Текст книги "Москва – Тбилиси"
Автор книги: Нодар Мачарашвили
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Нодар Мачарашвили
Москва-Тбилиси
© Мачарашвили Н., текст, 2021
© Броладзе Н., перевод, 2021
© Издательство «Союз писателей», оформление, 2021
© ИП Соседко М. В., издание, 2021
Предисловие
Основной темой повести «Москва – Тбилиси» являются извечные ценности, путь к которым иногда тернист, и надо пройти через длинную аллею соблазнов и искушений, пока не доберешься до границы добра и зла.
Герой романа – носитель всех тех положительных и отрицательных черт и явлений, которые присущи современному обществу. Перед читателем предстанут отдельные эпизоды и поучительные истории из нашего общего прошлого и перипетий наших дней.
Основной персонаж книги кардинально отличается от полукриминальных типажей, столь часто отображаемых в современной нам литературе и кинематографии. Зачастую это молодые люди, которые родились и выросли в центральном районе города, в приличных и благополучных семьях. Они живут в полном достатке, но, оступившись один раз на скользком жизненном пути, порой не способны остановиться: наркотики, оружие, уличные драки, потасовки, разборки…
Центральное действующее лицо повести «Москва – Тбилиси» – живой образ, возникший на основе личного жизненного опыта писателя. Непосредственность и внутренняя правдивость – вот основы произведения Нодара Мачарашвили, с опорой на которые мастерски возводятся все другие художественные коллизии книги.
Нодар Мачарашвили – увлеченный рассказчик. Это его самая сильная сторона как писателя. О чем бы он ни повествовал, будь то исполненная драматизма история царя Эрекле или приключившаяся с самим автором история, любой текст Нодара Мачарашвили затрагивает самые глубинные чувства человека, убеждает его в правоте автора и шаг за шагом постепенно втягивает в сложные, но в то же время доступные благодаря живому слову тяготы человеческой жизни. Мастерство Нодара Мачарашвили проявляется и в том, насколько правильно выстроены им диалоги. Автор избегает прямого переноса фраз из обыденных ситуаций в содержание своей книги, что часто встречается в современной нам литературе, сериалах и пьесах. Ведением диалога в правильной тональности писатель добивается того, что текст книги звучит как бы из глубины самой жизни. Тем самым автор дает читателю возможность на подсознательном уровне почувствовать, что он имеет дело с художественным реконструированием настоящего. Именно сохранение этого баланса является признаком подлинного мастерства и безыскусственности, а не то, как много богатых содержанием и красочных языком фраз хранится в записной книжке писателя.
Георгий ЛОБЖАНИДЗЕ
Мы с Леванико Чаладзе встретили Новый год в Гудаури. Слева, на холме, был возведен коттедж, который мы называли «гаражом». Он был до отказа забит лыжниками спортшколы, смотрителями канатной дороги – мохевцами, сванами-альпинистами и местными гаишниками. Все они, в безудержном веселье, с хохотом и гоготом, ждали наступления полуночи.
У нас были большие планы на утро первого января, и мы вроде уже обулись, взвалили на плечи лыжное снаряжение, но вчерашний праздник вдруг дал о себе знать, и мы без сил вновь рухнули в постель.
– Вставай, уже рассвело!
У меня над головой стоял Леван.
– О-ох… – простонал я и повернулся на другой бок.
– Вставай.
– В чем дело? Мы что, горим? – буркнул я и сел на кровати.
– На вот! Поправь здоровье, – с улыбкой Леван протянул мне стаканчик с 99-процентным спиртом.
– Но это же спирт, осел!
– Выпей, сразу полегчает.
– А сосуд поменьше нельзя было выбрать?
– Да пей же, наконец, хватит ворчать!
– А закусить?
Чаладзе взял со стола пластиковую бутылку кока-колы и протянул мне.
– Сегодня день судьбы? – осведомился я.
– Да.
– Мы вчера спали целый день?
– Ты спал, – ответил он с чувством превосходства.
– Поднимемся на гору?
– Ты и вчера туда собирался, да силенок не хватило…
– Ну конечно, у меня силенок не хватило… А ты с Кобой Цакадзе[1]1
В прошлом – известный грузинский прыгун с трамплина. (Здесь и далее – прим. авт.)
[Закрыть] потягался бы?
– С кем? – сдвинул брови к переносице Леван.
Мне стало лень излагать ему спортивную биографию Цакадзе, и я промолчал.
– Насчет спирта ты был прав. Может, нальешь еще? Я даже соображать стал лучше.
– А что я тебе говорил?
– Чем займемся?
– Есть чем. Приехали мои друзья.
– Кто именно?
– Сосо Гиоргобиани. Знаешь его?
– Нет. Он из квартала Окросубани?
– Из Воронцова.
– Стало быть, он не из твоего квартала?
– Это почему? Что разделило кварталы Окросубани и Воронцова?
– Нет, вы меня сведете с ума! Когда вам удобно, Плехановская, Воронцовская и Окросубани – это один и тот же район, если же вас что-то не устраивает, это уже три разных района, так?
– Ты лучше за своими Вера и Ваке присмотри.
– Ладно, ладно, плесни еще стаканчик, и я встаю.
Чаладзе, ухмыльнувшись, налил мне спирту из пятилитровой канистры для бензина. Я одним махом опрокинул стаканчик.
Сосо Гиоргобиани остановился в так называемых «Лимонах», в двух километрах от нашего коттеджа.
Мы встретились с ним в бильярдной, расположенной на втором этаже гостиницы «Лимоны». Он быль смугл, широкоплеч, с прямыми и черными как смоль волосами. Неудивительно, что пользовался успехом у женщин.
Впрочем, мое внимание привлекла не столько внешность, сколько позитивная аура, исходящая от него. В тот день Сосо обыграл нас с Чаладзе на русском бильярде и, довольный результатом игры, с улыбкой проводил нас до подъезда.
– Хороший парень, да? – спросил Леван, когда мы стали подниматься по заснеженному склону.
– Так себе, – пожал я плечами, всё еще досадуя на поражение.
Леван посмотрел на меня.
– Да, и́гры тебе определенно противопоказаны – будь то нарды, домино или бильярд. Мой совет: кончай играть. А то стоит тебе потерпеть поражение, и ты уже готов разрыдаться.
– Лучше о себе подумай, – буркнул я.
Через месяц я снова встретил Сосо в Гудаури. Я спускался по склону горы и вдруг увидел его метрах в двадцати от себя. Он, в черном комбинезоне, стоял на лыжах. Каждый шаг давался ему с трудом, словно ребенку, только что научившемуся ходить.
– Сандро! – закричал он, увидев меня. – Иди сюда!
В его голосе слышалось отчаяние, словно он висел на скале и вот-вот мог сорваться в бездну.
– Сосо! Ты что здесь делаешь?
– Пляшу лезгинку. Что еще остается человеку, впервые вставшему на лыжи?
– Ну-ну.
– Лучше бы подбодрил, – мой скептицизм ему явно не пришелся по душе.
– Не переживай – два-три дня и научишься, – успокоил его я.
– Да к черту эти лыжи! Айда ко мне в «Лимоны», выпьем.
– Давай.
– А где Чаладзе?
– Понятия не имею. Я его не добудился.
– Он тоже, наверное, такой же Томба[2]2
Альберто Томба – прославленный итальянский горнолыжник, олимпийский чемпион.
[Закрыть], как я?
– Вроде того, – ответил я, и мы оба рассмеялись.
– Давай сейчас по домам, передохнём, а вечером жду к себе, – предложил Сосо.
– Отлично!
В условленное время я объявился у «Лимонов», но Гиоргобиани нигде не было видно. Поскольку я не знал, на каком этаже и в каком номере он обитает, да и в приемной не нашлось никого, кто бы мог дать мне нужную информацию, я вышел на улицу и стал кричать в окна:
– Сосо! Сосо! Сосо!
Бесполезно. Никаких следов Гиоргобиани. Кричал я долго, пока в одном из окон не появился какой-то мохевец.
– Ты чего орешь как резаный?
Я кричал очень громко, и пронзающие небо белые вершины гор тотчас же возвращали мне гулкое эхо.
Я как-то очень грубо ответил мохевцу на его реплику и в скором времени был окружен горцами, вооруженными увесистыми дубинками. Мне ничего другого не оставалось, как обнажить нож.
Тут как раз объявился Сосо, и между нами и горцами завязалась жестокая драка, которая для нас закончилась плохо:
парень, которого я ударил ножом, скончался от потери крови по дороге в Тбилиси.
Тот вечер навсегда врезался мне в память. Помню, как полицейские заталкивали нас в машину, как стая черных ворон накрыла белый склон Гудаури и как луна вдруг исчезла с неба.
Сначала нас ждала КПЗ в пригороде Дигоми, а потом – Ортачальская тюрьма.
– Мы познакомились второго января?
Вопрос был таким неожиданным, что я с изумлением уставился на Гиоргобиани.
– Похоже, сама судьба свела нас, черт побери, – пробормотал он, не дожидаясь моего ответа.
С Божьей помощью суд позволил нам использовать статью о необходимой самообороне. Мы получили по пять лет: я – как виновный, Гиоргобиани – как соучастник.
Срок тянулся долго, и много всего произошло за это время – были кровь и унижение, но была и радость, и настоящая дружба, и то не выразимое словами чувство, которое испытываешь, выходя на свободу.
За эти годы мы прожили целую эпоху. Поскольку я угодил в тюрьму, будучи еще подростком, Гиоргобиани, который был старше меня на пять лет, взял надо мной шефство. Он выручал меня не только в страшных драках, но и в повседневном тюремном быту; никогда не оставлял меня без дружеского совета.
И вот мы на свободе. За пять лет наш родной Тбилиси так изменился, что, казалось, только я и Сосо понимали друг друга. Было ощущение, что даже деревья цветут каким-то особенным образом. Словом, от прежнего мира не осталось и следа.
Это утро выдалось блеклым, безнадежным; казалось, что даже воздуха нет. Можно было подумать, что вместо солнца взошла луна, обещающая мрачный и скучный, затянутый туманом день.
Стоял июль. Улицу Палиашвили сотрясал рев автомобильного клаксона. Конечно, это был Сосо, только он мог так сигналить – сплошняком, без пауз, одним словом, по-свански.
Через несколько секунд я сидел рядом с ним в Х-5.
– Здорово, звонарь. Что стряслось?
– Кто такой звонарь?
– Тот, кто звонит в колокола.
– А при чем здесь я?
– Ну, не знаю, – до меня дошло, что шутка не удалась, и я покраснел.
– Зачем ты меня искал?
– Может, поднимешься ко мне, выпьем чаю, поговорим?
– Не могу, у меня дела. Давай, выкладывай здесь.
– Что это у тебя за дела?
– Мы с Кети идем в оперу.
Опера и Сосо были малосовместимы. Я почему-то представил его в балетном трико, туго стянутом в области паха, и рассмеялся.
– Чего смеешься?
– Представил тебя на сцене в эластиках, как ты вдохновенно предаешься танцу на вытянутых пальцах ног.
– Очень смешно.
– Да ладно, Тупак[3]3
Тупак – персонаж фильма, музыкальный исполнитель, член преступной банды.
[Закрыть] тоже ходил на балет.
– Ну и что с того?
– Короче, мы попали в переплет, – перешел я к делу.
– Что такое? Подрался с кем-нибудь?
– Нет.
– Тогда что?
– На друга моего отца наезжают.
– На кого именно?
– На Тедо Тевдорадзе.
– Говоришь так, словно он царь Деметре Второй Самопожертвователь.
– А как еще сказать? Я назвал тебе имя и фамилию, а отчество и детское прозвище, уж прости, не знаю.
– Чего от него хотят?
– Ты помнишь Зазу Гавазашвили?
– Как не помнить? Разве не со мной он провалялся в кутаисской зоне? Тянул срок за барыжничество.
– Так и я был там …
– Тебя потом привели.
– Ну да, когда меня выпустили в зону из «крытого», его забрали через две недели.
– И целый год он потом валялся у меня.
– Так вот, слушай. Этому Гавазашвили Тедо сварганил крышу для дома.
– И что, она обрушилась ему на голову?
– Э! Откуда тебе это известно?
– Не надо быть Вангой, чтобы догадаться.
– Короче, сейчас он требует денег и грозит Тедо убить его внука и мать.
Сосо усмехнулся.
– Что тут смешного, умник? Я же не анекдот рассказываю, – его равнодушие вызвало у меня раздражение.
– Слушай, если человек чуть не погиб под бетонными обломками, как это случилось в Сурами, то он, конечно, потребует денег.
– Сурами при чем?
– Про Сурамскую крепость, что в Картли, слышать не приходилось? Ты вроде у нас историк, любишь уходить в дебри прошлого и сыпать датами, а о Сурами не слышал?
– Слышал, слышал я. И парня того звали Зурабом.
– Какое это имеет значение – как его звали?
– Короче, друг моего отца спроектировал крышу совершенно правильно.
– Почему же она рухнула?
– Похоже, рабочие оказались не на высоте.
– И что, они признают это или поддерживают Гавазашвили?
– Не знаю, подкупил он их или угостил особенными хинкали, но и рабочие всё валят на Тедо.
– Давай-ка позвоним ему.
– Кому?
– Зазе.
– У тебя есть его номер?
– Вроде должен быть записан, – сказал Сосо и стал шарить в записной книжке телефона. – Мы хорошо знакомы, и, если я попрошу его оставить Тедо в покое, не думаю, что он будет особо возражать.
– Дай то Бог, – сказал я.
– Вот, нашел, – Сосо сделал мне знак замолчать и нажал на вызов.
На том конце не отвечали.
– Перезвонит, – уверенно произнес Сосо.
– Будем надеяться.
– Ладно, Сандрик, мне пора, нужно заехать за Кети.
– Беги!
– Обещай, что без меня не будешь ничего предпринимать. Увидимся вечером. Даже если он не позвонит, сходим поесть мороженого.
– Пять лет с тобой за одним столом – не могу уже видеть тебя, кривоносого. Ладно, созвонимся, – я вылез из машины и поднял руку в знак прощания.
Не знаю, почему я не послушался Сосо и отправился повидаться к Гавазашвили, прихватив своего приятеля Горгодзе. Говорю это к тому, что за пять лет это был первый случай, когда я не внял просьбе Сосо и поступил по-своему.
Пока судьба не свела меня с Гиоргобиани, я и понятия не имел о так называемой «сванской дипломатии». Сосо так вежливо, с такой учтивостью умел давать советы, что никому и в голову не пришло бы пренебречь ими. Но на этот раз я проявил поистине ослиное упрямство. Думаю, причиной послужило желание уберечь своего друга от новых неприятностей – ведь он только вышел на свободу.
После того, как все попытки нормально поговорить с Зазой не увенчались успехом, а его угрозы в адрес Тедо перешли всякие границы, мне пришлось прострелить Гавазашвили ногу.
И вновь розыск, и вновь я в бегах; опять девять замков на входной двери, и опять сердце моих родителей обливается кровью.
Год я пожил у друга-боксера Шотико из Сванетисубани[4]4
Сванетисубани – жилой квартал в Тбилиси.
[Закрыть].
В один прекрасный день в мою забаррикадированную шкафом дверь позвонили.
– Кто? – спросил я.
– Милиция.
– Что за шуточки?
– Да открывай уже! – взвыл Ачико с той стороны.
Я открыл, и мой приятель вошел, нагруженный кондитерскими изделиями.
– Есть хорошие новости, – заявил он.
– Ну?
– Я говорил с Хореном.
– И?
– Он обещал прислать какого-то стоянщика, Юрку, который переправит тебя через грузино-армянскую границу.
– Нелегально? – задал я идиотский вопрос.
– Отнюдь. На границе тебе вручат британский дипломатический паспорт.
– Чувство юмора тебе не изменило. И когда?
– Юрка позвонит.
– Может быть, уже сегодня я буду свободен!
– Может быть. А этот Хорен откуда взялся? – спросил Ачико.
– Он был одноклассником моего деда. Он хотел стать режиссером, а Резо – писателем.
– Мечта Резо сбылась, чего не скажешь о Хорене…
– Что поделаешь, кто-то стал писателем, кто-то – вором, кто-то – космонавтом. Главное – быть человеком, – изрек я «жизненную мудрость».
– Короче, ждем Юрку. – Ачико вытащил из кармана видавший виды телефон с покрытым трещинами экраном и положил на стол. – Он позвонит на этот аппарат.
– У него хотя бы звук есть?
– Смотри всё время на экран.
– Ладно, топай, а то твой юмор портит мне аппетит, – сказал я.
Ачико ушел.
Юрка позвонил через два дня и назвал место встречи в Болниси.
Точно в назначенное время мы с Ачико были на месте, куда нас доставил наш джип «Прадо» – тарахтящий драндулет с облезлым рулем.
Вместо Юрки в окно машины постучала некая Света.
Я опустил стекло:
– А где Юрка?
– Пусти в машину, холодно.
– Садись, – Ачико открыл дверь.
Света, ежась, влезла к нам.
– Короче, – начала девушка с серьезной миной. – Видишь тот холм? – Она указала пальцем в восточном направлении.
– Ну? – сказал я.
– Спустишься вниз по склону, перейдешь ручей и поднимешься на холм. Юрка будет там.
– А он что, без телефона?
– Телефоны исключены. Если вас поймают, вам конец.
– Спасибо за предупреждение, – усмехнулся я.
– У меня всё. Давай, Юрка ждет.
– Сколько с нас? – спросил Ачико.
– Триста долларов.
– Юрке надо будет отдельно платить? – с неудовольствием поинтересовался Ачико.
– С ним сами договоритесь, – сказала девушка.
– Держи, – я протянул ей деньги.
Света исчезла в мгновение ока.
– Ну что, удачи тебе! – сказал Ачико.
Мы обнялись.
Я двинулся к ручью, но тут Ачико, окликнул меня:
– Погоди. У меня твои ботасы.
– Какие еще ботасы?
– Сосо купил их для тебя.
– Правда?
– Правда.
Ачико открыл багажник и вручил мне кеды «Paul Smith».
– Ва, крутые! Спасибо.
Я убрал обувь в рюкзак.
– Как доберешься, звони.
– Непременно, дружище.
Спуск я преодолел вприпрыжку, но, как только приблизился к «ручью», решимости у меня поубавилось, ибо вместо обещанного ручья у меня на пути встал пенный поток, одолеть который можно было только вплавь. Несмотря на осень, холод пробирал до костей. Что мне оставалось делать? Отступать было глупо – битва только началась. Сняв рюкзак, я поднял его над головой и вошел в вод у.
Вода доходила до живота, холод сковывал дыхание. Я шел по дну, усеянному речной галькой и плитняком, спотыкаясь, и наконец достиг противоположного берега. Преодолев подъем, я увидел сидящего на корточках Юрку.
– Ва, пришел!
– Пришел.
– Юрка, – он протянул руку.
– Сандро, – ответил я на рукопожатие.
– Готов? – мой новый армянский знакомый, похоже, испытывал меня.
– Готов, – кивнул я, и мы стали подниматься в гору.
От Юрки несло алкоголем, но сил, по-видимому, у него было достаточно. Дорога мне давалась уже с трудом; стали попадаться топи, заросли крапивы, крутые узкие тропы. Я еле передвигал ноги. Дышать становилось всё труднее, и я присел перевести дух.
– Ты что делаешь, э? – сказал Юрка. – Полезли дальше!
– Дай передохнуть.
– Две минуты, – Юрка поднял указательный палец, как учитель, делающий замечание.
– Ты тоже передохни, – предложил я, уставившись на его рваные ботасы.
– Ауф! Это звучит как приглашение прилечь на тахту.
– Как тебе будет угодно, – пожал я плечами.
– Перерыв окончен, пошли.
– Да дай спокойно посидеть!
– Нас могут засечь пограничники.
Ничего не оставалось, как продолжить путь, но чего мне это стоило! А мой новый армянский знакомый передвигался с оленьей легкостью, время от времени испытующе поглядывая на меня.
– Ну что, идешь?
– Иду, иду…
– Поражаюсь я вам, грузинам.
– Отчего же?
– Вы вечно чем-то недовольны!
– Выходит, будь на моем месте армянин, он весело шагал бы по колено в болоте? – поинтересовался я.
– А я как иду? Ты слышал, чтобы я хоть раз пожаловался?
– Ты, брат, три раза в неделю проходишь этот маршрут, а для меня это первый опыт.
– О каких трех разах ты говоришь? За кого меня принимаешь? Это Хорен уговорил меня, иначе я точно не взялся бы за это дело.
Я понял его возмущение, и мне стало неловко от моей бестактности.
– Постой, может, ты думаешь, что я и деньги беру за услуги?
Он сказал это с таким выражением лица, что, подтверди я его предположение, он непременно передумал бы переводить меня через границу и, возможно, бросил бы меня посреди дороги.
– Ты что, о таком я и не думал, но…
– Что «но»? – допытывался Юрка.
– Света взяла у меня триста долларов и сказала, чтобы с тобой я рассчитался отдельно.
– Что-о? Вот же сука! Никак не откажется от своих подлых привычек.
– Да ладно, забудь, – махнул я рукой.
Граница Армении издали казалась синеющим морским горизонтом. Ноги у меня были ватные, но Юркина решимость и его легкий шаг сами вели меня к намеченной цели.
– Нет, вы, грузины, не перестаете меня удивлять, – опять взялся за свое Юрка.
– И чем же еще мы тебя так удивляем?
– Сколько вы будете терпеть этого Саакашвили?
– А сколько мы его терпим?
– Не знаю, вот уже восемь лет он житья вам не дает.
– А что бы сделали вы, армяне, будь вы на нашем месте? Очень любопытно.
– Что бы мы сделали? В девяносто восьмом, когда они вошли в парламент и начали притеснять народ, мы за один день одиннадцать депутатов предали земле.
– Да вы маньяки, – заметил я.
– А вы – мазохисты.
– Ладно уж, со стороны всё всегда проще кажется. В чужом сражении легко быть генералом.
– Для кого оно чужое? Я что, по-твоему, не грузин, что ли? Да, я армянин по крови, но я – истинный тбилисец.
– Мне сейчас не до споров. Видишь – еле иду. Далеко еще?
– Или эта война с Россией? – продолжал он не слушая меня. – Мы ее начали? Сперва Абхазия, потом Самачабло бомбили, устраивали провокации. Достали, в конце концов… Русских разве что сладкими речами одолеешь – ничем другим. С единорогами, калашниковым и катюшей они Наполеона и Гитлера с землей сравняли.
– Но чеченцы ведь воевали с ними? – устало произнес я.
– А вы что, чеченцы? Или они от этой войны что-то выиграли? Сам подумай.
– Слушай, оставь меня в покое, а? Я еле дышу, так еще ты со своими разговорами!
– Вспомни Руставели, – не унимался мой провожатый. – «Из норы сердечным словом можно вызвать и змею»…
Я ничего не ответил; взмокший от пота, я снова рухнул на землю, превратившуюся в грязное месиво. Он подошел ко мне и присел рядом.
Светало, всепроникающие солнечные лучи постепенно высвечивали все окрестности. Не знаю, на каком расстоянии, в нескольких метрах или километрах, голоса пограничников, глухо, но все-таки до нас доносились.
– Если подумать, хорошо, что у нас, армян, был Маштоц, иначе остались бы вы без алфавита и без Руставели.
– Что-о?
– Что тут удивительного, ты разве не знал, что Маштоц создал ваш алфавит?
– Ты что, приключений на свою голову ищешь?
– Почему?
– Выходит, «Витязя в тигровой шкуре» Руставели написал под диктовку Маштоца?
– Э, Сандро-джан, не горячись! Весь мир знает, что ваш алфавит создали мы.
– В таком случае, чем был занят царь Парнаваз? – взревел я и вскочил на ноги, совершенно позабыв, насколько я был изнурен.
– Ну откуда мне знать!
– Ты, как я погляжу, просто свихнулся на национальной почве, – бросил я с раздражением и снова сел – уже спиной к Юрке.
– Ладно тебе, не обижайся, – Юрка положил мне руку на плечо.
– Может быть, и хинкали готовить вы научили?
– Хинкали – нет, это блюдо пришло из исламских стран.
– Да ладно!
– Мясо, завернутое в тесто, варят и в Азербайджане, и в Иране. Между прочим, больше половины населения Ирана составляют армяне.
– А-а, вот как, значит! В Иране и хинкали ваше национальное блюдо! – я уже почти орал, и Юрка в испуге стал таращиться в разные стороны.
– Что с тобой, Сандро-джан? Чего кричишь? Забыл, где находишься?
– Руки прочь хотя бы от хинкали и Руставели! – прошипел я, хватая Юрку за ворот.
– А ну, отпусти! Ты что себе позволяешь? – Юрка снял с себя мою руку.
А дорога никак не заканчивалась. Словно мы оказались посреди моря на плоту и без весел и не двигались ни вперед, ни назад.
В какой-то момент в глазах у меня потемнело, и я куда-то провалился. Придя в сознание, понял, что вишу, будто мешок, на спине у своего армянского проводника.
– Ну, вот мы и на свободе! В Армении, цаватанем[5]5
Цаватанем – ласковое обращение, наподобие слова «дорогой», принятое у армян.
[Закрыть], – обрадовал меня Юрка.
Я был благодарен ему за помощь, поэтому крепко обнял его и поцеловал в лоб. Потом пытался всучить ему деньги, но он категорически отказался.
– Не обижай меня, Сандрик, – сказал он.
– Спасибо, брат! Я этого не забуду.
– Мы шли таким маршрутом, чуть ли не Эльбрус покорили! Разве такое забудешь?
Неожиданно возле нас остановился мерседес.
– Садись, брат, Хорен ждет нас, – высунулся из окна водитель.
– У меня есть отличные кеды, – сказал я Юрке. – Хотя бы их возьми.
– Нет, брат, не хочу, – Юрка качнул головой.
Мы простились, я влез в мерседес.
Когда машина отъехала метров на двадцать, я попросил водителя тормознуть.
– Что случилось?
– Подожди минутку, – положил я ему руку на плечо.
Затем вытащил из рюкзака кеды, подаренные Сосо, вышел из машины и оставил их на трассе – так, чтобы Юрка видел.
* * *
Хорена я помню по рассказам моего деда. Резо часто вспоминал о нем, и еще мне смутно припоминается момент, когда он появился у нас в Ваке. Это был невысокий седовласый упитанный мужчина с ясным лицом. Жил он в Ереване, на улице Мартироса Сарьяна. Присланный им водитель доставил меня именно туда. У него не было ни жены, ни детей, ни близких родственников. Впрочем, вокруг него вертелось немало молодых людей: кто ходил на базар за продуктами, кто работал водителем, кто доставлял суджук и бастурму из Дилижана, а кто улаживал дела с милицией. Долгих разговоров он не любил, зато много читал, поэтому в его жилище обычно царила гробовая тишина. Каким-то суперремонтом его квартира не отличалась, но всё было обустроено просто и со вкусом.
В первую очередь он попросил меня рассказать о том, что меня привело в Ереван. Я поведал ему обо всем в подробностях. Он ни разу меня не прервал.
– На тебя пожаловались? – спросил он, когда я закончил.
– Да.
– Кто?
– Все.
– Даже те, кому ты помог?
– Они в первую очередь.
– К сожалению, так обычно и бывает. Дедушку своего помнишь?
– Не особенно.
– Сколько тебе было, когда его не стало?
– Пять.
– Имя твоего отца Отар?
– Нодар.
– Да, – с сожалением покачал он головой. – В последнее время я замечаю некоторые признаки склероза, – произнес он на далеком от совершенства грузинском, с армянским акцентом.
– Вам моя бабушка позвонила, да?
– Да, Манана попросила, чтобы я тебя встретил. Дорога была трудной?
– Нет, – почему-то солгал я. Наверное, неловко было жаловаться такому человеку.
– Ладно уж, не болтай. Юрка сказал, что пришлось даже тащить тебя на спине.
– Да… возможно… – промолвил я растерянно и опустил голову.
– Ладно, не бери в голову. Мне надо съездить на Севан, на встречу. Вечером вернусь.
Мне очень хотелось поехать с ним и попробовать севанскую рыбу ишхан, но он не предложил, и я не стал навязываться.
Дни быстро сменяли друг друга. Соскучиться с Хореном было невозможно. Он рассказывал мне о таких интересных вещах, что впору было вооружиться блокнотом для записей и авторучкой.
Как-то мы с ним прогуливались по улице Туманяна, и неожиданно он слегка сдавил мне локоть:
– Ты знаешь что-нибудь об армянском искусстве?
– Ну да.
– На какой мы улице, знаешь?
– Знаю.
– Ну?
– Ованеса Туманяна.
– А кто он был, знаешь? – задал он мне вопрос, будучи уверенным, что я не смогу на него ответить.
– Представьте, я знаком с его творчеством.
– Что ты читал?
– Поэмы.
– Какие?
– «Взятие Тмогвской крепости» и «Маро».
Хорен явно не ожидал такого ответа. Он знал, что я прочитал пару книжек, но едва ли предполагал, что я стану перечислять баллады и поэмы Туманяна. А чтобы произвести еще большее впечатление, я решил не ограничиваться Туманяном и взялся за Сарояна.
Параллельно я выяснил, что он не читал «Приключения Весли Джексона» Уильяма Сарояна, и с наслаждением садиста стал давить на эту мозоль:
– Я без ума от Сарояна, а вы?
– Я тоже, – отвечал он неуверенно.
– А что именно вам у него нравится?
– Всё, – он словно находился на допросе в прокуратуре и настаивал на первом показании.
– А все-таки?
– А ты читал Гурджиева? – попытался он перейти в контратаку.
– Я и Гурджиева читал, и, представьте себе, «Вардананк» Демирчяна. А Гурджиев, насколько мне известно, не армянин, а тбилисский грек.
– Кто тебе сказал? Он армянин!
– Да пусть он будет хоть исландцем – главное, что я его читал.
Так Хорену и не удалось меня ни в чем уличить.
Ночью я спал как младенец. Утром меня разбудила Духик, домработница Хорена.
– Спишь, дорогой?
– Нет, телевизор смотрю. Что-нибудь случилось?
– Хорен велел разбудить тебя.
– В чем дело?
– Разве мне скажут? – скромничала Духик, хотя на самом деле ей было известно всё, что касалось Хорена.
Я натянул спортивные брюки и пошел умываться. В гостиной Хорен, развалившись в кресле, смотрел телевизор.
– Доброе утро! – поприветствовал я его.
– Какое там утро – скоро два часа.
– Да? – произнес я и, удивленный, взглянул на часы.
– Присаживайся, – указал он на стул.
– Всё в порядке?
– Тебе фильмы Параджанова нравятся?
– «Сурамская крепость». Остальные – меньше.
– Хочу попросить Акопа сводить тебя в дом-музей Серго.
– Да, но разве Параджанов жил не в Тбилиси?
– В Тбилиси. Но армяне вывезли из его тбилисского дома всё, что можно было вывезти, и открыли в Ереване его музей. В Грузии ведь никто о нем не заботился – ни о живом, ни о мертвом.
– Почему?
– Шла война, и никому не было дела до Параджанова, – развел руками Хорен.
– За мной Акоп заедет? – я был удивлен, потому что в обязанности Акопа прежде всего входила доставка бастурмы из Дилижана.
– Да, потому что за Арменом следят.
– Менты?
– Да.
Армен был его водителем. Это он встретил меня на границе с Арменией.
– Короче! – громко воскликнул он, хлопнув руками по коленям. – Завтра утром отправлю тебя в Москву.
– В Москву?
– Есть возражения?
– А что, собственно, случилось?
– Мои люди из госбезопасности предупредили: не сегодня завтра жди незваных гостей. Не будь ты в розыске, я оставил бы всё как есть, но сейчас рисковать не могу – твои близкие мне поручили тебя.
– Ну а вы что собираетесь делать? Что скажете милиции?
– Ты обо мне не беспокойся, дружище. Что они мне сделают? Тюрьмой или КПЗ меня не напугать. Да и бежать некуда. Скоро восемьдесят стукнет, набегался.
Хорен встал и подошел к окну. Затем зажег сигарету.
– Но у меня никаких документов. Как же я улечу в Москву?
– Мой друг Григор – летчик. Он позаботится о том, чтобы ты сел в самолет. А во «Внуково» тебя встретят. Проблем не будет, за тобой присмотрят люди Панова. Они тебе и расскажут, что и как.
– А кто этот Панов?
– Наш человек.
– Я остановлюсь у него?
– Да.
Вскоре с улицы донеслось урчание автомобиля.
– Давай иди, это Армен прибыл. Не хочу, чтоб ты уехал, так и не побывав в музее Параджанова. Мы ведь учились в одной школе – Сержик, я и твой дед, – только в параллельных классах.
Мною владело какое-то напряжение, мне было не до музея. Но обижать Хорена не хотелось.
Музей помещался в прекрасном здании из туфа, прямо на берегу реки, на скале. Подъезд к нему был увенчан красивой аркой. Поделки, выполненные самим Параджановым, миниатюры, коллажи, деревянные гранаты и фотографии Мечитова создавали неповторимую атмосферу. Портрет Софико Чиаурели с короной на голове – кадр из фильма «Саят-Нова», – висевший на самом видном месте, производил на посетителей ошеломляющее впечатление, но настроение у меня было настолько скверным, что будь там выставлены даже работы Микеланджело и Леонардо, я остался бы равнодушен.
После осмотра музея мы с Арменом отправились есть толму.
Домой, на улицу Сарояна, я вернулся довольно поздно. Хорен уже спал, а я стал укладывать свой багаж.
В восемь часов утра я был готов к выходу. Хорен провожал меня.
– Возьми это, – сказал он и протянул мне отличную портативную видеокамеру.
Я принял подарок.
– Я заметил, что ты любишь фотографировать и снимать видео. Твой телефон для этого дела слабоват, а это в самый раз. В свое время я, Резо и твой дед хотели стать кинорежиссерами.
– Знаю, дядя Хорен, знаю.
– Но Резо выбрал писательство…
Он призадумался. Затем прошелся взад-вперед и с сожалением произнес:
– Как же мне хотелось снимать кино… Очень хотелось… Какие планы мы с Резо строили в моем тбилисском доме… – он вновь задумался.
Потом вынул из кармана пачку стодолларовых купюр и сунул мне. В пачке было, наверное, не меньше двух тысяч. Мы обнялись.