355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николоз Бараташвили » Лирика » Текст книги (страница 2)
Лирика
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 00:52

Текст книги "Лирика"


Автор книги: Николоз Бараташвили


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

И вот понемногу сдается певец.

Становится, выпятив грудь, начинает,

И кто не взволнуется, кто не растает

От песни, смертельной для женских сердец?

Тогда-то заметил я в белом одну,

И вижу, она меня тоже узнала.

И вот я теряюсь, и сердце упало,

Я скован, без памяти я и в плену!

Я раз ее видел в домашнем кругу.

Теперь она ланью у тигра в берлоге

Средь шумного общества стынет в тревоге,

И я к ней, смутясь, подойти не могу.

Вдруг взгляд ее мне удается поймать,

И я подхожу к ней, волненья не пряча,

И я говорю ей: "Какая удача!

Я счастлив, что с вами встречаюсь опять".

"Спасибо, – она говорит, – что хоть вы

Меня не забыли. Теперь это мода".

"Ваш образ не могут изгладить ни годы,

Я ей возражаю, – ни ропот молвы".

И вдруг ветерок колыхнул ей подол,

И ножка тугая, как гроздь винограда,

На миг обозначилась из-под наряда,

И волнами сад предо мною пошел.

И выплывший месяц, светясь сквозь хрусталь,

Зажег на груди у нее ожерелье.

Но девушку звали, и рядом шумели.

Она убежала. Какая печаль!

1836

1 Кабахи – сад в Тбилиси, принадлежавший роду Орбелиани.

РАЗДУМЬЯ НА БЕРЕГУ КУРЫ

Иду, расстроясь, на берег реки

Тоску развеять и уединиться.

До слез люблю я эти уголки,

Их тишину, раздолье без границы.

Ложусь и слушаю, как не спеша

Течет Кура, журча на перекатах.

Она сейчас зеркально хороша,

Вся в отблесках лазури синеватых.

Свидетельница многих, многих лет,

Что ты, Кура, бормочешь без ответа?

И воплощеньем суеты сует

Представилась мне жизнь в минуту эту.

Наш бренный мир – худое решето,

Которое хотят долить до края.

Чего б ни достигали мы, никто

Не удовлетворялся, умирая.

Завоеватели чужих краев

Не отвыкают от кровавых схваток.

Они, и полвселенной поборов,

Мечтают, как бы захватить остаток.

Что им земля, когда, богатыри,

Они землею завтра станут сами?

Но и миролюбивые цари

Полны раздумий и не спят ночами.

Они стараются, чтоб их дела

Хранило с благодарностью преданье,

Хотя, когда наш мир сгорит дотла,

Кто будет жить, чтоб помнить их деянья?

Но мы сыны земли, и мы пришли

На ней трудиться честно до кончины.

И жалок тот, кто в памяти земли

Уже при жизни станет мертвечиной.

1837

К ЧОНГУРИ

Твои причитанья, чонгури,

То вздох, то рыданье навзрыд.

Твоей нелюдимой натуре

Неведомы смех до упаду,

Улыбка, безоблачность взгляда.

Секрет их тебе не открыт.

Безрадостно брови нахмуря,

Ты вдаль загляделась с досадой.

Твой звук о былом говорит.

1837

МОЕЙ ЗВЕЗДЕ

На кого ты вечно в раздраженье?

Не везет с тобой мне никогда,

Злой мой рок, мое предназначенье,

Путеводная моя звезда!

Из-за облаков тебя не видя,

Думаешь, я разлюблю судьбу?

Думаешь, когда-нибудь в обиде

Все надежды в жизни погребу?

Наша связь с тобой как узы брака:

Ты мне неба целого милей.

Как бы ни терялась ты средь мрака,

Ты мерцанье сущности моей.

Будет время, – ясная погода,

Тишина, ни ветра, ни дождя,

Ты рассыплешь искры с небосвода,

До предельной яркости дойдя.

1887

НАПОЛЕОН

Взором огромную Францию меряя,

Мысленно вымолвил Наполеон:

"Необозримы границы империи.

Жертвы оправданны. Мир покорен.

Дело исполнено. Цели достигнуты.

Имя мое передастся векам.

Мощное зданье порядка воздвигнуто.

Что еще лучшего я создам?

Этим и надобно ограничиться.

Но не могу я ничем быть стеснен.

Слава не стала моею владычицей:

Я управляю потоком времен.

Впрочем, быть может, другой ей приглянется,

Если судьбе я своей надоем?

Нет, она верной навек мне останется.

Все я ей дал и пожертвовал всеми,

Наполеон и соперник? – Не вяжется.

Он не потерпит ни с кем дележа.

Он и в могиле, наверно, разляжется,

Руки крест-накрест свободно сложа.

Годы проходят, и сказкою прежнею

Кажется гения этого дар.

Пламени ярче и моря безбрежнее

Этот бушующий ночью пожар.

1839

КНЯЖНЕ Е[КАТЕРИ]НЕ Ч[АВЧАВА]ДЗЕ

Ты силой голоса

И блеском исполненья

Мне озарила жизнь мою со всех сторон.

И счастья полосы,

И цепи огорчений.

Тобой я ранен и тобою исцелен.

Ты средоточие

Любых бесед повсюду.

Играя душами и судьбами шутя,

Людьми ворочая,

Сметая пересуды,

Ты неиспорченное, чистое дитя.

Могу сознаться я:

Когда с такою силой

Однажды "Розу" спела ты и "Соловья",

Во мне ты грацией

Поэта пробудила,

И этим навсегда тебе обязан я.

1839

СЕРЬГА

Головку ландыша

Качает бабочка.

Цветок в движенье.

На щеку с ямочкой

Сережка с камушком

Ложится тенью.

Я вам завидую,

Серьга с сильфидою!

Счастливец будет,

Кто губы жадные

Серьгой прохладною

Чуть-чуть остудит.

Богов блаженнее,

Он на мгновение

Бессмертье купит,

И мир безгрозия

В парах амброзии

Его обступит.

1839

МЛАДЕНЕЦ

Люблю младенца лепет из пеленок,

Как с неба на землю упавший дух,

Лепечет что-то райское ребенок

И услаждает материнский слух.

Надежно детский мир его устроен.

Он живо чувствует, что рядом мать,

И так в ее присутствии спокоен,

Что не боится взоры вкруг кидать.

Жизнь для него – нисколько не загадка.

Своим явленьем сам вменил он в долг,

Чтоб старшие склонялись над кроваткой,

Пока он голосит и не умолк.

Воркуй по-голубиному, младенец.

Болтай свое на языке сивилл.

Пока тебя, миров переселенец,

Своею ложью мир не отравил.

1839

ОДИНОКАЯ ДУША

Нет, мне совсем не жаль сирот без дома.

Им что? Им в мир открыты все пути.

Но кто осиротел душой, такому

Взаправду душу не с кем отвести.

Кто овдовел, несчастен не навеки.

Он сыщет в мире новое родство.

Но, разочаровавшись в человеке,

Не ждем мы в жизни больше ничего.

Кто был в своем доверии обманут,

Тот навсегда во всем разворожен.

Как снова уверять его ни станут,

Уж ни во что не верит больше он.

Он одинок уже непоправимо.

Не только люди – радости земли

Его обходят осторожно мимо,

И прочь бегут, и держатся вдали.

1839

* * *

Я помню, ты стояла

В слезах, любовь моя,

Но губ не разжимала,

Причину слез тая.

Не о земном уроне

Ты думала в тот миг.

Красой потусторонней

Был озарен твой лик.

Мне ныне жизнью всею

Предмет тех слез открыт.

Что я осиротею,

Предсказывал твой вид.

Теперь, по сходству с теми,

Мне горечь всяких слез

Напоминает время,

Когда я в счастье рос.

1840

МОЯ МОЛИТВА

Отец небесный, снизойди ко мне,

Утихомирь мои земные страсти.

Нельзя отцу родному без участья

Смотреть на гибель сына в западне.

Не дай отчаяться и обнадежь;

Адам наказан был, огнем играя,

Но все-таки вкусил блаженство рая.

Дай верить мне, что помощь мне пошлешь.

Ключ жизни, утоли мою печаль

Водою из твоих святых истоков.

Спаси мой челн от бурь мирских пороков

И в пристань тихую его причаль.

О сердцевед, ты видишь все пути

И знаешь все, что я скажу, заране.

Мои нечаянные умолчанья

В молитвы мне по благости зачти.

1840

* * *

Когда ты, как жаркое солнце, взошла

На тусклом, невзрачном моем кругозоре

И после унылых дождей без числа

Настали прозрачные, ясные зори,

Я думал, ты светоч над жизнью моей

В дороге средь мрака ночного и жути.

Куда ж ты? Как прежде, лучи эти лей.

Опять я в потемках стою на распутьи.

Я радость люблю и совсем не ворчун.

Свети мне, чтоб вновь на дорогу я вышел

И снова, коснувшись нетронутых струн,

В ответ твое дивное пенье услышал,

Чтобы в отдалении отзвук возник,

Чтоб нашим согласьем наполнились дали,

Чтоб, только повздоривши, мы через миг

Не помнили больше недолгой печали.

Едва на тебя набегут облака,

Кончаются радости все и забавы.

Пред этим мне всякая жертва легка,

И я для тебя отказался б от славы.

1840

МОИМ ДРУЗЬЯМ

В дни молодости, вашим утром ранним,

Легко заботы сбрасывайте с плеч.

Не придавайте важности страданьям,

Слезам невольным не давайте течь.

Спешите за минутами вдогонку,

От них не отставая ни на миг.

Как резонерство раннее ребенка,

Уродлив молодящийся старик.

Хвалю того, кто соблюдает время

И весь свой век по возрасту живет.

Перегорит и он страстями всеми,

Переберет и он весь мир забот.

Но в зрелости, когда ваш первый шепот

Насильно сменит дня корыстный шум,

Вот что советует мой горький опыт,

Я это говорю не наобум,

Не увлекайтесь львицей и кокеткой:

Она жива, красива, молода,

Всегда занятна и умна нередко,

Но полюбить не может никогда.

1841

* * *

Что странного, что я пишу стихи?

Ведь в них и чувства не в обычном роде.

Я б солнцем быть хотел, чтоб на восходе

Увенчивать лучами гор верхи;

Чтоб мой приход сопровождали птицы

Безумным ликованьем вдалеке;

Чтоб ты была росой, моя царица,

И падала на розы в цветнике;

Чтобы тянулось, как жених к невесте,

К прохладе свежей светлое тепло;

Чтобы существованьем нашим вместе

Кругом все зеленело и цвело.

Любви не понимаю я иначе,

А если ты нашла, что я не прост,

Пусть будет жизнь избитой и ходячей

Без солнца, без цветов, без птиц и звезд.

Но с этим ты сама в противоречье,

И далеко не так уже проста

Твоя растущая от встречи к встрече

Нечеловеческая красота.

1841

* * *

Я храм нашел в песках. Средь тьмы

Лампада вечная мерцала,

Неслись Давидовы псалмы,

И били ангелы в кимвалы.

Там отрясал я прах от ног

И отдыхал душой разбитой.

Лампады кроткий огонек

Бросал дрожащий свет на плиты.

Жрецом и жертвой был я сам.

В том тихом храме средь пустыни

Курил я в сердце фимиам

Любви – единственной святыне.

И что же, – в несколько минут

Исчезли зданье и ступени,

Как будто мой святой приют

Был сном или обманом зренья.

Где основанье, где престол,

Где кровельных обломков куча?

Он целым под землю ушел,

Житейской пошлостью наскуча.

Не возведет на этот раз

Моя любовь другого крова,

Где прах бы я от ног отряс

И тихо помолился снова.

1841

* * *

Глаза с туманной поволокою,

Полузакрытые истомой,

Как ваша сила мне жестокая

Под стрелами ресниц знакома!

Руками белыми, как лилии,

Нас страсть заковывает в цепи.

Уже нас не спасут усилия.

Мы пленники великолепья.

О взгляды, острые, как ножницы!

Мы славим вашу бессердечность

И жизнь вам отдаем в заложницы,

Чтоб выкупом нам стала вечность.

1842

ГИАЦИНТ И СТРАННИК

Странник

Гиацинт, где былая яркость твоя?

День ли, ночь – все пред ней забывалось на свете.

Где поляну дурманившая струя

Аромата, которым дышали соцветья?

Гиацинт

Я один. Я покинул родные края.

В мае там соловьи. Как в руках чародея,

Возвращается к жизни вся наша семья.

Всё в красе, всё в цвету. Только я сиротею

И в своем заточении, в оранжерее

Не услышу певца своего – соловья.

Странник

Разве ты ничего не нашел тут взамен?

Жить внутри безопаснее ведь, чем снаружи.

Здесь тебя не достанут средь роскоши стен

Ни палящее солнце, ни зимняя стужа.

Гиацинт

Что мне золото и серебро богача?

С мертвым воздухом комнат мне нечем делиться.

Ни росы по утрам, ни журчанья ключа,

Ничего нет хорошего в этой теплице,

И нельзя за плющом мне от солнца укрыться,

Ветерку шаловливые речи шепча.

Странник

Ты не прав. А припомни суровую зиму.

Ты, наверное, был бы морозом побит.

А теперь пусть метели проносятся мимо,

Ты от снега рукой человека укрыт.

Гиацинт

Милый странник, на свете всему свое время,

Я умру и ожить не сумею в плену.

А на воле зимою цветочное племя

Лишь на время разлуки отходит ко сну.

Как ликуют, проснувшись, зеленые семьи,

Когда ласточки оповестят про весну!

Только я не смогу пробудиться со всеми,

На небесную синюю ширь не взгляну.

Странник

Гиацинт, ты напомнил другой мне цветок.

Тот цветок – мой еще не изведанный жребий.

Он нуждается тоже в приволье и в небе.

Или, может быть, поздно, и он уж поблек?

1842

* * *

Как змеи, локоны твои распались

По ниве счастья, по твоей груди,

Мои глаза от страсти разбежались.

Скорей оправь прическу! Пощади.

Когда же ветер, овевая ниву,

Заматывает локоны в клубки,

Я тотчас же в своей тоске ревнивой

Тебя ревную к ветру по-мужски.

1842

* * *

Мужское отрезвленье – не измена.

Красавицы, как вы ни хороши,

Очарованье внешности мгновенно,

Краса лица – не красота души.

Печать красы, как всякий отпечаток,

Когда-нибудь сотрется и сойдет,

Со стороны мужчины недостаток:

Любить не сущность, а ее налет.

Природа красоты – иного корня

И вся насквозь божественна до дна,

И к этой красоте, как к силе горней,

В нас вечная любовь заронена.

Та красота сквозит в душевном строе

И никогда не может стать стара.

Навек блаженны любящие двое,

Кто живы силами ее добра.

Лишь между ними чувством все согрето,

И если есть на свете рай земной,

Он во взаимной преданности этой,

В бессмертной этой красоте двойной.

1842

МЕРАНИ 1

Мчит, несет меня без пути-следа мой Мерани.

Вслед доносится злое карканье, окрик враний.

Мчись, Мерани мой, несдержим твой скач и упрям.

Размечи мою думу черную всем ветрам!

Рассекай вихри, разрезай волны, над горной кручей смелей лети.

Скачи быстрее, чтоб легче были нетерпеливому дни пути.

Не ведай страха, мой конь крылатый, презирай бури, презирай зной,

Лети, не станет просить пощады самозабвенный наездник твой.

Печали мало, если я брошу мою отчизну, моих друзей,

Если забуду семью, и кровных, и нежный голос милой моей,

Где ночь настигнет, где свет застанет – пусть там и будет родимый дом,

О, лишь бы верным доведать звездам, что в темном сердце горит моем!

Вверить сердца стон, вверить прах любви волнам шумным

И крылам твоим восхитительным и безумным!

Мчись, Мерани мой, несдержим твой скач и упрям,

Размечи мою думу черную всем ветрам!

Пусть не усну я в земле отчизны среди старинных могильных плит,

Пусть дорогая мои останки слезой печальной не окропит;

Мне черный ворон выроет яму в краю безвестном, в пустых полях

И вихрь бездомный с плачем и воем песком засыплет мой бедный прах.

Не слезы милой – дожди и росы мне в час прощальный омоют грудь,

Не вздохи близких – орлиный клекот меня проводит в последний путь.

Несись, Мерани, мой конь крылатый, умчимся вместе за грань судьбы.

Твой всадник не был пленником рока и с ним, как прежде, жаждет борьбы!

Пусть погибну я, роком проклятый, им сраженный,

Меч о меч, как враг, буду биться с ним, непреклонный.

Мчись, Мерани мой, несдержим твой скач и упрям,

Размечи мою думу черную всем ветрам!

Нет, не исчезнет душевный трепет того, кто ведал, что обречен,

И в диких высях твой след, Мерани, пребудет вечно для всех времен:

Твоей дорогой мой брат грядущий проскачет смелый, быстрей меня

И, поравнявшись с судьбиной черной, смеясь, обгонит ее коня,

Мчит, несет меня без пути-следа мой Мерани,

Вслед доносится злое карканье, окрик враний.

Мчись, Мерани мой, несдержим твой скач и упрям,

Размечи мою думу черную всем ветрам!

1842

1 Meрани – крылатый вороной конь, популярный образ грузинской мифологии и древней поэзии.

МОГИЛА ЦАРЯ ИРАКЛИЯ

Князю М. П. Баратаеву 1

Перед твоей могильною плитой,

Седой герой, склоняю я колени.

О, если б мог ты нынешней порой

Взглянуть на Грузию, свое творенье!

Как оправдалось то, что ты предрек

Пред смертию стране осиротелой!

Плоды тех мыслей созревают в срок.

Твои заветы превратились в дело.

Изгнанников теперешний возврат

Оказывает родине услугу.

Они назад с познаньями спешат,

Льды севера расплавив сердцем юга.

Под нашим небом эти семена

Дают тысячекратный плод с десятка.

Где меч царил в былые времена,

Видна рука гражданского порядка.

Каспийское и Черное моря

Уже нам не угроза. Наши братья,

Былых врагов между собой миря,

Из-за границы к нам плывут в объятья.

Покойся сном, прославленный герой!

Твои предвиденья сбылись сторицей,

Мир тени царственной твоей святой,

Твоей из слез воздвигнутой гробнице.

1842

1 Баратаев – русифицированная форма фамилии Бараташвили. Стихотворение посвящено родственнику поэта.

НАДПИСЬ НА АЗАРПЕШЕ КНЯЗЯ БАРАТАЕВА

Сладость нальешь

Радость найдешь.

Пей на здоровье.

1842

ЗЛОБНЫЙ ДУХ

Кто навязал тебя мне, супостата,

Куда ты заведешь меня, вожак?

Что сделал ты с моей душой, проклятый!

Что с верою моею сделал, враг?

Ты это ли мне обещал вначале,

Когда ты обольщал меня, смутьян?

Твой вольный мир блаженства без печали,

Твой рай, суленый столько раз, – обман.

Где эти обещанья все? Поведай!

И как могли нежданно ослабеть

И уж не действуют твои беседы?

Где это все? Где это все? Ответь!

Будь проклят день, когда твоим обетам

Пожертвовал я сердца чистотой,

В чаду страстей, тобою подогретом,

И в вихре выдумки твоей пустой.

Уйди и скройся, искуситель лживый!

По милости твоей мне свет не мил,

Ты в цвете лет растлил души порывы.

О, горе тем, кого ты соблазнил!

1843

* * *

Вытру слезы средь самого пыла

И богине своей, и врагу.

Пламя сердца, как ладан кадила,

Не щадя своих сил, разожгу.

Светозарность ее мне на горе,

В нем она неповинна сама.

Я премудрость ловлю в ее взоре

И схожу от восторга с ума.

Как ей не поклоняться с любовью?

Красоте ее имени нет.

Только ради ее славословья

Я оставлю в поэзии след.

1843

ЧИНАРА

На берегу могучая чинара

Над кручею раскинулась шатром,

Тенистое убежище от жара,

Приют полураздумий-полудрем.

Шумит Кура, чинару в колыбели

Качает ветер, шелестит листва.

Едва ли это шум без цели:

В нем слышатся какие-то слова.

Как любящий возлюбленную, яро

Целует корни дерева Кура,

Но горделиво высится чинара,

Чуть-чуть качая головой шатра.

Повеет ветер, и одною дрожью

Забьются и чинара и река.

Как будто все у них одно и то же.

Одна и та же тайна и тоска.

1844

* * *

Ты самое большое чудо божье.

Так не губи меня красой своей.

Родителям я в мире всех дороже

У нас в семье нет больше сыновей.

Я человек простой и немудрящий.

Подруга – бурка мне, а брат – кинжал.

Но будь со мною ты, в дремучей чаще

Мне б целый мир с тобой принадлежал.

Е[КАТЕРИ]НЕ, КОГДА ОНА ПЕЛА ПОД АККОМПАНЕМЕНТ ФОРТЕПЬЯНО

Звуки рояля

Сопровождали

Наперерыв

Части вокальной

Плавный, печальный

Речитатив.

Ты мне все время

Слышалась в теме,

Весь я был твой.

В смене гармоний,

В гулкой погоне

Их за тобой.

Мало-помалу

Ты распрямляла

Оба крыла.

И без остатка

Каждою складкой

В небо плыла,

Каждым изгибом

Выгнутых дыбом

Черных бровей,

Линией шеи,

Бездною всею

Муки моей.

1941

* * *

Осенний ветер у меня в саду

Сломал нежнейший из цветов на грядке,

И я никак в сознанье не приду,

Тоска в душе, и мысли в беспорядке.

Тоска не только в том, что он в грязи,

А был мне чем-то непонятным дорог,

Шаг осени услышал я вблизи,

Отцветшей жизни помертвелый шорох.

1842

* * *

Когда мы рядом, в необъятной

Вселенной, – рай ни дать ни взять.

Люблю, люблю, как благодать,

Лучистый взгляд твой беззакатный.

Невероятно! Невероятно!

Невероятно! Не описать!

Приходит время уезжать.

Вернусь ли я еще обратно?

Увижу ли тебя опять?

Невероятно! Невероятно!

Невероятно! Не описать!

С годами гуще тени, пятна

И резче возраста печать.

О, если б снова увидать

Твою божественную стать!

Люблю твой облик благодатный.

Невероятно! Невероятно!

Невероятно! Не описать!

* * *

Цвет небесный, синий цвет,

Полюбил я с малых лет.

В детстве он мне означал

Синеву иных начал.

И теперь, когда достиг

Я вершины дней своих,

В жертву остальным цветам

Голубого не отдам.

Он прекрасен без прикрас.

Это цвет любимых глаз.

Это взгляд бездонный твой,

Напоенный синевой.

Это цвет моей мечты.

Это краска высоты.

В этот голубой раствор

Погружен земной простор.

Это легкий переход

В неизвестность от забот

И от плачущих родных

На похоронах моих.

Это синий, негустой

Иней над моей плитой.

Это сизый, зимний дым

Мглы над именем моим.

[ЧАША] 1

Мастера посудного изделье,

Я звеню у Марты на столе

И разглаживаю средь веселья

У гостей морщины на челе.

1 Это четверостишие было написано на чаше Марты Эристави Сологашвили.

СУДЬБА ГРУЗИИ. ПОЭМА

ПОСВЯЩЕНИЕ КАХЕТИНЦАМ

Кахетинцам, истинным грузинам,

Маленького Каха 1 землякам,

Эта речь о времени старинном,

О царе, навеки близком нам.

Образ гордости и славы нашей,

Как он видится мне самому,

Посвящаю вашему бесстрашью,

Жизнерадостности и уму.

И когда у вас заходят чаши

И раздастся величаний гром

На торжественной пирушке вашей,

Помяните автора добром.

1 Маленький Ках (Патара Кахи) – царь Ираклий II (1716-1798), прозван был так за свой маленький рост. Ираклий II объединил Кахетию и Карталини.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

"Господи, спаси и дай победу!

Свой народ тебе я предаю,

Ты ведь знаешь сам, какие беды

Обступили Грузию твою.

Господи, враги неисчислимы.

Помоги нам, боже, в эти дни.

Пронеси свой гнев господень мимо,

Грузию спаси и сохрани".

Так молился в лагерной палатке

Царь Ираклий, рвением горя.

Были жарки накануне схватки

Слезы сокрушенного царя.

На Крцаниси 1 для отпора шаху

Стало войско твердою ногой.

Здесь придется маленькому Каху

Силами помериться с Агой.

1 Крцаниси – местность около Тбилиси, где в 1795 году произошло кровопролитное сражение небольшого войска грузин с полчищами Ага-Магомет-хана.

С юга показались персияне.

Небо в эти страшные часы

Изливало на поле сиянье

В блеске всей полуденной красы.

Царь сказал: "Гляди, моя дружина,

Как заносчив нечестивый враг.

Слушай, воинство мое! Грузины,

Судьбы Грузии у вас в руках.

Отдадим ей все, что только можно,

Я надел, как вы, простой доспех.

Ныне выяснится непреложно,

Кто отчизну любит больше всех".

"Счастье, – отвечало войско хором,

Что ты сам здоров и невредим,

Стыд робеть таким волкам матерым

С бравым предводителем таким!

Только ты живи и долгоденствуй.

За тебя отрадно умереть:

Что нам враг, когда для нас блаженство

Знать тебя в живых и лицезреть".

Царь был рад ответу ополченья.

Тут его любили, как отца.

Трубы затрубили наступленье.

Встрепенулись ратников сердца.

Кто, заслышав эти переливы,

Не захочет броситься вперед?!

В чьей душе, и в самой боязливой,

Звук трубы отваги не зажжет?

Разгорелся жаркий бой. Грузины

Ринулись на персов, словно львы.

Кровь ручьями хлынула в низины

И в Куру чрез луговые рвы.

Обе стороны схватились близко,

Бьются и не замечают ран.

Тут весь цвет страны – Тамаз Энисский,

Тут и Абашидзе Иоанн.

Не слабеет общая решимость,

Царь – живой прообраз храбреца.

Несмотря на их неустрашимость,

Бой в разгаре, не видать конца.

Шапки вмиг надвинули грузины,

Взяли шашки, свистнули клинки,

И врубились хваткою старинной

В построенье вражье смельчаки.

Ночь границу положила бою.

У грузин бесспорный перевес.

Царь Ираклий посмотрел вдоль строя.

Временный восторг его исчез.

Он уже не рад своей победе.

Юношам убитым нет числа.

Сколько неутешных слез в наследье

Эта битва близким принесла!

Их могил уже мы не застанем,

Имена рассеяны их в прах.

Памятника нет с напоминаньем

О святых и славных их делах.

Тишина скрывает эти тени.

Спите мирно, тени! Все равно

Слух о вас лелеет провиденье.

Вам истлеть бесследно не дано.

Вечно живо, цело и сохранно,

Что в веках оставило печать,

И, покамест не забудут хана,

В Грузии вас будут вспоминать.

Царь сказал начальникам: "Нас мало.

Надобно врага предупредить,

Запереться в крепость Нарикалу,

И ее поспешно укрепить.

Здесь у хана мы как на ладони,

За стеной же, на крутой скале,

Он поверит, что при всем уроне

Мы еще в значительном числе.

Поговорка есть для обихода:

"Силу хитрость может превозмочь".

Согласились с этим воеводы

И ушли в Тбилиси в ту же ночь.

Утром были жители в унынье.

Город весь окутывал туман.

К Нарикале, крепостной твердыне,

Подступил с утра Магомет-хан.

Без успеха трое суток сряду

Била стены грозная орда.

Хан уж снял бы, может быть, осаду,

Если бы не новая беда.

Хоть никто не ждал ее отсюда,

Но пришла измена в их среду,

И, к стыду, их собственный Иуда

Предал их за небольшую мзду.

Царь хотел, открытием взбешенный,

Вылазкой отбросить персиян,

Чтоб поправить часть того урона,

Что нанес предателя обман.

Но уже последствия измены

Обрекали дело на тщету.

Дожидаясь сдавшихся, надменно

Хан стоял на крепостном мосту.

Чуть ворвавшись в крепости пределы,

Он искал по всем углам того,

Кто отсрочивал ему так смело

И так долго это торжество.

А того уж поминай как звали.

Царский конь был силен и ретив.

Царь Ираклий был на перевале,

Честь победы персам сократив.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Шумную Арагву с двух сторон

Стиснули стеной лесистой горы.

Шум Арагвы удесятерен

Шумом их немолчного повтора.

Чудные Арагвы берега!

Яркие луга, деревьев шелест!

В Грузии кому не дорога

Ваша зеленеющая прелесть!

В этом месте едущий верхом,

Как бы ни спешил, с коня соскочит.

Горло освежит себе глотком,

Чуть подремлет, лоб водою смочит.

И хотя б потом он опоздал,

Он не опечалится у цели,

Что дорогой небольшой привал

Сделал средь цветущего ущелья.

Солнце заходящее горит

Средь раскинувшегося простора.

На открывшийся волшебный вид

Из шатра царь смотрит с косогора.

Вдаль вперив в рассеянности взгляд

И в руках перебирая четки,

Наблюдал Ираклий, как закат

Догорает в этот миг короткий.

Рядом был советник Соломон.

Он стоял, глазами дали меря.

Кто о нем не слышал! Испокон

Заслужил он у царя доверье.

Долго ничего не говоря,

Любовался царь игрой потока,

Вдруг, смешавши зерна янтари,

Он проговорил, вздохнув глубоко:

"Соломон, тебе наперечет

Ведомы народные страданья,

Строй моей души и мыслей ход,

Нынешнего царства состоянье.

Долго я вначале был один

И ловил кругом косые взоры.

Я любви не встретил у грузин

И ни в ком не находил опоры.

И теперь, когда мечта моя

Окупает прежние усилья,

Что преподнесли мне сыновья

И кому при этом угодили?

Хан отведал крови, как палач,

И угомонился только внешне.

У него от наших неудач

Положенье с каждым днем успешней.

Для лезгин настал желанный миг.

Только этого и ждут османы.

Грузию средь княжеских интриг,

Раздерут на части басурманы.

Как я ни бодрись в свои лета,

Силы главные мои иссякли.

Маленькому Каху – не чета

Твой седой теперешний Ираклий.

Сам скажи: кому из сыновей

Мне в такие дни престол оставить?

Дальше будет только тяжелей.

Ну, так кто страною будет править?

Где же выход? Подскажи исход!

Вот решенья самые простые:

Русские – прославленный народ,

И великодушен царь России.

С ним давно уже у нас союз.

С ним меня сближает православье.

Кажется, я передать решусь

Власть над Грузией его державе".

Несколько мгновений Соломон

Собеседника глазами мерил.

Он был этим всем ошеломлен

И еще своим ушам не верил.

Но затем воскликнул: "Господин!

Дай тебе создатель долголетья.

Берегись, чтоб только до грузин

Не дошли предположенья эти.

Что стряслось такого до сих пор,

Чтоб отказываться от свободы?

Кто тебе сказал, что русский двор

Счастье даст грузинскому народу?

Что единство веры, если нрав

Так различен в навыках обоих?

Русским в подчинение попав,

Как мы будем жить в своих устоях?

Сколько пропадет людей в тени

От разлада с чувствами своими?

Не спеши, Ираклий, сохрани

По себе нетронутое имя.

Жизнь, пока ты жив, идет на лад,

А умрешь – тебе какое дело,

Как поправит рухнувший уклад

Будущий правитель неумелый?"

"Это мне известно самому,

Отвечал Ираклий, – в том нет спору.

И, однако, что я предприму?

Где народу отыщу опору?

Я сужу ведь не как властелин,

Льющий кровь, чтоб дни свои прославить.

Я хочу, как добрый семьянин,

Дом с детьми устроенный оставить.

Для страны задача тяжела

День за днем всегда вести сраженья,

Сам ты убедился, сколько зла

Принесло нам это пораженье.

Хорошо еще, что Мамед-хан

Только главный город наш разграбил

И по деревням средь поселян

Меру зверства своего ослабил.

Требуется некий перелом.

Надо дать грузинам отдышаться.

Только у России под крылом

Можно будет с персами сквитаться.

Лишь под покровительством у ней

Кончатся гоненья и обиды

И за упокой родных теней

Будут совершаться панихиды".

Не стерпел советник. "Господин,

Молвил он, – твой план ни с чем не сходен.

Презирает трудности грузин

До тех пор, покамест он свободен".

"Верно, Соломон. Но сам скажи:

Много ли поможет это свойство,

Если под угрозой рубежи

В эту пору общего расстройства?

Я готов молчать, но не забудь,

Я предсказываю, в дни лихие

Сам повторишь ты когда-нибудь:

"Будущее Грузии в России".

Так советник со своим царем

С болью судьбы Грузии решали.

А в ущелье далеко кругом

Жили люди тою же печалью.

В это время поднялась луна.

Царь взглянул. Ночное небо в звездах.

Ширь Арагвы бороздит волна,

И еще свежее горный воздух.

Защемило сердце у царя.

Вспомнил он те времена со стоном,

Когда, власти в царстве не беря,

Он владел лишь кахетинским троном.

Юный, беззаботный, в цвете сил,

Вызывая в людях обожанье,

Он всегда в те годы выходил

Победителем из испытаний.

Он сказал, от прошлого вполне

Будучи не в силах отрешиться:

"Соломон, пора спуститься мне

В нашу разоренную столицу.

Но пред этим я б хотел хоть раз

Побывать в Кахетии родимой,

Какова, узнать, она сейчас,

Чем живет, какой нуждой томима?

Ей моя забота и любовь.

Ты ж, пожалуйста, не поленися,

Вся для въезда в город приготовь".

И советник выехал в Тбилиси.

Утром он на следующий день

Ехал через Ксанское ущелье.

Он свою семью под эту сень

Поселил в тревожные недели,

И естественно, что он с тропы

Завернуть решил к своим домашним.

Направляя к ним свои стопы,

Думал он о вечере вчерашнем:

"Слава, господи, путям твоим,

Одному ты вверил власть над краем.

Дурень и мудрец равны пред ним,

И его приказ непререкаем.

Как игральной костью, мы даем,

Царь, тебе играть своею долей,

Но не с тем, чтоб отдавать в заем

В третьи руки нашу жизнь и волю.

Пользуйся свободой для себя,

Возвышай нас и к величью двигай,

Но, правами злоупотреби,

Не передавай в чужое иго.

Может, случай с крепостью привел

До того царя в ожесточенье,

Что виной предателя он зол

И на остальное населенье?

Но Ираклий знает, как любим

В Грузии он от низов до знати.

Почему ж он сделался другим

И переменил свои понятья?

Но как знать? Возможно, лишь ему

Видимо вполне, что краю надо,

И доступное его уму

Не открыто для простого взгляда?"

В этих мыслях к дому подскакал

Наш советник по двору и лугу,

И на галерее увидал

Софью, верную свою супругу.

Выбежав навстречу до угла

И обнявшись с мужем у ограды,

На его лице она прочла

След заботы с первого же взгляда.

"Что с царем?" – она спросила, вдруг

Угадавши, чем советник болен.

"Кажется, грузинами, мой друг

Софья, наш Ираклий недоволен.

Он молчит и хмурится. Хотя

Это спорно, я такого мненья:

Он нас всех намерен не шутя

Наказать за неповиновенье.

Кажется, он русскому царю

С Грузией отдастся под защиту.

То-то будет время, посмотрю!

Вкруг грузинок франты, волокиты!

В Петербурге чем не благодать?

В государе вы отца найдете,

В государыне – вторую мать.

Жизнь начнется в холе и почете.

Роскошь, просвещенная среда,

Развлеченья, пышные палаты

Вас забыть заставят без труда

Лязг оружья, войны и утраты.

Рядом будут люди вам под стать.

И средь образованного барства

Кто опять захочет увидать

Грузии истерзанное царство?"

"Пусть умру я раньше, чем пойду

Домогаться счастья на чужбину.

Изменив родимому гнезду,

Я вдали иссохну от кручины.

Можно ли к немилому жилью

Душу привязать отделкой редкой?

Голая свобода соловью

Все не милей, чем золотая клетка.

Стоят ли богатство и почет,

Чтоб лишаться ради них свободы?!

Дома загрустится от забот

Есть с кем обсудить свои невзгоды.

Разве так заманчивы места

У царя чужого и царицы?

И у нас есть царская чета

Ею следовало бы гордиться".

Думал ли советник, что средь бед

Будет сердце женское так твердо?

Крепко обнял он жену в ответ,

Радуясь ее словам и гордый.

Женщины былого, слава вам!

Отчего, святые героини,

Ни одна из женщин больше нам

Вас напомнить не способна ныне!

Стынет в женщинах душевный пыл.

Без него теплей в столичной шубе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю