355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Отрывки » Текст книги (страница 4)
Отрывки
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:25

Текст книги "Отрывки"


Автор книги: Николай Гоголь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

НОЧЬ 8

Он не любил и не ложился почти вовсе в постель. Он предпочитал свои кресла и то же свое сидячее положение. В ту ночь ему доктор велел отдохнуть. Он приподнялся неохотно и, опираясь на мое плечо, шел к своей постеле. Душинька мой! Его уставший взгляд, его теплый пестрый сертук, медленное движение шагов его… Всё это я вижу, всё это передо мною. Он сказал мне на ухо прислонившись к плечу и взглянувши на постель: «Теперь я пропавший человек.» – «Мы всего только полчаса останемся в постеле», сказал я ему. «Потом перейдем вновь в твои кресла.»

Я глядел на тебя, мой милый, нежный цвет! Во всё то время, как ты спал или только дремал на постеле и в креслах, я следил твои движения и твои мгновенья, прикованный непостижимою к тебе силою.

Как странно нова была тогда моя жизнь и как вместе с тем я читал в ней повторение чего-то отдаленного, когда-то давно бывшего. Но, мне кажется, трудно дать идею о ней: ко мне возвратился летучий свежий отрывок моего юношеского времени, когда молодая душа ищет дружбы и братства между молодыми своими сверстниками и дружбы решительно юношеской, полной милых, почти младенческих мелочей и наперерыв оказываемых знаков нежной привязанности; когда сладко смотреть очами в очи и когда весь готов на пожертвования, часто даже вовсе ненужные. И все эти чувства сладкие, молодые, свежие – увы! жители невозвратимого мира – все эти чувства возвратились ко мне. Боже! Зачем? Я глядел на тебя. Милый мой молодой цвет! Затем ли пахнуло на меня вдруг это свежее дуновение молодости, чтобы потом вдруг и разом я погрузился еще в большую мертвящую остылость чувств, чтобы я вдруг стал старее целыми десятками, чтобы отчаяннее и безнадежнее я увидел исчезающую мою жизнь. Так угаснувший огонь еще посылает на воздух последнее пламя, озарившее трепетно мрачные стены, чтобы потом скрыться на веки и [Не дописано. ]

ВАРИАНТЫ

ГЕТЬМАН
НЕСКОЛЬКО ГЛАВ ИЗ НЕОКОНЧЕННОЙ ПОВЕСТИ

[Текст, изданный Трушковским, – Тр; текст, изданный Кулишем, – К; приписки, изданные Тихонравовым, – Т.]

Нужно было видеть, как на лице каждого выходившего дрогнули скулы. Это постановление правительства было уже давно объявлено; народ с ропотом, но покорился силе.

Т – дрогнули скулы. Правительство, – или, лучше сказать, деспотические магнаты мимо правительства, – с народом, имевшим [с страною, имевшею] собственные постановления, поступало безрассудно. Но величайшая ошибка[Но величайшие заблуждения] его состояла в том, что <оно> решилось унижать веру соплеменного народа, который оказывал почти изумительную покорность при этой ширине разгульной жизни, но который, вместе с тем, будучи доведен до крайности, мог показать весь вихорь самых сильных и порывных страстей. [Далее начато: Не употребляй] Не одевая своей власти нетерпимостью, Польша в соединении этой земли воинственных козаков[Не дописано.]. Это постановление…

После того толкнул он его, и жид расстлался на земле, как лягушка. Тр;

К – разостлался

Что ты начал драку? ред.;

Тр, К – Что ты драку начал, драку?

Басе мазенята, гунство! ред.;

Тр, К – Пасе мазепято

Боже ты мой! ред.;

Тр, К – Боже-то мой!

В другом месте деревья так тесно и часто перемешивались~ рука красавицы, ствола. Т;

Тр, К – нет

Здесь было изумительное разнообразие: листья ~ более, а терновник и дикий глод, оградивши их колючею стеною, скрывал ~ красавицы, ствола.

терновник и дикий глод задвин<увши?>

Шелковая плахта и кашемировая запаска ~ молодые перси.

T – Одежда ее была так фантастически пестра, что, казалось, она принесла[она нанесла] с собою кучу самых разнообразных цветов, которые, казалось, шевелились и волновались между деревьями по мере того, как она шла. Самая яркая шелковая плахта, почти скрытая под кашемировою с турецким узором запаскою, сладострастно льнула и вызначала всю роскошную выпуклую <форму> выступавшей ноги. Только до пояса простиралась вся эта пестрота богатого убора; на груди и на руках трепетала белая, как снег, сорочка, как будто ничто, кроме тонкого чистого[ничто нейдет так, как белое] полотна, не должно прикрывать девических персей. Складки сорочки падали каскадом – молодые груди дрожали. [падали каскадом на упругодышавшие молодые груди] Нигде так не хороши девические груди[перси] как под полотном. Он видел, как молодые груди[как упругие молодые груди] подымали свои дышавшие негою куполоподобные перси[куполообразные вершины] и тотчас[и ежеминутно] опускали их, после чего они упруго дрожали под своим покровом.

«Зачем ты укоряешь меня так?» сказала она, почти упав на колени и в слезах. ред.;

Тр, К – упав на коленях

«Что делает отец твой?» ред.;

Тр, К – Что делает отец твой? Отец твой?

«Кто такой?..» Наконец ворота отворились.

Тр, К – Низенькие, решетчатые ворота отворились.

Очень замечательная достопамятность ~ общежительность. Т;

Тр, К – нет

КРОВАВЫЙ БАНДУРИСТ

] По «Арабескам» (Ар) и авторской корректуре (АК). ]

К удивлению немногих жителей, успевших проснуться, отряд, которого прежде одно появление служило ~ тишиною.

АК – [Одно уже] появление

Ар – одно уже появление

К удивлению немногих жителей, успевших ~ предвестием буйства и грабительства, ехал с какою-то ужасающею тишиною.

Ар – буйства и грабительств

Новые доски, желтевшие между почерневшими старыми, придавали ~ прихожанами.

Ар – почернелыми

Бледный луч серпорогого месяца, продравшись сквозь ~ вызубренный карниз, покрытый ~ карнизе.

Ар – нет

«Изыдите, нечистые! кромешники!» произнес едва слышным дрожащим голосом настоятель: «во имя отца и сына и святого духа, изыди, диаволе!»

Ар – изыди, диавол

«Але то еще и брешет, поганый собака!»

Ар – поганый

«Зачем вы пришли смущать православную церковь?» произнес настоятель.

Ар – нет

«Дай нам ключи от монастырских погребов!»

Ар – Давай нам ключи

«Але ты хочешь, басамазенята, поговори з моим конем: нех тебе отвечает из под…»

Ар – А если ты хочешь

«Але ты хочешь, басамазенята, поговори з моим конем: нех тебе отвечает из под…»

Ар – нет

Ребята хочут пить.

Ар – хотят пить

«Я тебе говорю, же ты, глупой поп, сена, стойла ~ сапогом до морды».

Ар – если ты

«Я тебе говорю, же ты, глупой поп, сена, стойла ~ лошадям, то я в костел ваш поставлю их и тебя сапогом до морды».

Ар – их в костел ваш поставлю

Отворотившись от него, он остановил их на странном пленнике с железным наличником.

Ар – Он отворотился от него и

В молчании шел начальствовавший отрядом, и ~ кружком, бросал в лицо ему какое-то ~ всех.

АК – [бросил] в лицо ему

Одни только грубо закругленные оконечности лица его ~ водка; что рай там, где всё дребезжит и валится от пьяной руки.

Ар – блаженство там, где всё дребезжит

«А ну!» сказал он, мигнувши бровью на дверь, и от брови, казалось, пахнул ветер.

Ар – от его волосистой брови

Несколько человек принялись и не без труда отвалили бревна.

Ар – не без труда отваливали

Боже! какое обиталище открылось глазам!

Ар – какое ужасное обиталище

Там царствует в оцепенелом величии смерть, распустившая свои костистые члены под всеми цветущими городами, под ~ миром.

Ар – под всеми цветущими весями и городами

Это была четырехугольная, без всякого другого выхода, пещера.

АК – это была почти четырехугольная

Целые лоскутья паутины висели толстыми клоками с земляного свода, служившего потолком.

Ар – темными клоками

Сова или летучая мышь была бы здесь красавицею.

Ар – Сова или летучая мышь были бы здесь красавицами.

«Терем-те-те! Лысый бес начхай тебе в кашу!

Ар – нет

Один из коронных вздумал было засмеяться на это, но смех его так страшно, беззвучно ~ испугался.

Ар – страшно-беззвучно

Пленник, который стоял до того неподвижно, был втолкнут на средину и ~ пещеру.

Ар – столкнут на середину

Пленник, который стоял ~ только, как заскрыпела за ним дверь и ~ пещеру.

Ар – захрипела за ним дверь

Ему казалось, что крышка гроба захлопнулась над ним, а ~ был.»

Ар – захлопнула крышка гроба

«Ему казалось, что крышка гроба захлопнулась над ним, а стук бревен, заваливших вход его, казался стуком ~ был.»

Ар – и стук показался

После первого ужаса он предался ~ о нем, и вместо того устремляет глаза на какую-нибудь безделицу и рассматривает ее.

Ар – но вместо

Он всегда, как ни зажмурь его, рисует и представляет цвета, которые видел.

Ар – рисует и представляет цветы

Эти разноцветные узоры принимали ~ необыкновенностью, когда рассматриваем в микроскоп часть крылышка или ножки насекомого.

Ар – рассматриваем в микроскопе

Между тем отряд коронных войск ~ пировал от радости, что наконец схватил того, кто им был нужен!

Ар – радуясь

«Попался, псяюха!»:

а. Попала

б. Попался АК

«Але то я знаю добре твою морду: зачем ее прячешь?»

АК – твою рожу

Жолнеры принялись, разорвали верхнюю эпанчу тонкого черного сукна, которою ~ покрова.

АК – разорвали верхний кобеняк

Але как ты смела?..

а. как ты терем-те-те баса мазенята! cмела обмануть

б. как в тексте АК

«Мне нужно знать, где он?» Губы несчастной пошевелились ~ «Не говори, Галюночка!»

АК – «Мне нужно знать, где он?» «О, не говори! Не говори!» простонал неизъяснимо ужасный голос из одного угла пещеры. Губы несчастной пошевелились…

И те снежные руки, за которые бы сотни рыцарей ~ должны были вытерпеть адские мучения!

АК – вытерпеть страшные мучения

Звук хрустевших костей был тих, но его, казалось, слышали самые стены темницы. Сердцу, с несовсем оглохлыми чувствами, не достало бы сил выслушать этот звук.

АК – самые стены темницы. Для сердца, в котором бы даже закалились чувства

Страшно внимать хрипению убиваемого человека; но если в нем повержена сила, оно может вынести и не тронуться его страданиями.

АК – Страшно видеть хрипение

Страшно внимать хрипению убиваемого человека; но если в нем повержена сила, оно может вынести и не тронуться его страданиями.

АК – повержена сила, сердце

Страшно внимать хрипению убиваемого человека; но если в нем повержена сила, оно может вынести и не тронуться его страданиями.

АК – может перенесть

Когда же врывается в слух стон существа слабого, которое ~ жалости.

АК – Когда слышится стон

Когда же врывается в слух ~ силою, тогда нет сердца, которого бы даже сквозь самую ярость мести не ужалила ядовитая змея жалости.

АК – нет сердца, которого бы не уязвила хотя несколько

«Говори, я тебя!.. поганая лайдачка!..» произнес воевода, которому ~ рюмкою водки.

АК – Говори терем-те-те

Но только что он произнес эти слова, как снова тот же нестерпимый голос так же явственно раздался ~ произнес: «Не говори, Ганулечка!»

АК – голос довольно явственно

Но только что он произнес эти слова, как ~ явственно раздался и так же невыносимо жалобно произнес: «Не говори, Ганулечка!»

АК – раздался и произнес снова медленно: «Не говори!»

ГЛАВА ИЗ ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА.

] Варианты из «Сев. Цветов» за 1831 г. ]

Между тем посланник наш переехал границу, отделяющую ныне пирятинский повет от лубенского.

границу разграничивающую

Общих езжалых дорог тогда не было в Малороссии, но почти каждому известна была какая-нибудь проселочная, по мнению его, самая ближайшая.

какая-нибудь особенная

Достаточно было только выехать в дорогу, чтобы выучиться не разбирать ночлегов.

ввалиться в лес или на безлюдное поле, чтобы заставить странствующего рыцаря не разбирать

Главное же неудобство ~ должен был, на расстоянии 25 или 50 ружейных выстрелов, выведывать ~ разногласили.

на расстоянии 50 или 100

Пустив повода и наклонив голову, всадник ~ его думы, которые снова обычным ожерельем низались в голове его.

думы разноцветным ожерельем

Мысленно досадовал он на себя, что не выведал ~ посольства.

досадовал путешественник

Живописные облака, обхваченные ~ разрываясь, летели по воздуху.

облака, разрываясь, будто, чудные тени волшебного фонаря летели

По черным бровям серебрилась седина; огонь вылетал из небольших карих глаз, и ~ простодушие.

из больших карих глаз

«Помогай, боже!»

Помогай боже, земляк

Надобно знать, что козаки наши ~ в гости.

Знаете, козаки

Спохватились сдуру и разломали мосты; так вам, добродию, чтоб не пришлось давать больших объездов.

Ну, спохватились

Вот другое дело, если б были поставлены столбы по дороге, какие, без сомнения, сами, добродию, если бывали в Польше, встречали по тамошним дорогам.

сами, добродию, бывали

«Как не знать этой старой собаки!»

Как не знать этой старой собаки, которая ни себе, ни другим добра на полшеляга не сделает.

«Что вы говорите, добродию! Разве ~ осторожнее в словах.»

Понимаю! где уже нам, темным людям, разжевать как следует!

Он во всё это время ехал шагом, уравнивая легкую поступь ~ батогом и потягивая коротенькую люльку.

Гость ~ ехал

«Слыхали ль вы, добродию, про таковое диво?»

про такое диво

Неотразимое, непонятное чувство тоски и ужаса ~ удержать что-то похожее на жизнь.

тень, одну только тень жизни из челюстей разрушения

Это еще не большое диво, что сосна, а вот что диво.

То еще не диво

Воевода ли он был, сотник ли какой, или просто пан, этого я не умею сказать; знаю ~ веры.

не могу

Воевода ли он был, сотник ли какой, или ~ и не нашей веры.

не нашей православной веры

Жил он, как все нечистые польские паны ~ дрожь крещеного человека, когда он слышал раздававшиеся из лесу крики.

христианина

Хлопцы из дворни его то и дело что наездничали по хуторам да обирали бедных жителей.

по окрестностям

Стали обворовывать да обдирать божьи церкви, и такое ~ сотни, да и на каждого бердыши, самопалы и вся сбруя ратная.

так что христианам приходилось жутко. Что станешь делать! их горсть, а дворни-то, может быть, с полторы сотни

Если бы теперь не ночь и не засыпало листьем, то я, может статься, показал бы вам останки этого дьявольского гнезда.

да не засыпано

Если бы теперь не ночь и не засыпало листьем, то я, может статься, показал бы вам останки этого дьявольского гнезда.

остатки

Дьякон шел уже ~ толкнулся в ворота, запертые толпившимся народом.

У дьякона вещее застучало, как на заре дятел. Скрепившись, сколько доставало духу, толкнулся он

Как только завидели дьякона, так, добродию, и закричали: «Зачем сюда принесло попа?»

Едва только увидели дьякона, так и закаркали

Дьякон, исполнившись, видно, святого духа, начал ~ воле, а подгоняемые горячими вилами чертей.

понуждаемые

«А, так ты еще и проповедь читаешь!»

ты еще и проповедь читать

Гей, хлопцы! поднимите попа на крылос, а чтоб не застудил горла, накиньте ему галстук на шею!

чтоб не простудил

«Что за нечистый!» подумал пан: «отчего это каплет?» Встал с постели, глядит: колючие ветви ~ до него.

Дрожь проняла его, метнулся как полоумный с постели, смотрит

«Что же далее случилось?» спросил он умолкшего рассказчика, стараясь подавить невольную робость.

умолкнувшего

Круто пришлось пану: распустил ~ чудо.

Жизнь не в жизнь стала пану

Лапчинский увидел, действительно, перед собою ~ отворить ворота.

Тут принялся он стучать в низенькие ворота.

Каждый из сих бессловесных жильцов суетился по-своему: пищал, кудахтал, гоготал и давал знать, что он нимало не последнее из творений.

и, казалось, давал знать, что и его голос участвует в общей разноголосице

На стене висели: серп, сабля, ружье, которого замок был развинчен и лежал близ него на ~ свойства.

близ ружья

На стене висели: серп, сабля, ружье, которого ~ отложенный для подчинки, секира, турецкий ~ свойства.

для починки

А ты, плакса, долго будешь реветь?

Э – э! да ты долго у меня будешь реветь, негодный плакса?

«Тебя-таки, земляк, бог наделил детьми?» сказал гость наш своему хозяину.

обратился гость наш с вопросом к своему хлопотливому хозяину

Два уже поженились на ~ не родится, кроме полыни и бурьяну.

кроме волчца и бурьяну

Услышал, что еду на ярмарку. «Возьми и меня, тату!»

еду на ярмарку так возьми

<МНЕ НУЖНО ВИДЕТЬ ПОЛКОВНИКА>

Трубка давно у него была в зубах. «На чтό тебе полковник?»

Трубка ~ в зубах, но он еще не набивал ее, рассматривая ее с чувством человека, в первый раз увидевшего эту диковину. «На чтό тебе полковник?»

«На чтό тебе полковник?» При этом <он> взглянул на просителя.

«На чтό тебе полковник?» поглядел

Это был почти отрок, готовящийся быть юношею, лет 16, уже с мужественными чертами лица, воспитанного ~ шароварах.

с довольно мужественными чертами

Молодой человек ударил поклон в самую землю ~ козацкие войска.

Молодой человек повалился

Молодой человек ударил поклон ~ в землю с тем безграничным повиновением, которое ~ козацкие войска.

а. с тем деспотизмом

б. с тем безграничным повиновением, [Далее начато: представлялись совершенно] которым так отличались козацкие войска

Ему, казалось на вид, было лет 50.

С виду

Длинный синий рубец на щеке и лбу тянулся по его почти бронзовому лицу.

рубец придавал какое-то

Несколько пистолетов и ружей стояли, и висели по углам ставки уздечки; в углу куль соломы.

Ку<ча?> пистолетов

Да смотрите оба, что<бы> всё было как следует; а то ~ коне.

как следует не так, как

Да смотрите оба, что<бы> всё ~ видел, как козак кланялся что-<то> слишком часто <на> коне.

козак приклонялся

Да смотрите оба, что<бы> всё было как следует; а то я вам скажу, вчера я видел, как козак кланялся что-<то> слишком часто <на> коне.

<на> коне. Смотрите <1 нрзб.>

«Тебе полковника?» говорил полунасмешливым ~ отрока, в темном длинном кунтуше.

В темном длинном кунтуше придавав<шем>

«Мне наскучило ждать, я устал и очень долго ожидаю.»

я уже устал

«Нельзя, пан полковник теперь спит.»

полковник спит

«Лжет он. Я не сплю», послышался голос из ставки.

Лжет он пан полковник не спит

НОЧИ НА ВИЛЛЕ

[Варианты из автографа Института Литературы (Пушкинского Дома) Академии Наук СССР.]

Я видел его глазами души.

глазами души моей

Как я был полно вознагражден тогда за страдания, нанесенные мне моею глупо проведенною ночью.

вознагражден ~ за мою глупую

Ты поймешь, как гадка вся груда сокровищей и почестей, эта ~ людьми.

Ты поймешь, когда

О, как бы тогда весело, с какою бы злостью ~ знал, что за это куплю усмешку, знаменующую тихое облегчение на лице его.

это будет ценою его <усмешки>

«Что ты приготовил для меня такой дурной май!» сказал ~ окон ветер, срывавший благовония ~ роз.

ветер, отр<ывавший>

Я его оставил за 3 часа ~ чтобы доставить какое-нибудь разнообразие, чтобы ~ приятнее.

приготовить ему какое-нибудь разнообразие

Он всё еще жал мою руку.

Он всё еще жал мою руку. Я весь день был

Но, мне кажется, трудно дать идею о ней: ко мне возвратился летучий свежий отрывок моего ~ ненужные.

ко мне возвратились вр<емена?>

Но, мне кажется, трудно дать идею о ней: ко мне ~ времени, когда молодая душа ищет ~ ненужные.

юношеск<ая> душа

Но, мне кажется, трудно дать ~ юношеской, полной милых, почти младенческих мелочей и ~ ненужные.

а. любезных милых ~ мелочей

Но, мне кажется, трудно дать ~ и когда весь готов на пожертвования, часто даже вовсе ненужные.

когда даже ищешь почти ненужных пожертвований

Затем ли пахнуло на меня ~ разом я погрузился еще в большую ~ жизнь.

я кинул<ся?>

Затем ли пахнуло на меня ~ еще в большую мертвящую остылость чувств, чтобы ~ жизнь.

в бóльшую ветхость жизни

Затем ли пахнуло на меня ~ мертвящую остылость чувств, чтобы ~ жизнь. ред.;

в рукописи – остылось

КОММЕНТАРИИ

СТРАШНЫЙ КАБАН

При жизни Гоголя отрывок напечатан единственный раз – в «Литературной Газете» 1831 г.: глава 1-я «Учитель» – в № 1, от 1 января стр. 1–4, за подписью П. Глечик; глава 2-я – «Успех посольства» – в № 17, от 22 марта, стр. 133–135, без подписи. Рукопись повести не сохранилась. Первый отрывок предполагался ко включению в «Арабески» и фигурирует в обоих сохранившихся планах; [См. «Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», I, Лгр., 1936, стр. 5, 22; Соч., 10 изд., V, стр. 558.] однако, в печатный текст «Арабесок» не вошел.

О замысле повести, равно как и о времени ее написания, а также о том, была ли она закончена, не сохранилось никаких известий. В. И. Шенрок предполагает – не приводя никаких доказательств, – что повесть писалась еще в Нежине (Соч., 10 изд., т VII, стр. 952). С бульшим правом можно отнести этот замысел к 1830 году, когда осуществлялись уже «Вечера на хуторе близь Диканьки» и намечалась, параллельно фантастическому характеру большинства повестей, также вторая линия интересов Гоголя – комическое бытописание на основе современного украинского материала. Впоследствии эта линия нашла свое выражение в повестях «Иван Феодорович Шпонька и его тетушка», «Старосветские помещики», «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» и «Коляска».

По-видимому, замысел «Страшного кабана» не был доведен до конца: Гоголь, занятый работой над «Вечерами», отошел от мысли о большой бытовой повести, и ее материал растворился в отдельных повестях и рассказах «Вечеров». Так, объяснение кухмистера Ониська с красавицей Катериной почти дословно повторено в объяснениях кузнеца Вакулы с Оксаною («Ночь перед Рождеством»); Симониха является прототипом Хиври в «Сорочинской ярмарке», образ семинариста Ивана Осиповича отчасти повторен в долговязом поповиче Афанасии Ивановиче («Сорочинская ярмарка»).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю