Текст книги "Мисс совершенство"
Автор книги: Нора Робертс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
8
Пока гости отеля прогуливались по городу, в номерах шла уборка, а Кароли уехала на рынок за продуктами, Хоуп решила поработать с бумагами и Интернетом. Ей предстояло разобраться со счетами, платежной ведомостью, обновить домашнюю страницу и профиль отеля на «Фейсбуке», ответить на электронные письма, проверить регистрационную книгу – в общем, хорошо, что удалось выкроить время на все это. А еще бесконечные списки дел – рутинных ежедневных обязанностей, от которых никуда не денешься. Да, постояльцы восхищаются чистотой, порядком и красивым интерьером отеля, но чтобы поддерживать гостиницу в таком виде, требуется упорный постоянный труд.
Хоуп заполнила платежную ведомость и открыла страничку «Инн-Бунсборо» в «Фейсбуке»: загрузила несколько новых фото, добавила коротенький непринужденный пост, затем перешла к почте.
Дверной колокольчик звякнул как раз в тот момент, когда она закончила ответ на последнее письмо и нажала кнопку «отправить». Ладно, перерыв так перерыв. Хоуп встала из-за стола и вдруг подумала: а если это Джонатан? Что ж, так даже лучше. На этот раз она уж точно все ему выскажет.
Хоуп стремительно направилась к дверям, почти с удовольствием предвкушая встречу, однако на крыльце стояла Жюстина.
– Добрый день, – поздоровалась Хоуп. – Разве у вас нет ключа?
– Есть, но я не люблю им пользоваться. – Жюстина оглянулась через плечо: с крыши строящегося фитнес-центра раздавался стук молотков и визг пил. – Надеюсь, шум не мешает гостям?
– Не слишком, да и вид с каждым днем улучшается. Людям очень нравится идея фитнес-центра в городе.
– Как приятно слышать!
– Жаль, что вчера я разминулась с вами и Вилли Би.
– Я, собственно, и пришла, чтобы это исправить. Здесь всегда так чудесно пахнет. – Жюстина прошла на кухню, достала из холодильника диетическую пепси.
– Всякий раз, когда я сюда прихожу, у меня поднимается настроение. Между прочим, в пекарне Лэйси уже устанавливают оборудование, видела? Через десять дней булочная-пекарня распахнет двери.
– Ждем не дождемся. Хорошо, что у нас появится соседка, да еще такая, которая, говорят, печет изумительные булочки в сахарной глазури.
– Да, по словам Эйвери, нас ожидает рай земной. Мы сдали в аренду две квартиры над пекарней, так что недостатка в соседях не будет. Присядем на минутку?
– Конечно. – Хоуп мысленно внесла поправки в планы и присоединилась к Жюстине у кухонного острова.
– Гости есть?
– О да. «Джейн и Рочестер» забронировала на весь уик-энд невероятно симпатичная пара. Он страстно увлекается историей Гражданской войны и вчера просидел в книжной лавке до самого закрытия. Увидел несколько книг наших местных авторов и радовался так, будто наткнулся на золотую жилу. Сейчас парочка в Шарпсберге на экскурсии по местам сражений – они воспользовались пакетом «Путешествие в историю». Правда, договорились так: сегодня она составляет ему компанию, а завтра он вместе с ней ходит по антикварным магазинам.
– Все по-честному.
– Он ходячая энциклопедия. Вчера у нас было еще две пары, так он развлекал всех разговорами до глубокой ночи. Да, и ему страшно понравились наши шахматы в зоне отдыха – те, с фигурами в виде солдат Гражданской войны. Он мечтает, чтобы среди гостей, которые будут заезжать сегодня, оказался шахматист.
– Томми и Вилли Би часто играли в шахматы. Ну а я предпочитаю «Монополию», – звонко расхохоталась Жюстина.
– Вас нелегко обыграть. Кстати, я собиралась написать вам по электронной почте, но раз вы здесь, скажу сейчас. Мы получили заявку на размещение гостей перед свадебным торжеством.
– Свадьба?
– Собственно, церемония бракосочетания и свадебный прием состоятся в другом месте, а у нас хотят остановиться накануне жених с невестой, родители и приглашенные. Они бронируют номера и на ночь после свадьбы. К понедельнику я жду подтверждения заказа.
– Звучит неплохо. Как прошел ваш девичник?
– О, прекрасно! Спасибо, что предоставили мне возможность устроить такой праздник. Я бы хотела повторить его когда-нибудь, пригласить вас и Кароли, Дарлу и, если получится, мою маму и сестру.
– Хоуп, ты – кладезь интересных идей. – Удовлетворенно кивнув, Жюстина откинулась на спинку стула. – Ты ведь счастлива, правда?
– Просто на седьмом небе от счастья.
– Значит, не поддашься соблазну принять предложение Джонатана Уикхэма?
Хоуп поморщилась.
– Мне, наверное, следовало вам обо всем рассказать?
– Необязательно, – отмахнулась Жюстина. – Вся важная информация так или иначе до меня доходит.
– Не сомневаюсь. Поверьте, ни малейшего искушения я не испытываю. Мой дом здесь. Джонатан считает, что я не смогу прожить без Джорджтауна, Уикхэм-отеля и его драгоценной персоны, однако он ошибается. Я уже давно не чувствовала себя так… свободно и естественно.
– Рада этому, как и тому, что ты не поддалась на его посулы.
– Ох, не заставляйте меня вспоминать. Я уже закипаю от злости.
Жюстина опять рассмеялась.
– Милая, я за этим и пришла. От мужчин ведь подробностей не дождешься, описывают все в двух словах.
– Что за человек Джонатан? – Хоуп достала из холодильника бутылку минеральной воды. – Конечно, я знала, что он небезупречен, но ведь недостатки есть у всех. В наших отношениях были слабые места, однако я полагала, что смогу укрепить их. Глупо, но…
– Вы долго были вместе, ты успела сильно привязаться к нему.
– Вы правы. Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что все сложилось воедино, и место, и люди… Его сестру я считала одной из самых близких подруг, а на самом деле она ею никогда не была. Я полагала, что нашла себя, наслаждалась стилем жизни, однако мне лишь так казалось. Очень сложно признаться себе в том, что все это было наносное, поверхностное.
– Разве ты могла оценить ситуацию, находясь внутри нее?
– Могла, – вздохнула Хоуп. – Но даже теперь, когда я все поняла, увидела сущность этого человека и его мотивы, он просто убил меня своим предложением вернуться к прежним временам, да еще с различного рода бонусами.
– Вот урод.
– Это еще мягко сказано. Немного придя в себя, я позвонила маме и целый час проговорила с ней. Джонатан всегда был так любезен с моими родными, так предупредителен к маме. Для меня это много значило. Разумеется, мама поддержала меня после разрыва с Джонатаном, но я знала, что до этого случая она относилась к нему с большой теплотой. Когда я закончила свой рассказ, она пришла в дикую ярость.
– Мне кажется, мы отлично поладили бы с твоей мамой.
– Я тоже так думаю. Представьте, этот наглец заявляется сюда в костюме от Версаче, галстуке Эрме, весь такой загорелый после медового месяца, и говорит мне, что я здесь прозябаю, не реализую себя, что мне следует вернуться на работу в «Уикхэм» – с существенным повышением жалованья – и к нему, а уж он обо мне позаботится. Идиот.
– По сравнению с тем словом, которое вертится у меня на языке, «идиот» – просто комплимент.
– Никогда не думала, что когда-то буду испытывать сочувствие к Шеридан, его жене. А теперь мне ее жаль.
– Погоди-ка, разве не она злорадствовала больше всех? Разве не она пришла к тебе в офис и, прекрасно зная о твоих прошлых отношениях с Джонатаном, попросила заняться организацией свадебного торжества?
Хоуп сделала глоток воды. Ее глаза сузились от гнева.
– Да, черт возьми, так и было. Вычеркиваем жалость и сочувствие. Эти двое заслуживают друг друга.
– Да уж. Хорошо, что Райдер вовремя оказался рядом и вы на пару утерли засранцу нос.
Хоуп посмотрела на Жюстину, в глазах которой плясали чертики, медленно отпила из бокала.
– Вам и об этом известно?
– Стараюсь быть в курсе событий, золотце. Всегда.
– Удивляюсь, что Райдер поделился с вами. Мне казалось, он не склонен обсуждать подобные вещи.
– Нет, я узнала об этом из другого источника, а потом немножко «подколола» Рая насчет этого случая, ну, и вашего второго рандеву.
– Это не… Ох, от вас ничего не скроешь.
– Да, город у нас маленький. Если целуешься с парнем на парковке, кто-нибудь да заметит.
Ничего себе. А она-то, Хоуп, считала, что уже влилась в ритм провинциального городка. Пожалуй, стоит еще поучиться жизни.
– Ясно. Если вы возражаете против того, чтобы я… мы… вступали в отношения такого рода, то…
– С какой стати мне возражать? – неподдельно удивилась Жюстина. – Вы оба – взрослые люди.
– Райдер – ваш сын, вы – мой работодатель.
– Я люблю своего сына и в силу этой любви убеждена, что он может и должен самостоятельно делать выбор, принимать решения. Я люблю эту гостиницу – не так, как моих мальчиков, но все же достаточно сильно – и не позволила бы управлять ею человеку, в которого не верю, которого не уважаю и считаю не способным на правильные действия. Если вы с Райдером на что-то решитесь, это исключительно ваше дело. – Жюстина помолчала, затем тепло, искренне улыбнулась. – Солнышко, я видела, какие искры вспыхивают между вами. Не пойму, чего вы дожидаетесь?
– Я не была уверена, нравимся ли мы друг другу. Честно говоря, до сих пор сомневаюсь.
– Конечно, я пристрастна, однако у вас обоих масса достоинств, и вы их обязательно раскроете. Впрочем, даже если все ограничится простым сексом, вы, по крайней мере, получите удовольствие.
– Вот уж чего не ожидала услышать от своего босса и матери взрослого мужчины.
– В первую очередь я – Жюстина. Так, если с этим разобрались, скажи-ка, остались ли еще вопросы по гостинице? Давай обсудим их сейчас, а то мне не терпится заглянуть в книжную лавку и проверить, хорошо ли Клэр заботится о себе и моих долгожданных внучатах.
– Кстати о Клэр. Вы не против, если мы устроим предрожденчик в гостинице? Конечно, праздник состоится не раньше осени, но если вы дадите свое согласие, я сразу застолблю день.
– Замечательная мысль, и непременно дай мне знать, если нужно чем-то помочь.
– Вы можете остаться на ночь – вы, Клэр, Эйвери, мама Клэр и Кароли. Можем разместить еще троих человек, если Клэр захочет.
– Предрожденчик с переходом в девичник? Чудно, чудно. Считай, что я в числе приглашенных. Сообщи потом, на какое число вы договорились с Клэр.
А весной можем устроить в отеле предсвадебный девичник Эйвери.
– Я надеялась, что вы это предложите. Ох и повеселимся же мы!
– По-моему, Лиззи тоже рассчитывает на приглашение.
– Да? – Хоуп почувствовала слабый аромат жимолости. – Я уже привыкла к ней, порой даже не замечаю. Она словно часть этой гостиницы.
– Это значит, что ее присутствие тебя не смущает.
– Ни капельки. Я жду письма от одной своей родственницы, которая пишет биографию Кэтрин Дарби. Кроме того, я послала запрос старшему библиотекарю школы – возможно, у них в архиве сохранились какие-нибудь письма или другие документы. Пытаемся выяснить, кем был этот Билли, но исходных данных слишком мало, так что дело продвигается с трудом.
Осознание собственного бессилия неприятно кольнуло Хоуп. Любая поставленная задача должна быть решена, таков всегда был ее принцип, и сейчас мысль о том, что она не способна справиться с вопросом, по крайней мере относительно быстро, доставляла ей ощутимый дискомфорт.
– Если бы только Лиззи рассказала нам – хотя бы кому-то – чуточку больше! Назвала фамилию, что-то еще. Она общалась с Оуэном, и теперь я жду, что она захочет поговорить с ним еще раз.
– Кто знает, какие препятствия стоят между ее миром и нашим? – задумчиво произнесла Жюстина. – Предпочитаю думать, что Лиззи все-таки откроет тебе секреты, какие сможет и когда сможет.
– Мне?
– Ты проводишь с ней больше времени, чем все мы, и, кроме того, она – твоя родственница, – сказала Жюстина. – Гости ничего такого не замечают?
– Одна женщина говорила, что посреди ночи ей показалось, будто играет музыка и пахнет жимолостью. Ей не спалось, она пошла в библиотеку за книгой, там села читать и услышала музыку.
– Занятно.
– Она решила, что задремала и все это ей приснилось. Может, так и есть – насколько я знаю, раньше Лиззи не музицировала.
– Ничего удивительного, расширяет репертуар. Ладно, не буду тебе больше мешать. Сообщи мне даты, и я запишу их в ежедневник несмываемыми чернилами.
– Хорошо.
Хоуп поднялась вместе с Жюстиной, проводила ее до дверей. На мгновение они задержались, наблюдая за рабочими.
– Когда я в первый раз увидела Томми Монтгомери, он что-то там забивал, стоя на лестнице, обнаженный по пояс. Я только что открыла свое дело и хотела выглядеть этакой солидной профессионалкой. И вот, значит, увидела я его и пропала. – Жюстина тихонько засмеялась и положила руку на сердце. – Для меня это стало и концом, и началом.
– Жаль, что мне не довелось с ним познакомиться. Все отзываются о мистере Монтгомери очень тепло.
– Он был хорошим человеком. Не идеальным, конечно, – порой доводил меня до бешенства. Часто смешил… Но я и не хотела, чтобы он был другим. – Жюстина положила руку на плечо Хоуп и легонько сжала его. – Если поймешь, что Райдер не может тебя рассмешить, сразу его отшивай. Секс с мужчиной, который не способен вызывать у девушки улыбку, ничего не стоит. – Пожалуй, пойду-ка я проведаю его, прежде чем надоедать Клэр.
Хоуп смотрела, как Жюстина идет через парковку к фитнес-центру в своих красных спортивных тапочках. Приблизившись к зданию, она окликнула Райдера, тот выпрямился, кивнул головой и улыбнулся матери.
Как повезло Жюстине с сыновьями! Любая женщина мечтала бы оказаться на ее месте, подумала Хоуп и закрыла дверь.
* * *
Размышлять о привидениях или потенциальных любовниках ей было некогда: в пятницу с обеда начали прибывать гости отеля. Хоуп бессчетное количество раз пришлось подниматься и спускаться по лестнице – вверх-вниз, вверх-вниз, почти бегом. Можно не огорчаться, что фитнес-центр пока не работает, кардиотренировок ей хватает на работе. Хоуп показывала номера, отвечала на вопросы, от имени хозяйки гостиницы принимала комплименты по поводу дизайна и декора, готовила прохладительные напитки, рекомендовала кафе и магазины.
Когда вернулась чета, увлекающаяся историей Гражданской войны, Хоуп по их просьбе подала вино и закуски на открытом воздухе во внутреннем дворе.
По опыту она уже знала, что одни гости рассчитывают на уединение, и тогда управляющая должна быть практически невидима, как Лиззи, а другие, наоборот, видят в ней собеседницу и охотно делятся впечатлениями, полученными за день. Она внимательно слушала и поддерживала разговор или исчезала, в зависимости от ситуации, но в любом случае была в курсе всего, что происходит в отеле, – так же, как Жюстина Монтгомери располагала информацией о каждом событии в городе.
К пяти часам вечера отель был заполнен; гости наслаждались отдыхом и во дворе, и в общей гостиной.
– Я могу остаться, – предложила Кароли. – Та дамочка из «Элизабет и Дарси» тебя уже загоняла. У нас ведь есть винная карта, не так ли? – Она попыталась скопировать надменный тон постоялицы. – И, несомненно, греческий йогурт тоже. Я, конечно, не против сбегать за ним, но она могла бы попросить об этом полюбезней, а еще лучше, заранее предупредить.
– Да, да, она зануда. – Хоуп приготовила смесь для коктейлей – сок лимона, лайма и сахар. – Надо потерпеть всего два дня, – произнесла она, словно мантру. – Всего два дня. Кроме того, может, она успокоится.
– Нет, она такой уродилась. Смотрит на тебя сверху вниз, – заметила Кароли.
Хоуп тоже обратила на это внимание, но поведение гостьи отчего-то вызывало у нее только улыбку.
– «Эй, девушка, девушка! – передразнила Хоуп. – Я слишком важная особа и не обязана помнить ваше имя! Скажите, хотя бы галеты у вас есть?» Я бы накормила ее галетами.
Теперь уже засмеялась Кароли.
– Все остальные гости держатся очень мило и просто хотят отдохнуть и расслабиться, так что не бери в голову. Может, я все-таки останусь? – повторила она.
– Нет-нет, езжай домой. Тебе и так придется хлопотать с раннего утра, чтобы накормить эту толпу завтраком. Надеюсь, Боб – Фанат Гражданской войны опять возьмется развлекать публику.
– Ну, этумадам он бы не развлек, даже если бы глотал огонь. Позвони, если понадоблюсь. Я могу переночевать у тебя на диване.
– Ты – просто золото. – Хоуп благодарно обняла Кароли. – Я справлюсь, не волнуйся.
Она принесла смесь для коктейлей, еще одну бутылку вина и непринужденно улыбнулась, когда Зануда потребовала оливок. Оливки, по счастью, были. Хоуп выложила их в красивую вазочку и поставила на стол. Перебросившись несколькими фразами с теми постояльцами, которые проявляли общительность, она вернулась к гостям, расположившимся внутри, в лаунж-зоне.
Хоуп неутомимо выполняла свои обязанности и позволила себе передохнуть, лишь когда Зануда с мужем – слава богу! – ушли в ресторан. Боб, любитель истории и большой умница, уговорил жену и еще две супружеских пары заказать пиццу прямо в зону отдыха, где они играли в настольные игры. Хоуп порадовалась взрывам довольного смеха, доносившимся оттуда: по крайней мере, эти постояльцы – нормальные, не чванливые люди. Теперь и ей можно перекусить, решила Хоуп, а за едой немного порыться в Интернете. Правда, нужно быть готовой к тому, что она в любую минуту может потребоваться гостям. Ах да, сначала нужно пробежать по двору – собрать тарелки и салфетки.
Хоуп вышла во двор. Вечер благоухал ароматами лета. Какое красивое небо, восхитилась она, и так тихо – рабочие, занятые на строительстве фитнес-центра, уже ушли. В следующий раз, когда выдастся свободный вечер и в отеле не будет гостей, она устроит себе ужин на воздухе. Можно даже побаловать себя каким-нибудь особенным блюдом, выпить шампанского. Управляющей тоже иногда нужно расслабляться, думала Хоуп, убирая бутылки.
Райдера она заметила, едва тот вышел из-под арки, увитой вистерией, – то ли он двигался более шумно, то ли Хоуп стала более чуткой.
– Ничего себе вечеринка, – присвистнул он.
– Все номера заняты, часть гостей решили насладиться приятным вечером. Уже поздно, а ты еще в городе.
– Задержался по делам. Обсуждали планы в «Весте».
– Да, забот много, все надо утрясти.
– Оуэн тоже так говорит.
– И он прав. – Хоуп жестом указала на строящееся здание. – Крыша отлично смотрится. Я уже вижу, какой она будет, – намного выше и современнее, чем прежняя.
Райдер поднял ящик, в который она складывала пустые бутылки.
– Я отнесу.
– Не стоит, я сама.
– Я отнесу, – повторил Райдер, без усилия подхватил ящик, отнес в сарай и выложил бутылки в мусорный бак. Хоуп высыпала отходы в пакет и хотела взять его, но Райдер и тут ее опередил.
– Спасибо, – сказала она.
Он закрыл дверь и посмотрел ей в глаза.
– Ты что-то хотел…
– Да.
Последовала долгая пауза.
– Что же? – удивленно подняла брови Хоуп.
– Да, – твердо произнес Райдер, – я думаю об этом.
– Ты… ох. – Сейчас, когда в гостинице полно людей, она как-то не готова к разговору на эту тему.
– Точнее, не так. Я уже все обдумал.
– Ясно. И?..
Он бросил на нее этот характерный полунасмешливый взгляд.
– А ты как считаешь?
– Дерзну предположить, что ты вынес положительное решение.
– Верный ход мыслей.
Райдер шагнул к ней. Хоуп отступила назад.
– У меня люди. По-моему, не самое оптимальное время для подобных решений.
– Я не собираюсь укладывать тебя на землю силовым приемом прямо сейчас. – Райдер засунул руки в карманы. А что, неплохо было бы так и сделать. – Когда же для тебя оптимальное… тьфу ты, я уже говорю твоими словами. Короче, когда тебе удобно?
– Я…
Райдер вытащил руки из карманов, досадуя на себя. Черт, он все понимает. Обычно выходит не так коряво, но эта женщина просто выбивает его из колеи.
– Хочешь ужин, все такое? Ладно, согласен. У тебя бывают выходные или дни, когда гостиница пустует? Я что-нибудь придумаю. – Заметив на лице Хоуп сомнение, Райдер пожал плечами: – Если ты, конечно, не передумала.
– Нет. – Держись проще, напомнила себе Хоуп. Все должно быть честно и открыто, как говорится, ничего лишнего. Разве не этого она сама хотела? – Я не передумала.
– Вот и хорошо. Я так понимаю, все расписания ты держишь в голове. Есть у меня братец, очень похожий на тебя.
– Вторник подойдет.
– Отлично, пусть будет вторник. Можем…
– Черт! – выругалась Хоуп, заметив, как кто-то из постояльцев направился на кухню. – Извини, меня ждут гости.
Она метнулась в гостиницу, а Райдер опустил глаза на Балбеса.
– Жди здесь, приятель. Знаешь ведь, она не любит, когда ты заходишь при посторонних.
Пес вздохнул, улегся, печально посмотрел на хозяина и положил морду на передние лапы. Райдер вошел внутрь. Из комнаты отдыха донесся очередной взрыв хохота, вслед за ним – гомон голосов. Веселый смех послышался и с другого конца – со стороны кухни.
Оживленное местечко, отметил Райдер. Он впервые оказался в гостинице в тот момент, когда Хоуп занята постояльцами. Впрочем, его нисколько это не уязвляет, главное, что клиенты довольны. Конечно, лучше бы они все провалились сквозь землю на несколько минут, чтобы он и Хоуп закончили разговор. А если бы эта чертова публика исчезла на два-три часа, тогда они и вовсе успели бы претворить в жизнь договоренность. Почувствовав аромат жимолости, Райдер недовольно закатил глаза. «Не вмешивайся, сестренка», – сквозь зубы процедил он.
Хоуп вернулась вместе с мужчиной в джинсах, которые Райдер про себя называл «папашиными», хотя его собственный отец никогда таких не носил. В обеих руках постоялец держал по бутылке пива, а Хоуп несла два бокала красного вина.
– Хожу везде без разрешения, – улыбнулся мужчина, излучая приветливость. – Пора уже, наверное, и в номер.
– Райдер, это Боб Макки, – представила Хоуп. – Боб, это Райдер Монтгомери. Его семья владеет гостиницей.
– О, разумеется, вы об этом упоминали. – Боб зажал горлышки обеих бутылок между пальцами одной руки, а другой энергично потряс ладонь Райдера. – Счастлив познакомиться. То, что вы тут сделали, – фантастика, просто фантастика. Мы с женой еще не уехали, а уже планируем вернуться.
– Рад, что вам у нас понравилось.
– Одни ванные комнаты чего стоят, – снова расплылся в улыбке Боб. – А какая у здания богатая история! Я в восторге от старинных фото на стенах. Я, знаете ли, увлекаюсь периодом Гражданской войны. Мы с Конни сегодня провели весь день в Энтитеме. Прекрасное место, прекрасное.
– Согласен.
– Может, выпьем пива?
– Вообще-то я… – замялся Райдер.
– Да будет вам, у мужчины всегда найдется время на бутылочку пива. Вы обязательно должны познакомиться с Конни, а еще с Майком, Деб, Джейком и Кейси. Замечательные люди. – Боб протянул Райдеру пиво. – Кстати, наш номер – «Джейн и Рочестер». Бьюсь об заклад, тяжелехонько было тащить наверх медную ванну.
Он почти погнал Райдера в общую гостиную, точно пастушья собака – непослушную овцу, отбившуюся от стада. Хоуп воспользовалась моментом, чтобы перевести дух. Райдер, далеко не самый общительный человек, попался в силки Боба – Фаната Гражданской войны.
* * *
Он пытался отвертеться. Не то чтобы Боб ему не нравился, нет, Боб Макки – милый и симпатичный, как щенок. Райдер хотел было улизнуть под тем предлогом, что во дворе его заждался пес, однако ничего не вышло: постояльцы в один голос потребовали, чтобы он привел Балбеса в отель, где того приняли и обласкали, точно заморского принца.
Майк, приехавший из Балтимора, завел разговор о плотницком деле. Кончилось тем, что Райдер повел гостей на экскурсию по отелю, на ходу объясняя, что, зачем и как было сделано. Ему пришлось ответить на миллион вопросов, однако не успел он закончить, подтянулись еще четверо постояльцев, которые по новой засыпали его нескончаемыми вопросами.
Хоуп и пальцем не пошевелила, чтобы ему помочь. Она лишь улыбалась и уносила за гостями бокалы или, того хуже, подкидывала новую тему для обсуждения.
К тому времени, когда Райдер наконец освободился, уже сгустилась ночь, а в голове у него шумело – не от пива (он следил за количеством выпитого), а от болтовни.
Он еще не успел дойти до парковки, как дверь вестибюля отворилась. Узнав стук каблуков Хоуп, Райдер с облегчением вздохнул.
– Как у тебя это получается, да еще постоянно? – поинтересовался он.
– Что именно?
– Общаться с совершенно незнакомыми людьми.
– Мне это нравится.
– Я за тебя беспокоюсь.
– Постояльцы подобрались очень хорошие, за исключением пары, что пришла из ресторана и сразу поднялась к себе. Тебе еще повезло, что ты не встретился с этой особой. Она бы наверняка потребовала, чтобы ты немедленно произвел какие-нибудь переделки у нее в номере. Я окрестила ее Занудой – про себя, конечно. – Хоуп с улыбкой коснулась руки Райдера. – Ты держался очень приветливо, можно даже сказать, мило. Приятно, должно быть, когда люди – заметь, совершенно незнакомые – так восхищаются твоей работой.
– Угу, только у меня нет никакого желания с ними разговаривать.
Хоуп засмеялась.
– Тебе понравился Боб, правда?
– Нормальный парень, но в следующий раз, когда гостиница будет набита под завязку, я постараюсь держаться подальше. Значит, во вторник? Точно никого не будет?
– Точно. Только я и Лиззи.
– Ну, с вами я как-нибудь справлюсь, – усмехнулся Райдер и, прежде чем Хоуп успела опомниться, привлек ее к себе.
В сумраке ночи благоухали розы, бархатно-черное небо искрилось россыпью звезд. Хоуп не подгадывала нарочно, но если романтика сама окутывает тебя, что тут поделаешь? Хоуп сомкнула руки на шее Райдера и приняла в себя безмолвную роскошь ночи, жар объятий, обещание большего.
Она прильнула к нему, как влитая, словно их тела были созданы друг для друга. Ее запах смешался с ароматом роз, и уже одно это пьянило его сильнее вина.
Райдер сделал над собой усилие и отстранился.
– Во вторник. Пойдем куда-нибудь ужинать?
– Закажем ужин в гостиницу.
Райдер сверкнул улыбкой.
– Отлично. Балбес, идем домой.
Хоуп запретила себе смотреть ему вслед. Во-первых, глупо, а во-вторых, это – чем бы оно ни было – совсем не входит в ее планы. И все же на обратном пути в гостиницу один раз, всего один, она оглянулась, а потом вошла туда, где звучали голоса, смех, бурлила энергия. С улыбкой женщины, хранящей маленькую, но жаркую тайну, Хоуп отправилась на кухню, чтобы положить на блюдо и подать гостям печенье.