Текст книги "Серебрянный праздник Сошествия (ЛП)"
Автор книги: Нобору Ямагути
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
Побежденная армия непрерывно сосредотачивалась в Росайте.
Вимпфен начал переговоры с метрополией.
Он прибегнул к бесчисленным настойчивым повторениям: "Если так дальше пойдет, будет полное уничтожение".
Когда с большим трудом было выдано разрешение на отвод войск... прошло полдня. Это были чрезвычайно ценные полдня. Полдня, которые также можно назвать фатальными для объединенной армии.
Когда побежденная армия начала посадку на корабли... от посланного в разведку драгуна были получены еще более дурные вести. Продвижение главных сил альбионской армии, отправившихся из Лондиниума, происходит быстрее, чем предполагалось.
Такими темпами...
– Полагаем, что завтра в полдень главные силы армии противника ворвутся в Росайт, – подчиненные штабные офицеры, глядя на карту, произвели анализ ситуации.
– Сколько времени уйдет на то, чтобы взять на борт всю армию?
Штабной офицер, занимавшийся транспортными судами, ответил:
– Приблизительно это продлится до послезавтрашнего утра. Портовые сооружения Росайта огромные, однако, как бы там ни было, но это – военный порт. Здесь мало причалов для приема на борт сухопутных войск.
Вимпфен обхватил голову руками. Если поразмыслить, нужно было проводить подготовку к эвакуации до получения санкции на это.
Однако командующий старался защитить себя. И теперь боялся, что будет повешен за свои грехи.
– Необходимо остановить перемещение вражеской армии на одни сутки.
– Сорокатысячную... нет, если прибавить солдат, отколовшихся от нашей армии, то семидесятитысячную огромную армию? Где у нас есть подразделение, способное удержат на месте такие гигантские силы?
Они намеревались произвести артиллерийский обстрел с воздуха, однако боевые корабли тоже были брошены на эвакуацию. Вдобавок, судовая артиллерия почти бесполезна против находящихся на марше войск, поскольку те рассредоточатся.
Они намеревались бросить в бой войска, чтобы выиграть время, однако убегавшие со всех ног солдаты утратили все тяжелое вооружение.
Вимпфен размышлял.
Обдумывая идеи... и его озарило:
– ...Точно. Используем "ее".
– Ее?
– Разве у нас нет козырной карты?! Козырная карта нашей армии! Теперь применим то, что не использовали ранее! Посыльный!
* * *
Ординарец, приставленный к Луизе, нашел ее, ожидающую посадки на борт для эвакуации, внутри палатки.
Вечерело.
– Я?
У посыльного солдата был чрезвычайно нервный вид. Он нервничал, словно бы именно в настоящий момент все трудности, которые объединенная армия исключила, воплощаются.
– Мисс Вальер! Командующий Вимпфен вызывает!
В этот момент Луиза впервые узнала про гибель Главнокомандующего де Пуатье и маркиза Харденберга. Дезорганизация объединенной армии была порядочной.
Сайто тоже присоединился к направляющейся в штаб хозяйке. У него было какое-то плохое предчувствие.
Получив приказ, Луиза вышла из штаба мертвенно-бледной.
– Что случилось? Что было приказано?
Хотя Сайто это спросил, девочка не отвечала.
Глядя прямо перед собой... она энергично двинулась вперед, направляясь к окраине Росайта. Она не направилась в сторону палатки, где они до недавнего времени ожидали посадки на борт.
Остановившись перед храмом на окраине города... девочка получила у находившегося там конюха лошадь. Конюх поклонился Луизе и тут же ушел в направлении пристани, вероятно, чтобы отступать.
Сайто схватил за руку свою хозяйку, которая намеревалась сесть верхом на лошадь:
– Эй! Куда ж ты едешь?! Разве это – не за пределами города?!
– Отпусти, – буркнула Луиза голосом, в котором не ощущалось жизненной энергии. Почувствовав что-то ненормальное в этом поведении, Сайто заорал на свою хозяйку:
– Говори же! Недавно в штабе, какой тебе дали приказ?! Эй!
Луиза не отвечала. Лишь закусила губу, и только.
Сайто отобрал у хозяйки письменный приказ, который она держала в руке. На пергаменте были нацарапаны письмена, смысл которых мальчик не понимал, и карта.
– Не могу прочесть. Что здесь написано?
Девочка сильнее закусила губу.
– Говори! Что здесь написано?!
Висевший у мальчика на спине Дерфлингер прочитал вместо Луизы:
– О-о, нести ответственность за арьергард? Честь, не так ли?
– Что за арьергард?
– Хм-хм, выиграть время, чтобы главные силы сбежали – в этом смысл? В одиночку удерживать на месте семидесятитысячную армию врага. Разве не предельно ясно?
Сайто побледнел. И ошеломленно пробормотал:
– Что это вообще такое?
– Инструкции даются вполне подробно. Итак, план: на вершине холма, удаленного отсюда на пятьдесят лиг, ждать возможности выпустить заклинание Пустоты. Стараться не быть замеченным противником, двигающимся по суше. И все же непрерывно атаковать до истощения магии? Ни отступление, ни сдача в плен не допускаются. Ха-ха, другими словами, это – приказ защищать до конца главную дорогу? Короче говоря – удерживать противника на месте, пока не погибнешь. Вот такой приказ.
– ...Эй, что это вообще такое? Это – шутка? – проговорил Сайто, хватая Луизу за плечи.
– Никто никоим образом не шутит. Это реально.
– Реальность, и поэтому ты – дура? Ведь генералы сказали тебе погибнуть? Обходятся с тобой совершенно как с инструментом. Нет, даже не с инструментом. Ты – пожертвованный камень [6]
[Закрыть]! Пожертвованный камень!
– Тут уж ничего не поделаешь, разве не так?
Сайто был потрясен.
Он подумал: "Всмотрись в эти глаза, аах...
Луиза ни на йоту не изменилась с того момента, когда мы встретились.
Она все еще хочет быть признанной.
Хотя ее семья возражает, моя хозяйка приняла участие в войне... поскольку хочет быть признанной.
Глупая Луиза, которую обзывают Нулизой.
В то время... ее мечта быть в том, чтобы ее признали родители и одноклассники. Поэтому она пожелала принять участие в выслеживании Фуке.
Однако, Пустота... Когда она осознала в себе легендарную стихию, то изменилась.
Она хочет получить признание в чем-то намного большем".
Сайто не понимал смысл этого. И полагал, что Луизу наверняка тоже не понимает. Поэтому он заговорил таким тоном, словно пытался убедить сам себя:
– Знай же меру. Ты же упрямишься? Слушай, тогда в таверне разговор о том, умирать или не умирать, так обернулся, поэтому... Я понял. Все в порядке, поэтому прекрати уже. Ты великолепна. Признаю. Поэтому давай убежим. Ладно? Не обращая внимания на этот приказ, давай убежим. Ладно?
– Куда убегать? Это – вражеская территория.
– Прекрати упорствовать!
Луиза уставилась прямо на Сайто и твердо произнесла:
– Дело не в том, что я упорствую. Что случится, если я убегу? Полное уничтожение всех союзников. И с твоей служанкой, и со всеми из таверны "Очаровательная Фея"... с Гишем, с драгунами Рене – не понимаешь, что с ними случится? Вероятно, они будут убиты. Вероятно, будут унижены и опозорены.
Сайто поразился, осознав эту реальность.
Причина, по которой Луиза приняла решение... не только во имя собственной чести.
– Ведь мне не хочется умирать ни за грош. Однако я думаю, ничего не поделаешь, надо погибнуть во имя того, чтобы дать союзникам убежать. В этом... настоящий смысл слова "честь". Знаешь, Сайто, хотя ты глупо представлял честь как вздорную вещь, такая "честь" существует? Погибнуть ради всех. Великая честь, разве не так? Ошибаюсь? – похоже, это было сказано, чтобы заморочить голову. Сайто в отчаянии продолжил уговоры:
– Тогда я тоже погибну? Я ведь вместе с тобой? Чтобы спасти всех, ты принесешь меня в жертву?
Ведь было сказано что-то подобное: «Раз ты фамильяр, будь готов на все!»– когда он так подумал... то ошибся.
Луиза некоторое время печально всматривалась в Сайто, но... помотала головой:
– Ты убегай. Не следуй за мной.
– Чего это?
– Вероятно, посадка на "Вюсенталь" продолжается. Там – твоя летающая машина. Если, используя ее, ты со своей служанкой отправишься в мир на востоке, все будет в порядке.
Ее глаза начало заволакивать слезами. Она проговорила таким голосом, словно собиралась заплакать:
– Ты... недавно сказал: "Я – твой инструмент?" Глупо, не так ли? Инструмент, скажем так, более удобный. А про такого создающего проблемы и непокорного парнишку, как ты, и не скажешь, что это – инструмент. Ты – это ты. Обычный мальчишка, у которого есть мир, куда он должен вернуться. Ты – не какой-то инструмент.
– Луиза...
Сайто закрыл глаза. А затем, словно приняв решение, проговорил:
– Понимаю. Больше не буду тебя останавливать. Однако, подожди немного.
– Что?
– В моем мире в такой момент провозглашают тост и расстаются. У нас еще есть время, верно?
– Да, если ненадолго...
Сайто беспокойно осмотрелся вокруг и на пустыре, располагавшемся возле храма, заметил штабель грузов, прибывших для пополнения материальных ресурсов. Их должны были отправить в город Саксен-Гота, но из-за суматохи, похоже, оставили без внимания. Оказалось, там был и ящик с вином. Сайто вспомнил Скаррона, который жаловался: "В Альбионе – только пиво!"
Фамильяр достал одну бутылку.
– Если уж, вероятнее всего, это достанется врагу, похоже, не будет проблем стащить немного.
Луиза уставилась на рядом стоящий храм. Затем она повернулась к мальчику. Ее щеки слегка покраснели.
– Эй, Сайто...
– Что?
– Если уж мы провозгласим тост, у меня есть всего одна просьба.
– Попытайся ее высказать. Все, что ты скажешь, выполню.
После этого ответ Луизы... превзошел предположения Сайто.
– Хочу сыграть свадьбу.
– ...А-а?
Девочка с весьма пунцовым лицом прокричала:
– Н-не пойми меня неправильно! Я! Я тебя не люблю! Просто... я не хочу умереть, не выйдя замуж. Только хочу попробовать, как это – играть свадьбу!
* * *
В этом храме никого не было. Вероятно, когда объединенная армия захватила город, находившиеся здесь священники убежали.
Привязав лошадь к воротам, пара вошла внутрь.
Убирал ли здесь кто-то, но внутри было чисто подметено и вымыто.
Заходящее солнце, поникавшее через витражи, создавало внутри величественную атмосферу.
Окруженная этим безмолвием, Луиза встала перед алтарем.
– Как в Альбионе, так свадьба.
Девочка нахмурилась.
– Не вынуждай вспоминать отвратительные вещи.
– Если я не ошибаюсь, тогда была какая-то скрытая подоплека?
Луиза кивнула:
– Да. Но слова клятвы я не произносила.
– Вот как...
Девочка подняла глаза на изваяние Основателя. Почему-то пораженная этой величественной атмосферой, она на короткое время встала на колени и тихо молилась.
Во время молитвы Луиза размышляла.
Почему я надумала проводить такую свадьбу?
Неужели я хочу формальную церемонию?
Поскольку между мной и Сайто ничего нет...
В конце концов, я не дала нормального ответа на признание Сайто, а также не было времени, чтобы ответить на него.
Это – конец, и надо попытаться стать немного более честной в своих чувствах.
Поскольку я так думала, я хочу провести свадебную церемонию, но что же это у меня за мысли...
Душа, разлетевшись на кусочки, пребывает в хаосе, и ответ не получается.
Когда, непродолжительное время помолившись... она открыла глаза, Сайто держал бокалы вина.
– Что это за бокалы?
– Они были украшением на здешнем алтаре. Они предназначены для использования богами, однако, все ведь в порядке. Такие обстоятельства.
Луиза, взяв бокал, улыбнулась.
– Это – второй раз, – сказал Сайто.
– Что именно?
– Ты улыбнулась мне. За то время, пока мы вместе, это второй раз, ведь так? И почему же ты хочешь сыграть свадьбу с таким партнером?
Луиза почувствовала себя счастливой. Сайто считал мои улыбки.
– Разве я не сказала? Я только хочу попробовать, как это происходит.
Однако слова настолько резкие. Никак не суметь превратится в уступчивую и покорную. Такая я – нетерпеливая.
Но сегодня такая я говорит: «Прощайте».
Луиза чокнулась с Сайто бокалами.
– Прости, что я не смогу вместе с тобой искать способ твоего возвращения.
– Не беспокойся.
И они осушили бокалы с вином.
Из-за чувства неловкости и опьянения щеки Луизы покраснели.
– Как проводится свадебная церемония?
– Я тоже точно не знаю.
– Хорошо ли это? В таком месте.
– Все нормально. В любом случае – это ты.
Все еще не до конца понимая, Луиза взяла Сайто за руку.
– Мы должны произнести слова клятвы.
– Однако, тебя не волнует, что здесь вообще нет священника?
– Хватит только жаловаться. Итак, что будем делать?
Сайто, пристально глядя прямо на свою хозяйку, произнес:
– Я люблю тебя, Луиза.
– Чт...что... глупости... слова клятвы, мы должны их произнести.
От того, что ей так внезапно сказали: "Люблю", девочка сильно покраснела. Ее тело задрожало от радости.
– Это – не ложь. Это здорово, что я смог с тобой встретиться. Я так полагаю.
Луиза слегка потупилась. «Скажу, сегодня нет выбора», – подумала она.
– Я-я тоже...
Когда она уже намеревалась сказать продолжение... на нее неожиданно навалилась сонливость:
– Ч-что? Я...
Внезапно эта сонливость оказалась сильной. Перед глазами совсем потемнело:
– Ты, в вино...
Продолжение в слова не оформилось. Силы и сознание оставили тело Луизы.
Сайто удержал свою хозяйку, которая, казалось, упадет. Из кармана мальчик вынул маленькую бутылочку. Это было магическое снотворное, которое он недавно получил от Сиесты.
– Как и ожидалось от магии. Это – сила, – пробормотал он и, неся Луизу на руках, вышел наружу. Заходящее солнце почти село, и вокруг были сумерки.
– Холодает... – когда Сайто это пробормотал, сбоку послышался голос:
– О-о, мистер фамильяр.
Недалеко от двери храма, опершись спиной о стену и скрестив на груди руки, стоял юноша с золотистыми, почти белыми, волосами. Его голубой глаз, обращенный в сторону заходящего вечернего солнца, сиял.
Это был драгун Джулио, являющийся в то же время ромалийским священником.
– Несомненно, ты ведь подглядывал? До такой степени интересно?
– В действительности, если уж проводите церемонию, позовите меня. Все-таки, я – священник, – ответил Джулио, не переставая улыбаться.
– Как раз вовремя, я доверю тебе Луизу.
Держа девочку на руках, словно обращаясь с хрупкой вещью, ромалиец ответил:
– Доверься мне. Благополучно доставлю ее до самого корабля.
Сайто, махнув рукой, уже собирался сесть на лошадь.
– Спасибо. Пока.
Джулио его остановил своим окликом:
– Куда ты отправляешься?
Сайто ответил безразличным голосом:
– Я убегаю.
– Это – противоположное направление. Там – альбионская армия.
– Вот как?
Джулио вновь остановил окликом Сайто, который беспечно вскочил на лошадь:
– Хочу спросить еще одно.
Сидя на лошади, фамильяр спросил:
– Что же?
– Почему ты идешь? Скажу прямо, но ведь ты наверняка погибнешь. Погибать во имя чести – вероятно, это глупо, не так ли?
Сайто некоторое время размышлял... и, недовольно нахмурившись, помотал головой.
– Ведь я уже говорил...
– Что именно?
– Я уже говорил, что люблю.
Джулио начал громко смеяться:
– А-ха-ха! Ты – мужчина, совсем как мы, ромалийцы!
Продолжая хмуриться, Сайто скрестил руки.
– Нет, это скорее не из-за любимой девушки, а ради себя самого, во всяком случае, я так чувствую.
– Если сможешь, объясни мне смысл сказанного.
Сайто, глядя прямо перед собой, сказал:
– Мне кажется, что если я не пойду, то все мои слова о любви окажутся ложью. Непозволительно, если собственные слова становятся ложью. Нестерпимо, если собственные чувства становятся ложью.
Приложив пальцы ко лбу, Джулио изобразил страдания.
– Я говорю странные вещи?
– Ты – не дворянин, и я – тоже не дворянин.
– Угу.
– Считаю, что такой стиль мышления, вероятно, совершенно как у дворян.
– Ты одобряешь? Все это?
Крепко сжав уздечку, Сайто пришпорил лошадь.
И она поскакала прямо по дороге, где уже начала сгущаться темнота.
Глядя вслед фамильяру, Джулио улыбнулся и тихо пробормотал:
– Ты очень неуклюж, Гандальв.
Глава 10: Координаты отваги
Вершина невысокого холма, отмеченного на карте... восходящее солнце одаривало ночную тьму своим светом.
Пространство, которое можно было охватить взглядом, расширялось. Перед глазами, полого спускаясь, простиралось красивое поле, заросшее травой.
Вершина отмеченного в верхней части карты холма, который располагается в ста пятидесяти лигах к юго-западу от города Саксен-Гота.
Сайто добрался сюда, всю ночь понукая лошадь скакать галопом. Странное возбуждение окутывало его тело. Хотя мальчик всю ночь провел верхом на лошади, у него было ощущение, что одновременно с тем, как светает, у него восстанавливаются боевой дух и физическая сила.
В утренней дымке медленно... сопровождаемая слабым гулом от сотрясения почвы, появилась огромная армия.
Сайто поднялся и хлопнул по крупу лошадь, которая довезла его. Животное, щипавшее траву, испугавшись, поскакало в том направлении, откуда они прибыли.
– Не будешь использовать лошадь? – пробурчал Дерфлингер, висевший за спиной.
– Он ведь – тоже живой. Не инструмент.
– Ты слишком добрый. Партнер.
Сайто спросил у меча:
– Кажется, Гандальв уничтожил отряд численностью тысяча человек? Хотя и семьдесят тысяч, как-нибудь справимся?
– Все-таки я уверен, это потому, что так называемая легенда преувеличена. Должен со всей прямотой сказать – не сильно-то на это надейся. Тысячи человек точно не было.
– ...Ну и что это такое? Давай, трави небывальщину. Точнее сказать, не говори мне правды. Раз уж взялся, ври уж до самого конца.
На противоположной границе поля была видна альбионская армия, двигающаяся походным порядком. Это было огромное семидесятитысячное войско, но поскольку части двигались не в боевом порядке, не было видно, что численность воинов такая уж большая.
Однако здесь действительно было семьдесят тысяч.
Солдаты, несущие оружие, маги, имеющие в использовании мощные заклинания. Пушки. Полулюди – орки и тролли. Драгуны... Рыцари верхом на мистических животных.
Это – действительно семьдесят тысяч.
Голосом, в котором сквозил страх, Сайто пробормотал:
– Черт, почему я должен бросаться туда в атаку?
– Ты же слышал что к чему? Полагаю, поскольку союзники собираются эвакуироваться на кораблях. И для этого ты должен любой ценой выиграть время, кажется так?
– Нет, это не то... Ладно, проехали, – Сайто вздохнул. – Когда в прошлый раз были здесь, меня спас крот Гиша, однако на этот раз невозможно сбежать.
– Даа, нереально. Поскольку, в любом случае, нужно задержать врага.
– Ведь я потерплю поражение.
– Партнер, как бы там ни было – атакуй в лоб. Если уж так получилось, откуда не зайди – все едино. Однако нацелься на командиров. Если убить главу, тело будет в смятении. И будет остановлено. Возможно, около одного дня выиграем.
Сайто, кивнув, сжал рукоятку меча.
Руны на левой руке начали светиться.
– Эй, Дерф...
– Что?
– Можно, я расскажу кое-что из своего детства?
– Валяй.
– На станции хулиган затеял ссору со старушкой. Вроде бы, он ударился об ее корзину. Но я был слабым ребенком, поэтому не мог как-то помочь, только смотрел. «Если бы я был сильным», – такая у меня была мысль. Однако в то же время я почувствовал облегчение. Если бы я был сильным, то должен был помочь. Но даже если бы я был сильнее, то не обязательно бы смог победить.
– Именно так.
– Итак. Я стал сильным. Я получил силу. И снова оправдываться не могу. В то время у меня не было силы, поэтому я мог оправдываться, что не следует вмешиваться. Ведь я был слабый, поэтому ничего не попишешь. Однако снова оправдываться я не могу. Потому что сейчас я – сильный. Что ни говори, все именно так. Потому что я – Гандальв.
– Угу, – коротко лязгнул Дерфлингер.
– Но, знаешь... Несмотря на то, что есть сила, она только снаружи. В душе я совсем не сильный. Ничего не изменилось. Ничего не поделаешь, но Гандальв, легендарный фамильяр – все это случилось так неожиданно. Я не способен это осознать. Поэтому я такой вот неподходящий для всего этого. Стать щитом для всех – в действительности я ужасно этого не хочу. Я трясусь от страха. Не хочу умирать, черт возьми!
– Партнер всецело переполнен чувством долга.
– Это – невыгодное качество. Чересчур убыточное.
«То, что называется смелостью – не это ли оно?»– подумал Сайто.
– Слушай, Дерф...
– Чего?
– Я погибну?
– Вероятно.
Сайто умолк. Дерфлингер, вероятно чтобы смягчить ситуацию, произнес:
– Должен сказать, что если взялся за дело, так покажи себя в выгодном свете.
– Почему?
– Полагаю, что это круто.
Впереди, приблизительно в четырехстах мейлах, виднелся авангард альбионской армии.
Тело мальчика двигалось само собой. И было непонятно, что это: сила ли Гандальва, собственная смелость Сайто или что-либо иное...
Нацелившись на семидесятитысячную армию, фамильяр ринулся вперед.
* * *
Тем, кто самым первым заметил Сайто, который, пронзив утреннюю дымку, шел в атаку, был не конный разведывательный отряд, идущий в авангарде, а фамильяр-сова, принадлежащая офицеру, командовавшему шагающими следом стрелками. Дворянин не доверял кавалеристам, поэтому самостоятельно выполнял охрану передних линий.
Получив изображение, которое видела его сова, офицер приказал своим подчиненным стрелкам заряжать оружие. Во время обычного похода ружья не заряжены.
– ...Что? Один? – командир удивился тому, что противник нападает в одиночку, но затем он поразился его скорости.
Это была скорость, недоступная для ног человеческого существа.
Вероятно, конный разведывательный отряд совершил аналогичную ошибку.
Можно было разглядеть кавалеристов, которые, неправильно оценив скорость противника, были атакованы в тот момент, когда остановили своих лошадей, и, даже не имея возможности взмахнуть пиками, один за другим были сброшены из седел на землю. Сброшенные с коней солдаты слышали звук шагов атакующего в одиночку врага. Слишком быструю фигуру они разглядеть не могли.
Прежде, чем стрелки закончили заряжать ружья, перед командиром появился враг.
Это был человек, сжимающий меч. Офицер, намереваясь мгновенно выхватить волшебную палочку, был отброшен в сторону, получив сильный удар в висок. Он потерял сознание.
Следующими, кто заметил противника, были магические рыцари, узнавшие о его приближении благодаря летающим фамильярам. Следя за движением Сайто с помощью своего зрения и зрения своих фамильяров, они по очереди выпустили заклинания.
Клинки ветра, ледяные копья, огненные сферы полетели прямо в мальчика, однако были поглощены мелькающим мечом. Рыцари были ошеломлены, однако, не заробев, метали заклинания одно за другим.
Командир отряда рыцарей отдал приказ на боевое развертывание. И в тот же момент рядом с ним ударил порыв ветра. Этот ветер разрубил у офицера волшебную палочку, а ему самому ударил в живот. С переломанными ребрами командир потерял сознание и упал в обморок.
* * *
Дерфлингер пробормотал стремительно бегущему Сайто:
– Почему не убиваешь?
Мальчик коротко ответил:
– Я – не солдат.
– И что?
– Чтобы не служить инструментом ни для врагов, ни для союзников.
Дерфлингер вздохнул.
* * *
Сайто летел, прыгал, бежал и проскальзывал между врагами.
Наоборот, одинокому воину улыбалась удача.
Чтобы избежать убийства друг друга по ошибке, противник удерживался от использования метательного и огнестрельного оружия. Вдобавок, не существовало живого существа, способного сравниться в скорости с Гандальвом.
Однако... по-прежнему, противники-маги требовали больших усилий.
Дерфлингер мог в течение долгого времени поглощать атакующие заклинания, летящие друг за другом. Однако подлетающий одновременно объем магии он поглотить не в состоянии. Заклинания начали попадать в Сайто.
– Черт!
– Левая?
– Ага... Ничего не выйдет... не двигается.
Сайто сжимал Дерфлингер только правой рукой. На левой руке появился ожог, который, похоже, смог вызвать в ней судороги. Она наполовину обуглилась. Огненный шар взорвался почти рядом с ней.
Тем не менее, мальчик, нанося противнику тяжелые потери, неистовствовал в самой гуще врагов.
От заклинаний, от копий и пик... его тело понемногу получало повреждения.
* * *
Командир отряда рыцарей, сидя верхом на мантикоре, понукал свое мистическое животное. Он смог увидеть, как от бокового удара принадлежавшая ему мантикора, выбитая из строя, отлетела прочь. В следующий момент с поломанными ключицами он свалился на землю.
Офицер, командующий отрядом копьеносцев, приказал создать лес копий, намереваясь одним ударом покончить с врагом, напоминающим ветер.
Однако противник сумел перелететь через лес копий и на противоположной стороне ударил мечом командира по голове, отчего тот потерял сознание.
Молодой офицер, который руководил отрядом лучников, совершенно потерял голову, и поэтому приказал открыть огонь из луков. Стрелы из-за своей скорости полета даже не задели противника. Выстрелы попали в своих, и из-за паники началось истребление друг друга по ошибке.
* * *
Смятение в авангарде становилось сильнее. Выслушав доклады, присланные по его приказу, Хокинс нахмурился. Там были намешаны разные искаженные факты.
Говорилось, что враг был один.
Говорилось, что это – волшебник.
Говорилось, что это – отряд из более чем десятка всадников.
Говорилось, что это – воин-маг, принадлежащий к расе эльфов.
Говорилось, что это – отряд эльфов, и тому подобное...
Однако генерал Хокинс, который много лет отслужил в армии, смутно заметил, что враг был один.
Враг, быстрый, как ветер.
Враг, сильный, как пламя.
Враг, непоколебимый, как земля.
Враг, приспосабливающийся к ситуации, как вода.
– Не нравится мне это, – пробормотал Хокинс.
* * *
Сайто, разрубивший командирский волшебный жезл, который взял на изготовку офицер, очевидно – командир роты, затем обнаружил впереди группу магов. В случае, когда вот так окружают себя магами...
– По всей видимости, внутри находится важная шишка.
На это высказывание Дерфлингера Сайто даже не мог ответить. Из ран, покрывавших его тело, вытекала кровь. Иногда занемев, тело, казалось, не могло двигаться.
Было жалко тратить физические силы на разговоры.
Даже один человек – это много, а если убить командующего...
Я должен усилить смятение.
Я смогу выиграть эти минуты. Хотя бы минуту, хотя бы секунду, но я выиграю время.
Это – миссия, которую смогли навязать Луизе.
Порученная моей милой хозяйке миссия, которую я принял на себя, заменив ее...
Сайто, которому казалось, что в группе магов находится вражеский генерал, бросился на них в атаку.
* * *
Хокинс заметил порыв ветра, который атаковал, нацелившись прямо на него.
Действительно стремительный.
Вытащив волшебную палочку, генерал произнес заклинание. И, завершив формирование клинка ветра – своего излюбленного заклинания, Хокинс метнул его. Однако... противник ловко увернулся в прыжке. И, замахнувшись мечом, атаковал, нацелившись на генерала.
Хокинс уставился на эту фигуру, словно бы для того, чтобы глубоко запечатлеть ее в зрительной памяти.
Тело мечника поглощало бесчисленное количество заколдованных снарядов, выпущенных рыцарями охраны.
В него попадало бесчисленное множество заколдованных стрел, нанося, по всей видимости, смертельные ранения, и, тем не менее, порыв ветра не останавливался.
Противник выставил острие меча. Он был близок к тому, чтобы удариться всем телом в Хокинса, однако...
Острие меча было в пяти сантах перед глазами генерала.
Хокинс, не отводя взгляда, уставился прямо на этот клинок.
Но лезвие не достигло лица командующего.
Мечник застыл, словно бы сейчас остановилось течение времени.
Хокинс, используя волшебную палочку, отвел клинок в сторону, и тут... противник с шумом упал на землю.
– Все в порядке? Ваше Превосходительство!
– Генерал Хокинс! – рыцари охраны подбежали к нему.
– Все в порядке, – ответил командующий. – Бой окончен. Доложить о потерях.
Один за другим поступили донесения, обрисовывающие урон.
Ущерб был настолько большой, что невозможно было поверить, что он причинен одним мечником. Среди офицеров высших и низших рангов, а также командиров было четырнадцать тяжелораненых. Во всех подразделениях было ранено двести пятьдесят солдат.
Потери были заметными, но если исходить из масштаба всей армии, то ущерб был в допустимых пределах. Однако влияние, оказанное нападением, было огромным.
Потерявший бдительность авангард целиком ударился в панику.
Существовали даже подразделения, в которых солдаты в утренней дымке поубивали друг друга по ошибке.
Среди солдат со скоростью огня ширились слухи, что все это причинил один единственный мечник, поэтому в отрядах стремительно распространялось смятение.
Командир подразделений, идущих в авангарде, с кислой миной закончил доклад:
– Чтобы снова привести в порядок передовые части, вероятно, будет затрачено значительное время.
В довершение всего предполагалось, что благодаря слухам, молнией распространяющимся среди перепуганных солдат, скорость продвижения войск вперед снизится. Похоже, в подразделениях были напуганы, что вражеская армия спрятала целый отряд подобных мечников.
Подошедший к командующему адъютант пробормотал:
– Невозможно надеяться на темп, с которым войска продвигались вперед до сегодняшнего утра. Полдня, нет, целиком один день пропадет зря.
Хокинс кивнул.
Генерал слез с лошади и приблизился к лежащему мечнику, чтобы рассмотреть его лицо.
– Он – еще юнец, разве не так?
Действительно, это был подросток с черными волосами и невиданными доселе чертами лица.
Он еле заметно дышал, однако... количество поразивших его тело заклинаний было необыкновенно огромным. Вероятно, его смерть – вопрос времени.
Хокинс подумал, а не позвать ли мага Воды, но рассудил, что при таких ранениях самое большее, чего он добьется – это продлит мучения. Ведь, в сущности, магия не всесильна.
Генерал, глядя вниз на Сайто, пробормотал:
– Завидую ему.
– Что?
– Одинокий воин умело остановил огромную армию, согласны? Если говорить словами, которые исчезли в анналах истории, он – Герой. Я тоже хотел стать героем, а не генералом.
У Хокинса был голос, содержащий в себе отзвук затаенного желания.
Адъютант кивнул:
– Вы правы. Это – такой военный успех, для которого не существует соответствующего ордена. Досадно, что этот парень – наш враг.
– Даже если он – враг... кроме того, даже если он – не дворянин... считаю, что к его смелости нужно проявить соответствующее почтение и восхищение.
– Согласен.
Хокинс и его адъютант совершили ритуал отдание чести в соответствии с высококлассными традициями Альбиона.
– Заботливо его похороните, – в тот момент, когда он отдал приказ подчиненным ему воинам... тело Сайто подскочило.
– Что?!
Вероятно, с такой же скоростью, с какой мальчик прибыл сюда, его фигура исчезла в чаще близлежащего леса.
* * *
Некоторое время продвигаясь по лесу... тело Сайто снова внезапно упало.
Во мраке деревьев прозвучал голос.
Он принадлежал не фамильяру, а Дерфлингеру.
– Черт побери... После скольких тысяч лет снова приводить в движение своего хозяина? Только часть поглощенной магии способна приводить в движение... и все-таки, почему появляется эта сила? Как бы там ни было, это утомляет, поэтому неприятно... однако партнер, ты весь измочален.
Тело Сайто больше не двигалось.