрый ублюдок. Вот увидишь, я собственноручно сброшу твою никчемную тушу с утеса.
– Бренна просто копия отца. – Молли безмятежно подливала чай, не обращая внимания на дочкины проклятия и угрозы в адрес холодильника, на жуткий грохот и звон. – Она чудесная умная девочка, но немного вспыльчивая. Итак, она говорила мне, что вы интересуетесь цветами.
– Ах да. – Джуд откашлялась под несмолкающие проклятия. – Да. То есть я ничего не понимаю в садоводстве, но очень хочу сберечь цветы Старой Мод. Я хотела купить какие-нибудь книги.
– Понятно. Из книг можно много чего узнать, хотя Бренну, например, легче связать и уложить лицом вниз на муравьиную кучу, чем заставить прочитать любую инструкцию. Она предпочитает разбираться самостоятельно. Правда, и я управляюсь с садом без книжек. Давайте пройдемся вокруг дома, посмотрим на цветы, и вы мне скажете, что хотите узнать.
Джуд поставила на столик чашку.
– С удовольствием.
– Отлично. Оставим Бренну в одиночестве. Пусть делает, что хочет, и даже если она поднимет крышу, мы не будем переживать, что та свалится на наши головы. – Молли встала и остановилась в нерешительности. – Простите, можно посмотреть на ваши руки?
– Мои руки? – Озадаченная, Джуд протянула руки, и Молли тут же крепко схватила их.
– Руки Старой Мод были похожи на ваши. Разумеется, они были старческими и скрючены артритом, но ладони узкие, аристократичные, и, полагаю, когда она была молода, ее пальцы были такими же длинными и тонкими. Вы справитесь, Джуд. – Молли задержала ее руки в своих, посмотрела ей в глаза. – Цветам понравятся ваши руки.
– Я очень этого хочу! – к своему изумлению, пылко воскликнула Джуд.
Глаза Молли потеплели.
– Значит, у вас все получится.
Следующий час обернулся чистейшим восторгом. Очарование цветов и бесконечное терпение Молли растопили застенчивость и сдержанность Джуд.
Вот эти пушистые листочки – дельфиниум, объясняла Молли. Скоро появятся чудесные разноцветные соцветья, а вот эти прелестные двухцветные трубочки – водосбор. А сколько еще было самых разных цветов со знакомыми и незнакомыми названиями, странными и милыми: лен и гвоздика, манжетка обыкновенная и мелисса лимонная.
Джуд понимала, что забудет или перепутает названия, но пыталась запомнить, какие растения зацветут уже весной, а какие – летом, какие выдержат любые перемены погоды, а какие очень прихотливы. И какие привлекают пчел и бабочек.
Она не чувствовала себя глупой, когда задавала вопросы, довольно детские и наивные. Молли только кивала, улыбалась и объясняла.
– Мы со Старой Мод обменивались рассадой, луковицами и семенами, так что почти все, что растет здесь, есть и у вас. Мод любила романтические цветы, а я – дерзкие, и теперь в наших садиках есть и те, и другие. Я как-нибудь загляну к вам, если вы не возражаете, и посмотрю, что нужно сделать.
– Я была бы вам очень благодарна, но я понимаю, как вы заняты.
– Я с удовольствием помогу вам с садом. Вы хорошая девушка, Джуд, – улыбнулась Молли. – И такая изысканная. Я была бы счастлива, если бы вы хоть чуточку смягчили мою Бренну. У нее добрая душа и хорошие мозги, но она грубовата.
Молли взглянула поверх плеча Джуд и вздохнула.
– Легка на помине. Ты наконец убила зверя, Мэри Бренна?
– Пришлось побороться в поту и слезах, но я победила. – Бренна самодовольно улыбнулась. На одной ее щеке красовалась масляное пятно, а на пальцах левой руки запеклась кровь. – Он еще поработает на тебя, мам.
– Черт тебя побери, девочка. Ты же знаешь, что я мечтаю о новом.
– О, этот еще годы протарахтит. – Бренна поцеловала мать в щеку. – Мне пора бежать. Я обещала Бетси Клуни починить окна. Хотите прокатиться со мной, Джуд, или останетесь с мамой?
– Я, пожалуй, вернусь домой. Я чудесно провела время, Молли. Огромное вам спасибо.
– Приходите, как только соскучитесь по компании.
– Обязательно. Да, я оставила в доме сумку. Можно зайти и забрать ее?
– Разумеется. – Молли выждала, пока за Джуд захлопнулась дверь. – Ее томит жажда.
– Жажда?
– Она жаждет работать. Жаждет жить. Только боится пить слишком быстро. Разумно пить маленькими глоточками, но иногда…
– Дарси думает, что Эйдан положил на нее глаз.
– Ах, вот как? А что? Получилось бы вкусное и полезное питье, не так ли?
– Дарси говорила, что как-то подглядывала, когда он целовал девчонку Даффи. Так, когда он отпустил ее, она шаталась, как пьяная.
– Дарси не должна подглядывать за братьями, – чопорно сказала Молли. – Которая из девчонок Даффи? Ладно, расскажешь мне позже, – быстро добавила она, увидев, что Джуд возвращается.
– Вам у нас понравилось? – спросила Бренна, когда они с Джуд уже сидели в кабине грузовика.
– У вас такая чудесная мама. – Джуд повернулась к окну и помахала Молли, даже не заметив, что грузовичок уже мчится с обычной для Бренны скоростью. – Я, конечно, не вспомню и половины того, что она мне рассказала о цветах, но начало положено, и хорошее.
– Она всегда с удовольствием поболтает с вами. Пэтти обычно помогает ей в саду, но сейчас она витает в облаках, грезит о своем Кевине Райли.
– Молли очень гордится вами и вашими сестрами.
– Это часть материнского труда.
– Да, но она вся светится, когда говорит о вас. Может, вы привыкли и не замечаете, а это такое чудесное зрелище.
– Ну, вы больше обращаете внимание на такие вещи. Вы этому научились или это у вас врожденное?
– Думаю, и то, и другое. Молли гордится тем, что вы починили холодильник, хотя и думала, что у вас ничего не получится.
Бренна рассмеялась.
– Сегодня могло и не получиться, уж слишком норовиста эта старая куча железа. Дело в том, что папа заказал новый, очень красивый холодильник, но его привезут только через неделю или даже две. Поэтому, чтобы мама насладилась сюрпризом, наша развалюха должна еще немного поскрипеть.
– Здорово! – искренне восхитилась Джуд и попыталась вообразить, как бы отреагировала ее мама, если бы они с папой преподнесли ей новый холодильник. Пожалуй, расстроилась бы и даже обиделась. Представив эту картинку, Джуд хмыкнула. – Если бы я подарила маме бытовую технику, даже такую дорогую, она бы решила, что я сошла с ума.
– Но ваша мама – деловая женщина, насколько я помню.
– Да, и очень успешная. Однако ваша мама тоже деловая женщина. Ее профессия – материнство.
Бренна удивленно замигала, затем ее глаза засияли.
– О, ей бы это понравилось. Я приберегу ваши слова до следующего раза, когда она начнет бранить меня за что-нибудь. Ух, вы только взгляните, кто идет к вашему коттеджу, красивый, как два дьявола, и такой же опасный.
Эйфория Джуд мгновенно уступила желанию свернуться в незаметный комочек, а Бренна уже тормозила у узкой подъездной дорожки ее коттеджа и окликала Эйдана.
– Привет, сумасбродный скиталец!
– Все это в далеком прошлом. – Эйдан подмигнул, ухватил руку Бренны и осмотрел ее. – Что ты сотворила с собой на этот раз?
– Чертов холодильник меня укусил.
Эйдан поцокал языком, поднес оцарапанные пальцы к своим губам, покосился на Джуд.
– И куда же направляются две прелестные девушки?
– Джуд была в гостях у моей мамы. Я привезла ее домой, а теперь поеду к Бетси Клуни разбираться с ее окнами.
– Если у тебя или у твоего папы завтра найдется время, хорошо бы посмотреть плиту в пабе. Шон ею недоволен.
– Кто-нибудь из нас обязательно заглянет.
– Спасибо. – Эйдан направился к пассажирской дверце. – А я, пожалуй, заберу твою пассажирку.
– Не обижай ее, она мне нравится.
– Мне тоже. – Эйдан открыл дверцу, протянул руку. – Только она меня побаивается. Не так ли, Джуд Фрэнсис?
– Ничего подобного. – Джуд попробовала изящно покинуть грузовик, но разрушила все впечатление, поскольку забыла отстегнуть ремень безопасности, и неуклюже дернулась назад.
Пока она пыталась освободиться, Эйдан сам отстегнул ремень, подхватил ее за талию и аккуратно поставил на землю. Потеряв от неожиданности дар речи, Джуд даже не успела поблагодарить Бренну. Та, ухмыляясь, помахала рукой и укатила.
– Эта девчонка гоняет, как дьявол. – Покачав головой, Эйдан отпустил Джуд, но тут же взял ее обе руки в свои и заглянул в глаза. – Ты не была в пабе всю неделю.
– Я была занята.
– Теперь уже не так занята.
– Да, но я должна…
– Пригласи меня в дом и угости сэндвичем. – Джуд молча таращилась на него, и он рассмеялся. – Или погуляй со мной. Чудесный день для прогулки. Я не буду целовать тебя, если сама не захочешь. Тебя это тревожит?
– Нет.
– Хорошо. – Эйдан опустил голову и почти коснулся ее губ, но в последний момент Джуд отшатнулась.
– Я не это имела в виду.
– Именно этого я и боялся. – Но он отодвинулся. – Тогда просто погуляем. Ты уже поднималась на Тауэр Хилл к собору?
– Нет, пока еще нет.
– Странно при твоей любознательности. Идем, и я расскажу тебе историю для твоего исследования.
– Я не захватила диктофон.
Эйдан, так и не отпустивший ее рук, медленно поднял их и легко провел губами по косточкам.
– Тогда я расскажу простенькую, ты ее запомнишь.