355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Лесков » Собрание сочинений Том 7 » Текст книги (страница 39)
Собрание сочинений Том 7
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:55

Текст книги "Собрание сочинений Том 7"


Автор книги: Николай Лесков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 39 страниц)

Комментарии1

Собаке снится хлеб, а рыба – рыбаку. – Эпиграф этот взят из 21-й идиллии Феокрита («Рыбаки») в переводе Л. А. Мея.

2

«Есть вещи на свете». – «Есть вещи на свете, которые не снились мудрецам» – цитата из «Гамлета» (д. I, явл. 5).

3

…два-три года тому назад, когда мы, умаляясь до детства, начали играть в духовидство… – В 70-е годы в некоторых кругах русской дворянской интеллигенции распространилось увлечение «общением с духами» – главным образом, посредством спиритических сеансов. В 80-е годы вера в «явление духов», разоблаченная наукой (Д. И. Менделеев и др.), высмеянная литературой (Л. Н. Толстой и др.), заметно ослабела.

4

Консервировать– здесь в смысле: стремиться затормозить прогресс, защищать консервативные взгляды.

5

Худородный– незнатного происхождения.

6

Храмоздатель– строитель церквей.

7

Сын «человека»– то есть слуги.

8

Кондуит– журнал сведений о поведении учащихся; здесь в значении: послужной список.

9

Панин, Виктор Никитич, граф (1801–1874) – с 1841 по 1862год был министром юстиции.

10

Такой же долгий, как его усопший патрон, граф Виктор Никитич… – В. Н. Панин отличался исключительно высоким ростом.

11

«Белый орел». – Орден Белого орла – один из высших орденов в царской России.

12

Гайденовские квартеты– то есть квартеты знаменитого австрийского композитора Йозефа Гайдна (1732–1809).

13

Папошник, или папушник – пирог, калач.

14

Тальони, Мария (1804–1884) – знаменитая парижская балерина, гастролировавшая в Петербурге в конце 30-х и начале 40-х годов.

15

Бозио, Анжелина (1824–1859) – знаменитая итальянская певица. В 1856–1859 годах пела в итальянской оперной труппе, гастролировавшей в Петербурге.

16

Экзекутор —чиновник, ведавший хозяйственными делами, ответственный за порядок в канцелярии.

17

Аквиляльбов. – Фамилия образована от латинского aquila alba – белый орел.

18

…на полных парадных приемах у Зевса. – Несущий молнии орел – обычный спутник Зевса-громовержца.

19

Это наш студент, артист, хорист, но только не аферист. – Имеется в виду водевиль Ф. А. Кони «Студент – артист, хорист и аферист» (1838).

20

Поликрат(VI в. до нашей эры) – тиран самосский. По преданию, был всегда удачлив во всех своих делах и опасался, что заплатит в конце концов несчастьем за свои постоянные удачи. Был предательски убит своим союзником, персидским сатрапом.

21

Аллегри– лотерея с немедленной выдачей выигрышей.

22

Картины представляют «Саула у волшебницы андорской». – Саул – согласно библии, первый царь Израиля, помазанный на царство пророком Самуилом. Когда, после смерти Самуила, на страну напали филистимляне, Саул разыскал в Аэндоре волшебницу и тайно ночью, переодетый в простое платье, пришел к ней. По его просьбе она вызвала тень Самуила, перед которой Саул пал ниц и просил о помощи. Но Самуил ему отказал, так как бог отступился от Саула.

23

Рамена (старослав.) – плечи.

24

Этот мог «повелеть царю явиться и в Вефиле и в Галгалах». – Помазав Саула на царство, Самуил послал его в Вефиль, где Саулу должно было быть знамение, и в Галгал, где Саул должен был семь дней ждать прибытия Самуила для принесения жертвоприношения перед началом освободительной войны.

25

…как изображают ведьм в «Макбете»… – В первом явлении четвертого действия «Макбета» ведьмы вызывают призраков по просьбе Макбета.

26

…то, что не снилось мудрецам– цитата из «Гамлета» (см. выше, прим. к стр. 5).

27

…из колокольных дворян… – из духовенства.

28

…полковые выходили… – то есть офицеры покидали город в связи с перемещением полка.

29

…я пропилеи делаю. – Пропилеи – галерея или колоннада перед входом в здание; здесь переосмыслено как существительное от глагола «пропилить».

30

Приурок– «порча» от сглаза, зависти, тайного недоброжелательства.

31

…же ман вэ!(франц. je m’en vais) – я ухожу.

32

Прощай, моя родная!.. – А. Н. Лесков в книге «Жизнь Николая Лескова» (стр. 329) приводит полный текст этого куплета песни, которую часто пел сам писатель.

33

«До свиданс, до свиданс, – же але о контраданс»– смесь искаженных русских и французских слов со значением: «До свиданья, до свиданья, я иду на контраданс». Контраданс (вернее, контрданс) – старинный танец типа кадрили.

34

Когда император Александр Павлович окончил венский совет… – Александр I играл главную роль на Венском конгрессе (1814–1815), завершившем войны с Наполеоном и установившем новые границы государств на основе восстановления феодальной реакции и «законной» власти старых династий.

35

…междоусобные разговоры… – Здесь в смысле: разговоры между собой.

36

ПлатовМатвей Иванович, граф (1751–1818) – атаман донских казаков, генерал от кавалерии, видный деятель Отечественной войны. После заключения мира сопровождал Александра I в Лондон.

37

Кунсткамера– собрание редкостей, музей.

38

Грабоватый– вместо: горбатый.

39

Кизлярка– виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.

40

Складень– складная икона, писанная на двух или трех створках.

41

Двухсестная– соединение слов: двухместная и сесть.

42

Бюстры– соединение слов: бюсты и люстры.

43

Балдахин– вместо: балдахин.

44

Аболон полведерский– вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).

45

Буреметр– соединение слов: барометр и буря.

46

Мерблюзьи– вместо: верблюжьи.

47

Мантон– то же, что манто.

48

Непромокабль– вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).

49

Ажидация– соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение – от франц. agitation) и ожидание.

50

Дванадесять язык —двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.

51

Безрассудок– соединение слов: предрассудок и безрассудство.

52

Мортимерово ружье. – Г. В. Мортимер – английский оружейник конца XVIII века.

53

Пистоля– пистолет.

54

…в Канделабрии… – очевидно, вместо «в Калабрии» (Калабрия – полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).

55

…благородным бы сделал. – «Благородный» – здесь в значении: дворянин.

56

Сугиб– сгиб.

57

Сахар молво. – В 10-20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.

58

…Бобринского завода. – Рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.

59

Нимфозория– соединение слов: инфузория и нимфа.

60

Керамида– вместо: пирамида.

61

…дансе танцевать. – Danser (франц.) – танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.

62

Мелкоскоп– соединение слов: микроскоп и мелко.

63

Верояция– вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).

64

Алексей Федотов-Чеховский– священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.

65

Корешковая трубка– выточенная из корня дерева.

66

Жуков табак. – В 20-50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.

67

Укушетка– вместо: кушетка.

68

Императрица Елисавета Алексеевна(1779–1826) – жена Александра I.

69

…при восходе его… – то есть в начале царствования.

70

…от Аничкина моста из противной аптеки… – то есть из аптеки против Аничкова моста (на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки).

71

…тогда еще Сестрорецк Сестербеком звали. – В географических книгах XVIII и начала XIX века Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит, носят названия: Сестербек; Систербек, Сестрабек, Сестребек.

72

…«два девяносто верст»… – то есть 180 верст.

73

Вавилоны– извилистые узоры, вычуры.

74

На святом Афоне… – Афон – полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.

75

…собирают сборы даже там, где взять нечего. – В «Новом времени», 1882, № 2412 (от 14 ноября), Лесков поместил заметку «Печатное попрошайство», в которой обращает внимание на «недозволенное попрошайство на монастыри» – в особенности со стороны Афонского монастыря, разославшего даже печатные циркуляры «с просьбой о милостыне» и таксой за «поминовения». Ср. также рассказ «Скорость потребна блох ловить, а в делах нужно осмотрение» из цикла «Заметки неизвестного» (стр. 341 настоящего тома).

76

«Камнесеченная»– высеченная из камня.

77

Зуша– река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.

78

Святитель Мир-Ликийских… – Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).

79

«Нощию»– ночью.

80

Свистовые– соединение слов: вестовые и свист.

81

…потная спираль сделалась… – «Спираль» здесь как бы существительное от глагола «спирать» (потная спираль – спертый от пота воздух).

82

Форейтор– верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом.

83

Пубель– очевидно, вместо: пудель.

84

Тугамент – вместо: документ.

85

Казамат– каземат (одиночная камера в крепости).

86

…свою любимую дочь Александру Николаевну… – Александра Николаевна (1825–1844) – младшая дочь Николая I.

87

…в самый сильный мелкоскоп смотрите. – Тульские мастера до сих пор славятся мелкостью работы. Так, советский мастер-оружейник М. И. Почукаев «уместил свою подпись на одном стебельке орнамента шириной всего в 0,1 мм; она видима только в сильную лупу» (В. Ашурков. Сказ о тульском мастерстве. – В кн.: Н. С. Лесков. Сказ о тульском косом левше, Тула, 1948, стр. 14).

88

Озямчик– азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.

89

Граф Кисельвроде– граф Нессельроде Карл Васильевич (1780–1862), в 1822–1856 годы – министр иностранных дел.

90

«Ай люли – се тре жули». – Cest très joli (франц.) – это очень мило.

91

Студинг– соединение слов: пудинг и студень.

92

Публицейские– соединение слов: публичные и полицейские.

93

Клеветон– соединение слов: фельетон и клевета.

94

Симфон– вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).

95

Ерфикс(франц. air fixe – твердый вид) – отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.

96

…и боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи… – вместо: и чудотворные иконы я мироточивые (якобы источающие благовонное миро) главы и мощи.

97

Грандеву– вместо: рандеву (франц. rendez-vous – любовное свидание).

98

…но руках какие-то ногавочки. Совсем точно обезьяна-сапажу – плисовая тальма. – Ногавки – носки. Сапажу – род обезьян с коротким густым мехом. Тальма – длинная накидка без рукавов. Плис – хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат.

99

Щиглеты– вместо: штиблеты.

100

С бойлом– с боем, с побоями.

101

Долбица умножения. – Долбица – соединение слов: таблица и долбить.

102

Твердиземное море– вместо: Средиземное.

103

Часы с трепетиром. – Трепетир – соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.

104

…под презент сядет… – Презент (подарок) здесь вместо: брезент.

105

Буфта– вместо: бухта.

106

Полшкипер – вместо: подшкипер – помощник шкипера.

107

Парей – вместо: пари.

108

…до рижского Динаминде… – Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива – порт в устье Западной Двины.

109

Мурин– негр.

110

…на холодном парате… – Парат – вероятно, вместо парадное крыльцо.

111

Подлекарь– лекарский помощник, фельдшер.

112

Обухвинская больница– вместо: Обуховская.

113

…курицу с рысью… – вместо: курицу с рисом.

114

КлейнмихельПетр Андреевич, граф (1793–1869), с 1842 по 1855 год – главноуправляющий путями сообщения и публичными зданиями.

115

…полную пуплекцию получил… – Пуплекция вместо: апоплексия (удар, паралич).

116

Скобелев Иван Никитич(1778–1849) – генерал, с 1839 года комендант Петропавловской крепости.

117

…доктора из духовного звания… Мартын-Сольского. – Сольский Мартын Дмитриевич (1798–1881) был врачом при гвардейских полках, петербургским штадт-физиком, членом медицинского совета министерства внутренних дел. Сын священника.

118

…у англичан ружья кирпичом не чистят… – А. H. Лесков сообщает о беседах Н. С. Лескова летом 1878 года с H. E. Болониным, помощником начальника Сестрорецкого оружейного завода: «Николай Егорович рассказывал… о варварском обращении с огнестрельным оружием при «Павловичах», когда… ружья чистились толченым кирпичом или песком и снаружи и снутри… Все это пригодилось «Левше», в патриотической горячности до последней минуты жаждавшему довести до царя, чтобы ружей кирпичом не драли, а берегли бы их смазанными» (А. Лесков. Жизнь Николая Лескова, стр. 373–374).

119

ЧернышевАлександр Иванович (1786–1857) – с 1826 года граф, с 1841 года светлейший князь; в годы с 1827 по 1852 – военный министр.

120

Плезирная трубка(франц. plaisir – удовольствие) – здесь вместо: клистирная трубка.

121

…«дела минувших дней» и «преданья старины»… – неточная цитата из «Руслана и Людмилы» (начало песни первой).

122

…отмечали «Катерину Крипачиху». – Украинские крестьяне, прежде свободные, были закрепощены при Екатерине II.

123

«Чернородье»– простонародье.

124

…преподобному Сергию Радонежскому… – Преподобный – святой. Сергий Радонежский (1314 или 1319–1392) – основатель Троице-Сергиева монастыря.

125

…помогал великому князю Дмитрию на татар… – Отправляясь на Куликовскую битву, Дмитрий Донской поехал к Сергию Радонежскому за благословением.

126

Николай Александрович(1843–1885) – старший сын Александра II, Александр Александрович(1845–1894) – впоследствии царь Александр III.

127

Бзырят– рыскают, шатаются, носятся.

128

Сиверкий– с северным ветром.

129

Свитинки– свитки, длинные верхние рубахи.

130

Венокль– вместо: бинокль.

131

Проминаж —соединение французского существительного «promenade» (прогулка) с русским глаголом «проминаться».

132

…ни бюстров, ни фимер… – вместо: ни бюстов, ни химер. Химера – в древнегреческой мифологии – огнедышащее чудовище с львиной пастью, змеиным хвостом и козьим туловищем. Изображением химер часто украшали здания и сады.

133

Бюкжет(испорченное: бюджет) – здесь вместо: рапорт.

134

Лейб-мейстер– бессмысленное сочетание из придворных званий (лейб-медик, церемониймейстер).

135

Реткнехт(нем. Reitknecht) – конюх.

136

Хап-фрау– соединение немецкого Hauptfrau (главная дама) с русским глаголом: хапать.

137

Бролиантовая– вместо: бриллиантовая.

138

Обер-священник. – Во главе православной церкви стоял обер-прокурор синода.

139

Вексельбанты– вместо: аксельбанты (наплечные шнуры у штабных офицеров, адъютантов, жандармов).

140

…по мартитантской части… – вместо: по маркитантской части, то есть по части поставки съестных припасов.

141

…подмадерным хересом– то есть хересом, выдаваемым за мадеру.

142

Лицерин– соединение слов: глицерин и лицо.

143

Квазиморда. – Квазимодо – горбатый урод, персонаж романа Гюго «Собор Парижской богоматери».

144

…на бартаж… – соединение слов: на борт и на абордаж. Абордаж – подход к вражескому судну вплотную для рукопашного боя.

145

Мирси́ти– вместо: мерси.

146

…актриса мальчиком переделась… – В опере «Иван Сусанин» («Жизнь за царя») Глинки партия Вани написана для женского голоса – контральто.

147

«Медный конь в поле пал, я пешком убежал»– вместо: «Бедный конь в поле пал, я бегом добежал» – начало арии Вани из оперы «Иван Сусанин» («Жизнь за царя») Глинки.

148

ПетровОсип Афанасьевич (1807–1878) – известный певец.

149

…он пятьдесят лет поет. – О. А. Петров пел в опере с середины 20-х до конца 70-х годов.

150

…смотреть итальянских Губинотов– то есть оперу Мейербера «Гугеноты» (1835) в исполнении итальянских певцов.

151

«Ванпасье»– вместо: монпансье.

152

«Ванфли»– вместо: вафли.

153

…с дьябками– вместо: с диаблями. Диабли – гренки с тертым сыром.

154

Ажидация– соединение существительных: ажитация (франц. agitation – волнение) и ожидание.

155

Ваше обер-преподобие. – «Ваше преподобие» – обращение к священнику.

156

Назидация– соединение слов: назидание и нотация.

157

…к ковсеношне или к кабедни… – вместо: ко всенощной или к обедне (церковные службы).

158

Просвира– белый круглый хлебец, употребляемый в православном богослужении.

159

«Бендзорские девушки»– вместо «Виндзорские кумушки» (1849), опера О.-К.-Э. Николаи (1810–1849) по одноименной комедии Шекспира.

160

…концерт дешевых студентов– то есть концерт в пользу бедных студентов.

161

…разбойницкую песню «Бульдыгомус игитур»… – «Гаудеамус игитур» (лат. Gaudeamus igitur – Итак, будем радоваться) – старинная студенческая песня. Бульдегомы – лекарство от кашля в виде конфет (франц. boules de gomme – резиновые шарики).

162

…поляцкого шляхтица– то есть польского шляхтича. Шляхтич – польский мелкопоместный дворянин.

163

Гласный суд– публичный суд, заменивший в России прежний, закрытый суд после судебной реформы 1864 года.

164

Антруи– вместо франц. en trois – втроем.

165

«Пршелесно!»– исковерканное на польский лад русское «прелестно!»

166

Пропуганда– соединение существительного «пропаганда» с глаголом «пугать».

167

…глас вопивающий– вместо: глас вопиющего в пустыне – выражение из библии (Книга пророка Исайи, XL, 3 и др.), употребляется в значении: напрасный призыв к чему-нибудь, остающийся без внимания.

168

Пасец– пастырь, руководитель паствы (то есть прихожан).

169

Брыкада– соединение глагола «брыкаться» с существительным «блокада».

170

…ко всем слепым… – вместо: ко всем святым, то есть в церковь Всех святых.

171

…двуспальное кольцо… – вместо: венчальное кольцо.

172

…у Скорбящей в нищую кружку… – в кружку пожертвований на нищих у иконы Скорбящей божьей матери.

173

…рад и ай… – вместо: ад и рай.

174

…мангральный Дарзанс… – вместо: минеральный Нарзан.

175

Циммерман– круглая шляпа.

176

По вятикету– вместо: по этикету.

177

Для блезиру– вместо: для плезиру (франц. plaisir – удовольствие).

178

…бесплодный ангел– вместо: бесплотный ангел.

179

Бекрень– вместо: мигрень.

180

Юнгфрау– горная вершина в Альпах.

181

Крестица– вместо: крестница.

182

…в отставку– вместо: в остатке.

183

…по тройной бугометрии… – вместо: по тройной бухгалтерии (соединение со словом: геометрия).

184

Результе– искаженное: результат.

185

Куфельный– вместо кухонный.

186

Истинник– истинная цена.

187

Лепартамент– вместо: департамент.

188

…не следующего… – то есть кого не следует.

189

…туник чтобы светлее, а карнолин с потемочкой. – Тюник и кринолин – здесь: верх и низ обоев.

190

…с мигальёнами… – вместо: с медальонами (соединение со словом: мигать).

191

Безбилье(от: без белья) – вместо: дезабилье – в небрежной домашней одежде.

192

…те ша и ша те– буквы т и ш.

193

Школа полпрапорцев– школа гвардейских подпрапорщиков (основана в 1823 году, в 1857 году переименована в Николаевское училище гвардейских юнкеров, в 1865 году из нее образованы Николаевское кавалерийское училище и Николаевский кадетский корпус).

194

…«сделай никсу»… – вместо: сделай книксен (нем. Knicksen). Никса у немцев – мифическое существо, аналогичное русалке у русских.

195

…папакаети, мамакает– говорит «папа» и «мама».

196

…за падежом бумаг следила… – то есть следила за падением ценных бумаг на бирже, вела биржевую игру.

197

…пупоны стригла… – вместо: купоны стригла, то есть отрезала купоны у процентных бумаг и получала по ним проценты.

198

Маргарит– сборник поучений Иоанна Златоуста, знаменитого церковного проповедника (347–407).

199

Артикул– статья, параграф.

200

Фруктеры– вместо: фрукты.

201

Юстиц-Панин. – Панин Виктор Никитич, граф (1801–1874) был министром юстиции с 1841 по 1862 год.

202

Месячина– ежемесячный продовольственный паек.

203

Жанлис, Стефани-Фелисите, графиня (1746–1830) – французская писательница, автор огромного количества романов, повестей и других сочинений реакционного сентиментально-нравоучительного направления.

204

Калмет, Августин (1672–1757) – французский богослов, монах-бенедиктинец. Его книга «О явлениях духов» издана на русском языке в 1867 году.

205

…письма г-жи Савиньи, Лафает и Ментенон, а также Коклюс и Данго Куланж. – Почти все имена названы в этом перечислении неправильно, так как Лесков заимствовал их из воспоминаний Жанлис в русском переводе, искаженном множеством опечаток («Воспоминания Фелиции Л. ***, состоящие из отборнейших мыслей и изящнейших анекдотов, в недавнем времени изданные госпожою де Жанлис», ч. 1–2, М., 1809. См. ч. 2, стр. 13). Приводим использованное Лесковым место по более исправному переводу:

«Не говоря о письмах госпож Севинье и де ла Файет, какие письма писала госпожа Ментенон! Сколько ума, разума!.. А письма и прекрасные воспоминания госпожи Кайлус!.. Письма госпожи Данжо и госпожи Куланж имеют то же достоинство и те же приятности» («Дух госпожи Жанлис», ч. II, М., 1808, стр. 170–171).

Все эти имена (de Sévigné, de la Fayette, de Maintenon, de Caylus, de Dangeau, de Coulange) принадлежат французским писательницам XVII века, близким ко двору Людовика XIV, авторам писем и мемуаров, отразивших жизнь, образ мыслей и картины нравов придворного круга и являющихся образцами изящной и точной прозы эпохи классицизма.

206

…из terra-cota. – Терракота – обожженная глина.

207

…в своем, Фернее. – Ферней – местечко около Женевы, в котором Вольтер прожил последние двадцать лет жизни.

208

…уронит на него первую каплю тонкой, но едкой критики. – Описывая в своих мемуарах свое свидание с Вольтером, Жанлис стремится создать впечатление о нем как о человеке безвкусном, невоспитанном, любящем грубую лесть.

209

…с этими волюмами. – Волюм – том.

210

…вошло в ее «абитюды». – Habitude (франц.) – привычка.

211

Я уже знал теорию Кардека о «шаловливых духах…»– Аллан Кардек – псевдоним маркиза Ипполита-Леона Ривайля (1803–1869), известного французского спирита, основателя спиритического общества и журнала, автора ряда книг о спиритизме, многие из которых переведены на русский язык. В своем основном сочинении «Книга духов» Кардек, деля «духов» на разряды, выделяет класс «духов легкомысленных», которые «любят причинять мелкие неприятности, смущать, вводить людей в заблуждение и обманывать посредством различных хитростей» (Аллан Кардек. Книга духов, М., 1906, стр. 87).

212

Маркиза Сюльери, графиня Брюсляр– титулы Жанлис.

213

…«Запечатленный ангел», незадолго перед тем напечатанный в «Русском вестнике»… – в первом номере этого журнала за 1873 год.

214

Гагарин, Иван Сергеевич, князь (1814–1882), оставив дипломатическую службу, поселился в Париже, перешел в католичество, стал монахом ордена иезуитов. Лесков познакомился с Гагариным во время пребывания в Париже в 1875 году. Впоследствии он рассказал об этом знакомстве в статье «Иезуит Гагарин в деле Пушкина» («Исторический вестник», 1886, № 8); целью этой статьи было снять с памяти Гагарина подозрение, будто он был автором анонимных писем, приведших к гибели Пушкина.

215

…засматривается на голые локти… – В романе «Обломов» несколько раз упоминается о том, что Обломов любовался голыми локтями вдовы Пшеницыной.

216

…известный анекдот о французской даме, которая не могла ни написать, ни выговорить слова «culotte»… – этот анекдот имеется в «Воспоминаниях Фелиции Л***» (ч. 2, стр. 68–69).

217

«Чтение – занятие слишком серьезное…»– измененная и сокращенная цитата из «Воспоминаний Фелиции Л***» (ч. 2, стр. 106–107).

218

«И лучшая из змей есть все-таки змея»– вероятно, неточное, по памяти, воспроизведение окончания басни Крылова «Крестьянин и змея»:

 
И потому с тобой мне не ужиться,
Что лучшая змея,
По мне, ни к черту не годится.
 
219

Помавал– помахивал.

220

Этаблисман(франц. établissement) – здесь: местопребывание.

221

…богословский вопрос, который вели у Гейне «Bernardiner und Rabiner». – В стихотворении Гейне «Disputation» («Диспут») католический монах-францисканец (а не бернардинец) и еврей-раввин спорят о том, чей бог истинный. Спор должна решить юная красавица – испанская королева.

222

…превыше мира и страстей– неточная цитата из стихотворения Пушкина «Красавица».

223

Madame Dudeffand– Мария Дюдеффан, маркиза (1697–1780); известна, главным образом, своими блестящими письмами к Вольтеру и энциклопедистам.

224

…«слаба глазами стала»– цитата из басни Крылова «Мартышка и очки». В пожилые годы Дюдеффан ослепла.

225

Джиббон, Эдуард (1737–1794) – знаменитый английский истерик.

226

…привожу по известному переводу с французского подлинника… – Далее Лесков приводит несколько измененную и сокращенную цитату из «Воспоминаний Фелиции Л***» (ч. 2, стр. 58–61).

227

Вдова Клико– марка шампанского.

228

Кондолеанс(франц. condoléance) – соболезнование.

229

Проминажа– соединение французского существительного «promenade» (прогулка) с русским глаголом «проминаться».

230

Maitr taileur – написано искаженно, вместо «Maître tailleur» (портной).

231

…одна лаферма– вероятно, вместо: фирма (франц. la firme). «Лаферм» – табачная фирма, выпускавшая популярные в то время сорта папирос.

232

…на царственные темы Когелета о суете всего… – «Когелет» – еврейское название библейской книги «Екклезиаст». «Когелет» по-еврейски, а «Екклезиаст» по-гречески означает «проповедник». Книга приписывалась еврейскому царю Соломону; содержание ее – мысли о суетности всего земного.

233

Рабские кафташки– традиционные кафтаны старообрядцев (истинных «рабов божиих»).

234

…напротив главнокомандующего дома… – то есть дома московского военного генерал-губернатора.

235

…по-нынешнему, пятнадцать рублей, а по-тогдашнему счету на ассигнации – пятьдесят два с полтиною… – Так как ассигнации не были обеспечены запасом металлических денег, курс их в XVIII веке и первой половине XIX века был очень низок. Официально существовали два счета денег: «на серебро» и «на ассигнации». В 1839 году установившийся к тому времени курс в 3 рубля 50 копеек ассигнациями за серебряный рубль был объявлен постоянным.

236

…сам ты мове. – Франц. mauvais – дурной, скверный.

237

…попроховее сукнецо… – Проховый – рыхлый, реденький.

238

А в ту пору у нас в Москве был главнокомандующий граф Закревский, который сам тоже, говорят, был из поляцких шляхтецов… – Граф Арсений Андреевич Закревский (1783–1865) происходил из дворян Тверской губернии. Был московским военным генерал-губернатором с 1848 по 1859 год.

239

Голицын, Сергей Михайлович, князь (1774–1859) – богатый и важный московский барин; в 1830–1835 годах был попечителем Московского учебного округа; ярко описан в «Былом и думах» Герцена.

240

Пер-Лашез(Père-Lachaise) – большое парижское кладбище.

241

Инженерный замокбыл выстроен для Павла I в 1797–1800 годах. Здесь Павел был убит в ночь с 11 на 12 марта 1801 года.

242

…в новейшей русской книге г. Кобеко– в книге Д. Ф. Кобеко «Цесаревич Павел Петрович», СПб., 1881.

243

Нынче в этом упраздненном дворце помещаются юнкера инженерного ведомства, но начали его «обживать» прежние инженерные кадеты. – Инженерное училище было основано в 1810 году (с 1819 года – Главное инженерное училище); Николаевская инженерная академия была образована из офицерских классов училища в 1855 году.

244

«Вкушая, вкусих мало меду и се аз умираю»(Вкушая, вкусил мало меда, и вот я умираю) – цитата из библии (I Книга царств, XIV, 43).

245

…библейский рассказ, в котором эти слова находят себе место… – Слова эти произнес Ионафан, старший сын царя иудейского Саула. Саул запретил своему народу под страхом смерти что-либо есть до вечера. Не знавший об этом запрете Ионафан отведал меда и едва избежал смерти.

246

В том 1859 или 1860 году умер в Инженерном замке начальник этого заведения генерал Ламновский. – Инженер-генерал-майор Петр Карлович Ломновский был начальником Главного инженерного училища с 1844 по 1860 год, умер в 1860 году, 27 января (а не в ноябре, как сказано у Лескова).

247

Молешотт, Якоб (1822–1893) – немецкий физиолог, представитель вульгарного материализма. Имеется в виду его речь «Свет и жизнь», напечатанная по-русски во 2-м издании его «Физиологических эскизов» (М., 1865, стр. 264–277).

248

Г-тон, В-нов, З-ский и К-дин. – З-ский – очевидно, давший Лескову тему рассказа И. С. Запорожский, выпущенный из училища в 1864 году. В том же выпуске значатся И. А. Воронов и С. Ф. Кавдин. Кадета, обозначенного Г-тон, а этом выпуске нет; в выпуске 1861 года был Владимир Гамильтон (М. С. Максимовский. Исторический очерк Главного инженерного училища, СПб., 1869).

249

Нежить– лешие, ведьмы, домовые, русалки и т. п.

250

…описание, сделанное поэтом Гейне для виденной им «таинственной женщины»… – Вероятно, имеется в виду описание «старого, заброшенного замка, где живут духи и где по ночам бродит дама в черном шелковом платье, без головы, с длинным шуршащим шлейфом» («Путевые картины. Идеи. Книга «Le Grand», гл. 10. – См. Собрание сочинений Гейне, изд. «Academia», т, IV, М.—Л., 1935, стр. 231).

251

Нигилист– здесь в значении: революционер, террорист.

252

«Кто скачет, кто мчится в таинственной мгле»– первая строка стихотворения Гете «Erlkönig» («Лесной царь») в неточно цитированном переводе Жуковского.

253

Револьвер-барбос. – Барбос вместо: бульдог (короткоствольный револьвер особой системы).

254

Сужект– соединение слов: сюжет и субъект.

255

Бинамид —вместо: динамит.

256

Цивильные– штатские, невоенные.

257

Патлатый– косматый.

258

Геральдический козерог– горный козел, изображаемый на гербах.

259

…«счастья он не ищет и не от счастия бежит»– не совсем точная цитата из стихотворения Лермонтова «Парус».

260

…цвета гаванна– табачного цвета.

261

Allegro udiratto. – «Udiratto» – соединение итальянского «moderato» с русским «удирать». Allegro moderato – название умеренно быстрого темпа в музыке.

262

Шульер– вместо: шулер.

263

…посадили его в подводную тюрьму, а он из-под воды ушел. – Ср. «Некуда», кн. II, гл. 20 (наст. изд., т. 2, стр. 426–427).

264

…в поверхностную комиссию графу Лорис-Меликову. – Граф Лорис-Меликов, Михаил Тариелович (1825–1888) – генерал и видный администратор либерального направления. В 1880 году – главный начальник Верховной распорядительной комиссии, в 1880–1881 годах – министр внутренних дел. «Верховная распорядительная комиссия по охранению государственного порядка и общественного спокойствия» была организована для борьбы с террористами, ей были временно подчинены все органы политической полиции.

265

…мушкетного пороху… – Мушкет – старинное тяжелое ружье крупного калибра.

266

«Православное воображение»– вместо «Православное обозрение» (религиозный журнал, издававшийся в Москве с 1860 по 1891 год).

267

Черняев, Михаил Григорьевич (1828–1898) – генерал, участник завоевания Средней Азии. Под его командованием был взят в 1865 году Ташкент. В 1876 году – главнокомандующий сербской армией в войне с Турцией.

268

…чтобы он болгарам от Кокорева пятьсот рублей отвез… – Кокорев, Василий Александрович (1817–1889) – купец и промышленник, миллионер, разбогатевший на торговле водкой, либеральный публицист и оратор. Борьба болгар против турок за национальную независимость вызывала большое сочувствие в русском обществе. Кокорев в 1876 году послал восставшим болгарам через генерала Черняева пятьсот рублей.

269

Светиль– соединение слов: фитиль и светить.

270

Бутершафт– вместо: брудершафт.

271

Рояльное воспитание– вместо: реальное воспитание. Материалисты и демократы защищали систему реального образования, основанного преимущественно на изучении естественных наук, в противоположность господствовавшей системе классического образования, основанной на преимущественном изучении древних языков.

272

Печерские антики. – Печерск – район Киева (так же как упоминаемые далее Липки, Подол, Старый город). В этом районе помещается знаменитый монастырь Киево-Печерская лавра с лабиринтом пещер, в которых «спасались» отшельники, с «мощами» «чудотворцев» и т. п. Антик – здесь: чудак, оригинал.

273

Повесть «Об отцах и страдальцах». – «История об отцах и страдальцах соловецких» – обзор жизни и деятельности старообрядцев, подвизавшихся в Соловецком монастыре во время его осады в 1666–1668 годы. Написан настоятелем старообрядческой Выговской пустыни Семеном Денисовым (1682–1741).

274

Бибиков, Дмитрий Гаврилович (1792–1870) – генерал от инфантерии, с 1837 по 1852 год киевский, волынский и подольский генерал-губернатор, с 1852 по 1855 год – министр внутренних дел. О грубости, бесцеремонности и самодурстве Бибикова см. также в заметках Лескова «Маленькие шалости крупного человека» («Русский мир», 1877, № 4, стр. 2); «Бибиковские «меры» («Неделя», 1888, № 6, стр. 196–198); «Бибиковские каламбуры» (не напечатано. Цитируется в книге А. Лескова «Жизнь Николая Лескова», стр. 99).

275

Бессоромние(укр.) – бесстыдные.

276

…тип мюзаровской гризеты. – Гризетка (франц. grisette) – бедная молодая девушка (швея, мастерица) легких нравов, во французской беллетристике обычно подруга бедного студента, художника и т. п. Мюзар, Филипп (1793–1859) – парижский капельмейстер и композитор танцевальной музыки, организатор публичных балов, пользовавшихся широкой популярностью.

277

Анненков, Николай Николаевич (1793 или 1800–1865), генерал-адъютант, с 1862 по 1865 год – киевский, волынский и подольский генерал-губернатор.

278

«Всякой вещи свое время под солнцем»– неточная цитата из библии (Екклезиаст, III, I).

279

«Фиранки»(укр.) – оконные шторы.

280

…не знаю, чем и в каком роде был знаменит Шиянов… – «О старом Шиянове, – вспоминает Л. Г. Дейч, – сообщали, что он был богатейшим помещиком, имевшим крупное имение. Передавали, будто сам Николай I, приезжая в Киев, делал визит старому сановнику. О его независимом характере, поведении, а также жестокости в обращении с крепостными и о его чудачествах циркулировали бесконечные рассказы, смахивавшие на легенды» (Л. Г. Дейч. Почему я стал революционером, П., Госиздат, 1921, стр. 10).

281

И вдруг все это вымышленное мною шуточное событие будто бы повторяется в действительности… – В «Новостях и Биржевой газете», 1885, № 11 (11 января) помещен анекдот, заимствованный из немецких газет, о том, как председатель окружного суда в Равенне, заехав в городок Форли, стал читать лежавшую на столе анархистскую газету и был арестован как анархист.

282

« Пан Коханку» – князь Радзивилл, Кароль-Станислав (1734–1790), прозванный по его любимому присловью «Пане Коханку», – крупнейший магнат-землевладелец, известный чудак и самодур, любимец шляхты, олицетворение ее традиций.

283

Вот вам помещик благодатный, Из непосредственных натур… – несколько измененная цитата из поэмы И. С. Тургенева «Помещик» (1845), строфа XXV.

284

Супой– приток Днепра. Удай– приток Сулы, впадающей в Днепр.

285

…много пил «запридуху»… – Запридух – очень крепкая украинская водка.

286

Коренковая трубка– трубка, вырезанная из древесного корня.

287

Налыгач– род повода, привязанного к рогам пары волов.

288

…«щоб ни злякались як торохтыть город»– чтоб не пугались городского шума.

289

…где надо: «цо-бе», а где надо: «цоб». – Цобе́ – восклицание, которым волов погоняют направо, цоб – налево.

290

…знав усе по-хрянцузськи и по-вложски… – знал все по-французски и по-итальянски.

291

Маетность– имение.

292

Шанует– уважает, почитает.

293

По потылице– по затылку.

294

Меделянские собаки– крупная порода догов.

295

Бекеш– теплое пальто сюртучного покроя.

296

Клямка– щеколда.

297

Тимпаны– литавры, бубны.

298

Лики (старослав.) – ликования.

299

Телец упитанный– откормленный теленок. В смысле: обильная, вкусная еда. Выражение взято из евангельской притчи о блудном сыне (евангелие от Луки, XV, 23).

300

Сарра и Агарь– По библейскому преданию, Сарра, жена Авраама, будучи долгое время бесплодной, убедила мужа взять себе в наложницы рабыню Агарь, чтоб он имел от нее детей.

301

…«никогда не обольщал с холодностью бесстрастной»– неточная цитата из драматической поэмы А. К. Толстого «Дон-Жуан» (часть I, сцена «Комната во дворце Дон-Жуана»).

302

Полеванье– охота.

303

«… текла среди пиров, бессмысленного чванства…»и т. д. – из стихотворения Некрасова «Родина», неточно цитируемого по тексту издания 1856 или 1861 года.

304

Мы знаем, каковы наши «ветхие мехи», затрещавшие при игре влитого в них молодого вина… – «Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи» (евангелие от Марка, И, 22).

305

…«славнiх npaдiдoв великих прауноки погани»– цитата из стихотворения Т. Г. Шевченко «I мертвим, i живим, i ненарожденним землякам моiм в Украйнi не в Украйнi мое дружное посланiе (см. Т. Г. Шевченко. Повне зiбране творiв в 10 тт., т. I, Киев, 1951, стр.333. Перевод см. в издании: Т. Г. Шевченко. Собрание сочинений, т. I, М., 1955, стр. 412). При жизни Лескова это стихотворение не было напечатано в России; Лесков мог знать его по заграничной публикации в сборнике «Новые стихотворения Пушкина и Шавченки» (Лейпциг, 1859) или по рукописному списку.

306

Отпочнут (укр.) – отдохнут.

307

Омег– горький, одуряющий напиток.

308

Жупан– род полукафтана у поляков и украинцев.

309

« Лыцарь» (рыцарь) – дворянин.

310

«Катехизицу не обучавься»– «катехизису не обучался». Катехизис – начальный курс христианского богословия, изложенный в форме вопросов и ответов.

311

Чинок– церемониал, порядок, обряд.

312

« Люторь» – лютеранин.

313

Катехизация– богословские вопросы и ответы.

314

…всходили на самые перси… – то есть втирались в доверие.

315

…«не можно було добрать, що вiн вередуе»– «нельзя было догадаться, что он прихотничает».

316

Ой, кили ж я шаную– ой, коли ж я почитаю.

317

Ликторы– в древнем Риме: свита консула, несущая пучки прутьев с воткнутыми в них топорами. В бурсах ликторами назывались бурсаки, на обязанности которых лежало наказывать розгами провинившихся товарищей.

318

Выбачайте(укр.) – простите, не прогневайтесь.

319

Преферанс(франц. préférence) – предпочтение.

320

…Батура и Собиесского… – Стефан Баторий (1533–1586), король польский с 1576 по 1586 год, стремился обуздать шляхту, успешно воевал с Россией. Ян Собесский (1624–1696), король польский с 1674 по 1696 год, блестящий полководец, успешно воевал с турками.

321

« Богдан» – Богдан Хмельницкий.

322

Поважанье– уваженье.

323

Круль(польск.) – король.

324

Мусяли– должны были.

325

Шарпали– рвали.

326

Ледаще– дурно, негодно.

327

«… як жубр из Беловежи». – Беловежская пуща в б. Гродненской губ. (ныне Белорусской СССР) – лесной заповедник зубров, собственность и место охот польских королей и русских царей, ныне государственный заповедник, имеющий задачей восстановить поголовье почти вымерших зубров.

328

Токвиль, Алексис, граф (1805–1859) – французский публицист. Его книга «О демократии в Америке» (1835–1840), изображавшая государственный строй Соединенных Штатов лучшей формой политических свобод и гарантией против революции, была очень популярна у русских либералов.

329

Бусырь– дурь.

330

…один как Гераклит, а другой как Демокрит. – Гераклит Эфесский (ок. 530–470 до н. э.) и Демокрит из Абдеры (ок. 460–370 до н. э.) – знаменитые древнегреческие философы-материалисты. Их имена противопоставлялись друг другу, так как Гераклит считался мизантропом и пессимистом, а Демокрит – жизнерадостным оптимистом.

331

Аборигены– коренные жители местности.

332

« Прочунели» – пришли в себя.

333

Я пригласил вас, господа, для того, чтобы сообщить вам пренеприятное известие… – начальные слова «Ревизора», не вполне точно процитированные.

334

…по двадцати рублей ассигнацией. – О счете на серебро и на ассигнации см. прим. к стр. 100.

335

Видлога– капюшон.

336

Схопывся, колись теперечки отказну духовну писать… – схватился вдруг теперь духовное завещание писать.

337

Каломарь, правильнее каламарь (укр.) – чернильница.

338

Лифостротон– каменный помост. Имеется в виду помост, на котором, по евангелию, сидел Пилат во время суда над Христом.

339

Зариштовав– арестовал.

340

Кручены панычи, пидкрапивники– названия растений. Крученый (укр.) – придурковатый.

341

Битимуть– будут бить.

342

Трапилось– случилось.

343

Фарбовались– красились.

344

Мазавься– ласкался.

345

Змiняе– сменяет.

346

Як слiд– как следует.

347

…ни Кальцоляри, ни Тамберлика, ни Патти. – Энрико Кальцоляри (1823–1888), Энрико Тамберлик (1820–1889), Аделина Патти (1843–1919) – знаменитые итальянские певцы и певица, неоднократно гастролировавшие в России.

348

В жизни иной они оба друг друга, вероятно, узнали. – Имеется в виду последняя строка стихотворения Лермонтова «Они любили друг друга так долго и нежно» («Но в мире новом друг друга они не узнали»).

349

Акафист– хвалебное церковное песнопение.

350

Презельная– преславная.

351

…им смазывали клювы «свяченой оливой»… – то есть оливковым маслом, над которым был произведен церковный обряд «освящения».

352

…пели свои антифоны очень крупные и замечательно басистые лягушки, а звонкоголосые молодячки канонархали. – Антифон – стих из псалмов, который сперва поется на одном клиросе (клирос – место для певцов в церкви), а затем повторяется на другом. Канонарх (монах-регент) при пении на оба клироса предварительно оглашает слова.

353

Аридовы веки– долгие годы (по имени библейского патриарха Арида, прожившего, согласно библии, 962 года).

354

Легендарная личность был артиллерии полковник Кесарь Степанович Берлинский… – «Лесков нисколько не сгустил красок, описав этого «печерского антика», – пишет Л. Г. Дейч. – Много на своем веку видел я всевозможных чудаков, но такого оригинала, каким был Кесарь Степанович, никогда не встречал я» (Л. Г. Дейч. Почему я стал революционером, стр. 12).

355

…я упросил графа Орлова… – Граф (впоследствии князь) Алексей Федорович Орлов (1787–1862) в годы с 1844 по 1856 – шеф жандармов и главный начальник III Отделения (тайной политической полиции). Обычно сопровождал Николая I в путешествиях по России и за границей.

356

Страховое письмо– заказное.

357

…победоносного полководца Вылезария… – Велизарий – знаменитый византийский полководец VI века (490–565).

358

Граф Чернышев. – Граф (впоследствии князь) Александр Иванович Чернышев (1786–1857) с 1827 по 1852 год был военным министром.

359

…в тот год, когда в Петербурге, на Адмиралтейской площади, сгорел с народом известный балаган Лемана. – 2 февраля 1836 года, в воскресенье на масленой неделе, на Адмиралтейской площади сгорел балаган Лемана, в котором погибло 128 человек.

360

Шибка(укр.) – оконное стекло.

361

Сотерная бутылка– то есть бутылка из-под сотерна (сорт французского белого виноградного вина).

362

Конь был что-то вроде Сампсона: необычайная сила и удаль заключалась у него в необычайных волосах… – Самсон, библейский герой, прославившийся в борьбе с филистимлянами, носил длинные волосы, которые были источником его богатырской силы.

363

Перекупка(укр.) – торговка.

364

Бровары– местечко близ Киева.

365

Михаил Макарович Сажин– художник; во время четырехлетнего пребывания в Киеве (видимо, в 1845–1849 годы), исполнил альбом видов Киева.

366

…авторитет «галицкого воина»… – выражение, вероятно, связанное с народной памятью о выдающихся полководцах князе Романе Галицком (ум. в 1205 году), воспетом в «Слове о полку Игореве», и его сыне Данииле, князе, впоследствии короле, Галицком (1201–1264), который вел успешную борьбу с литовскими и польскими феодалами, с венграми и татарами.

367

…служить богови и мамону– цитата из евангелия (от Матфея, VI, 24 и от Луки, XVI, 13). Мамон или Мамона – восточный бог денег, богатства. Служить и богу и мамону – служить одновременно и высоким и низменным целям. В данном случае выражается подозрение, не является ли «благодетель» одновременно агентом полиции.

368

…во тьме «древлего благочестия»… – «Древлим (то есть древним) благочестием» старообрядцы называли свою веру.

369

…из разряда «опасных немоляков». – Немоляки – старообрядцы, отказывавшиеся молиться за царя, поскольку цари принадлежали к «неистинной» вере и преследовали «раскол».

370

…«из тунеядского исповедания»– вместо: униатского исповедания.

371

« Бiй хлопа по потылице»(укр.) – бей мужика по затылку.

372

…пришли строить каменный мост с англичанином Виньёлем. – Виньёль, Чарльз-Блэкер (1793–1875) – английский инженер путей сообщения, в 1843–1853 годах построил в Киеве каменный, так называемый Цепной, мост через Днепр.

373

Он был «пилипон» (то есть филипповец)… – Филипповцы – одна из сект старообрядцев-беспоповцев (не признававших священников и церкви).

374

…тенденциозные фантазеры вроде Щапова… – Щапов, Афанасий Прокопьевич (1830–1876) – историк, в своих сочинениях рассматривавший старообрядческий «раскол» как явление народной оппозиции государству.

375

«Поначалиться»– помолиться (у старообрядцев).

376

Гуменце– у старообрядцев – выстриженное или пробритое место на темени.

377

«Корсунчик», корсунский крест – крест особой формы (равносторонний).

378

…раскольники иного согласия – «тропарники», то есть певшие тропарь: «Спаси, господи, люди твоя»… это, должно быть, были поморцы, которые издавна уже «к тропарю склонялись». – Тропарь – молитвенное песнопение. Поморцы – секта старообрядцев-беспоповцев. Первоначально все «поморское согласие» отказывалось молиться за царя; затем часть поморцев, под давлением грозивших репрессий, ввела моление за царя, приняв полный текст тропаря «Спаси, господи, люди твоя», включавший такое моление. Эта часть поморцев получила название тропарщиков.

379

…«держал опочив»– почивал, спал.

380

В два тябла– в два ряда.

381

…аналой с поклонною «рогозинкою»… – Аналой – высокий столик с покатым верхом, на который ставится икона; поклонная «рогозинка» – рогожка для стояния на коленях во время молитвы.

382

…по правилам доблего жития… – Доблий – доблестный. Имеется в виду соблюдение старообрядческих правил, обрядов, обычаев.

383

…«не имея возглавицы мягкия»– не имея мягкой подушки.

384

Старец «по́пил», то есть полагал «начал» чтению и пению… – Попить – заменять попа (отсутствующего у беспоповцев). Положить начал – у старообрядцев: прочитать молитву с установленными обрядами.

385

«Аминил»– произносил заключительное слово «аминь» в конце каждой, молитвы.

386

За малые прегрешения «началенье» производилось ременною лестовицею… – «Началенье» – наказанье. Лестовица (лестовка) – кожаные четки.

387

«Постризало– ножницы.

388

Одет он был всегда в черный мухояр… – Мухояр – старинная бухарская ткань, бумажная с шелком или шерстью.

389

…яко кимвал бряцаяй… – как кимвал бряцающий (Первое послание к коринфянам, XIII, 1). Кимвал – библейский ударный музыкальный инструмент, издававший резкий звенящий звук.

390

Дурак присноблаженный. – Присноблаженный – вечно блаженный. «Блаженными» называли юродивых.

391

…рисует в своей превосходнейшей книге профессор Ключевский… – Имеется в виду, очевидно, исследование В. О. Ключевского «Боярская дума древней Руси» (М., 1882).

392

«… в меру возраста Христова», то есть до тридцати трех лет. – Иисус Христос, по преданию, был распят в возрасте 33 лет.

393

…мирщил с никонианами… – Мирщить или мирщиться – у старообрядцев: общаться с «никонианами», то есть православными.

394

Тропари́– здесь: обозначение секты «тропарщиков» (см. прим. к стр. 168).

395

…мензулку препаровочного спирта… – Мензулка, вернее мензурка – сосуд с обозначенными на нем делениями для отмеривания небольших объемов жидкости. Препаровочный – предназначенный для изготовления препарата, то есть части организма, приготовленной для анатомического, гистологического и т. п. исследований.

396

…держали их «оборучь»– держали обеими руками.

397

Антропофаг– людоед.

398

На седальнях– во время песнопений, которые разрешается слушать сидя.

399

Все как-то смахивали тогда на воробьев последнего тургеневского рассказа… – Рассказ Тургенева «Мы еще повоюем!» был опубликован в составе цикла «Стихотворения в прозе» в декабрьской книге «Вестника Европы» за 1882 год.

400

…«дневник Виктора Аскоченского». – Аскоченский, Виктор Ипатьевич (1813–1879) – самый яростный и безудержный реакционер в русской журналистике 60-х годов. Получив степень магистра богословия, в 40-х годах был адъюнкт-профессором Киевской духовной академии, затем служил чиновником в Киеве и Каменец-Подольске. В 1851 году вынужден был из-за постыдного поведения выйти в отставку. В годы с 1858 по 1877 издавал в Петербурге журнал «Домашняя беседа», над ханжеским мракобесием которого постоянно издевались публицисты и сатирики 60-х годов. Смолоду Аскоченский был и поэтом: в 1846 году он выпустил в Киеве сборник своих стихотворений. «Дневник В. И. Аскоченского» печатался в «Историческом вестнике», 1882, №№ 1–9.

401

Янович, Алексей Онисимович (1831–1870) – ботаник. В 60-е годы преподавал в Казанском, а затем в Новороссийском (Одесском) университете.

402

…с массою наглагольных рифм. – Применение рифмующих слов с одинаковыми глагольными окончаниями считается слишком легко достижимым и маловыразительным приемом рифмовки.

403

…дневник этот, который я прочел весь в подлиннике… – Лесков принимал участие в редакционной работе «Исторического вестника». Дневник Аскоченского напечатан в «Историческом вестнике» не полностью, а в извлечениях, сделанных Ф. И. Булгаковым, и частью в его изложении.

404

…доживал свой маститый век Подолинский… – Подолинский, Андрей Иванович (1806–1886), поэт, пользовавшийся известностью в 20-30-е годы, отнюдь не доживал еще своего века в 50-е годы, но уже с начала 40-х годов не печатался.

405

Девица, подражая польской импровизаторше Деотыме, написала много маленьких и очень плохих стихотворений, которые были ею изданы в одной книжечке под заглавием: «Чувства патриотки». Склад издания находился в «аптеке для души», то есть в подольской библиотеке Павла Петровича Должикова. – Деотыма (Deotyma) – псевдоним польской поэтессы Ядвиги Лущевской (1834–1908), славившейся даром импровизации. Не названную здесь фамилию киевской поэтессы Лесков раскрыл в бесподписной заметке «Кто выгнал на улицу Гоголя» («Петербургская газета», 1887, № 74, стр. 2): «Со слов «Киевлянина» все газеты теперь рассказывают, как в Киеве один содержатель библиотеки г. Д. прогналГоголя, который зашел в эту библиотеку, чтобы приютиться от проливного дождя… В то время… в городе этом была всего только одна библиотека. Она помещалась на Подоле и принадлежала отставному капитану и в своем роде поэту Павлу Петровичу Должикову, человеку с образованием, но изрядному чудаку, которому удалось прослыть за оригинала и остроумца – в каковом звании он немножко стал забываться и не церемониться. Библиотека Должикова также называлась «Кабинет муз» и «Аптека для души». Оба эти названия значились на особых вывесках, утвержденных внутри помещения над полками на самом видном месте. Павел Петрович Должиков прослыл за шутника и прибаутчика и долго позволял себе шутки, не всегда удобные и не для всех приятные… Так, например, в Киеве была поэтесса, больная д<еви>ца Сантимер, которая раз издала книжечку своих стихотворений под заглавием «Чувства патриотки». Стихи были очень плоховаты, но автор их – существо нежное и самое безобидное. П. П. Должиков имел эти стихи на комиссию и предлагал их каждому своему посетителю, говоря:

 
Вместо сыру и водки
Вот «чувства патриотки».
 

Фамилия поэтессы, заглавие и время выхода книги указаны Лесковым неточно. Елизавета Сентимер до 1853 года (времени окончания постройки Цепного моста в Киеве) издала брошюры

«Стихотворения девицы Е. С…» (Киев, 1850) и «Поэмы и мелкие стихотворения девицы Е. С…….» (Киев, 1851; изд. 2-е, доп., – Киев, 1852). Брошюра «Голос патриотки. Стихотворения девицы Е. С…….» выпущена позже, в 1854 году; она состоит из трех стихотворений, посвященных различным эпизодам Крымской войны. Рецензент «Москвитянина» (1854, т. IV, отд. IV, стр. 176), чтобы деликатно обозначить крайнюю слабость стихов, дважды называет их «импровизациями».

406

…Альфред фон Юнг что-то пустил с своего Олимпа… – Фамилия поэта написана Лесковым неправильно. Фон Юнк, Альфред Августович (ум. в 1870 г.) – автор комедий и водевилей, редактор-издатель первой киевской газеты «Киевский телеграф» (выходила в 1859–1876 годах).

407

Цензор Лазов. – А. А. Лазов – секретарь Киевского цензурного комитета.

408

…с черниговскою стороною Днепра. – По Днепру проходила граница Киевской и Черниговской губерний.

409

…с цивическим элементом… – с гражданским населением.

410

…«аршинников, хамов и штафирок»– то есть купцов, мещан и чиновников (или вообще «штатских»).

411

Слимак(укр.) – послушник.

412

Из Чревоматернего, то есть из чрева матернего – из материнской утробы.

413

Строфокамил– страус.

414

…из которых потом, однако, выходили «севастопольские герои» и не менее знаменитые и воспрославленные «крымскиеворы» и «полковые морельщики». – О хищениях интендантов во время Крымской войны см. в рассказе Лескова «Бесстыдник» (наст. изд., т. 6).

415

Кинь-Грусть– местность на окраине Киева.

416

…в доме Я. И. Пе-на– видимо, Я. И. Пенкина, председателя Киевской казенной палаты с 1837 по 1853 год. См. о нем в рассказе Лескова «Владычный суд» (наст. изд., т. 6, стр. 131).

417

Друкарт, Андрей Иванович – в первой половине 50-х годов младший чиновник особых поручений при киевском гражданском губернаторе. О нем см. в рассказе «Владычный суд» (наст. изд., т. 6).

418

Милитеры– (франц. les militaires) – военные.

419

…в самом Петербурге рвали снизу до верха шинели несчастных «штафирок». – Такой случай описан Лесковым в рассказе «Русский демократ в Польше» (Полное собр. соч. Лескова, изд. 3-е, т. III, СПб., 1902, стр. 160).

420

Вельми– весьма.

421

…в синей широкой суконной чуйке, сшитой совсем как старинный охабень. – Чуйка – длинный кафтан. Охабень – боярская верхняя одежда.

422

Холява– голенище.

423

Рожон– кол.

424

Он был в бутылочном азямчике с тремя христианскими сборами на кострецах и в суконном шлычке без козырька. – Бутылочный цвет – темно-зеленый. Азям – крестьянская верхняя долгополая одежда. Христианские сборы – сборки одежды по фасону, принятому у старообрядцев. Кострец – нижняя часть крестца. Шлычок-шапчонка, колпак.

425

Заказник– приказчик, управитель.

426

Наст– твердая кора на поверхности снега, образующаяся после оттепели.

427

…не Лаокоон, не Улисс и не Вейнемейнен… – Лаокоон – один из героев «Энеиды» Вергилия, жрец и прорицатель Аполлона в Трое; имя Лаокоона особенно известно благодаря знаменитой античной скульптурной группе, изображающей гибель его и двух его сыновей. Вместе с ними он был задушен змеями, посланными Афиной-Палладой. Улисс – Одиссей, герой «Одиссеи» Гомера. Вейнемейнен – герой карело-финского эпоса «Калевала».

428

…на известную картину, изображающую урок стрельбы из орудия, даваемый Петру Лефортом. – Среди известных русских картин такой нет.

429

Задуха – духота.

430

«Рабский азямчик». – «Рабский» – то есть такой, какой положено носить подлинному «рабу божию» – правоверному старообрядцу. Азям – см. выше, прим. к стр. 187.

431

…на тщо —натощак.

432

…говейно– воздерживаясь от пищи.

433

…устнами– устами.

434

…будто черный Фаустов пудель. – В «Фаусте» Мефистофель появляется сперва в виде черного пуделя (сцена «За городскими воротами»).

435

Правая рука его с крепко стиснутым двуперстным крестом… – Старообрядцы крестились, прикладывая ко лбу, груди и плечам не три, а два пальца.

436

Познаменоваться– перекреститься.

437

…и иже с ним– и тех, кто с ним (его единомышленников).

438

Господии– господа.

439

На Бульваре– то есть на Бибиковском бульваре (ныне бульвар Шевченко).

440

Шебаев, Иван Иванович (р. 1835) – московский купец-старообрядец. В 1862 году был арестован по делу о связях с Герценом и два года содержался в Алексеевской равелине.

441

Пафнутий(Овчинников, 1827–1907) – с 1858 года старообрядческий епископ коломенский. В конце 1861 года и начале 1862 года тайно встречался в Лондоне с Герценом, Огаревым, Бакуниным, Кельсиевым. Эти встречи описаны в «Исповеди» В. И. Кельсиева («Литературное наследство», т. 41–42, М., 1941, стр. 298–307).

442

Я тогда напечатал письмо о «людях древнего благочестия». – Очерки Лескова «С людьми древлего благочестия» напечатаны в «Библиотеке для чтения», 1863, № 11, и 1864, № 9. Об обстоятельствах, связанных с изучением Лесковым раскола, и его статьях на эти темы см.: А. Лесков. Жизнь Николая Лескова, стр. 172–175; Л. Гроссман. Н. С. Лесков, М., 1945, стр. 84–91.

443

Мельников, Павел Иванович (1819–1883) – писатель (псевдоним: Андрей Печерский) и исследователь раскола и сектантства. В 1871–1881 годах опубликовал известные романы из жизни старообрядцев «В лесах» и «На горах».

444

Нильский, Иван Федорович (1831–1894) – профессор Петербургской духовной академии по кафедре русского раскола, автор ряда сочинений об истории и быте русского старообрядчества.

445

Преложились– изменились.

446

…теперь «крайняя правая фракция» пружится, чтобы Волга-матушка вспять побежала, а они бы могли лгать сначала. – Лесков перефразирует начало стихотворения А. К. Толстого: «Ой, каб Волга-матушка да вспять побежала! Кабы можно, братцы, начать жить сначала!»

447

…вскоре после постройки киевской железной дороги. – Курско-Киевская железная дорога закончена постройкой и открыта в феврале 1870 года.

448

…«мои-то-те куряне, ведомые кмети»– неточная цитата из «Слова о полку Игореве»; правильно: «А мои ти куряни сведоми къмети» («А мои-то куряне славные воины»).

449

Тускарь– река, на которой расположен Курск.

450

Престранное видение в иезекиилевском жанре. – Иезекииль – библейский пророк. Отличительная черта «Книги Иезекииля» – обилие подробно описанных и весьма туманных «видений» пророка.

451

Это что-то как будто апокалипсическое. – Апокалипсис – книга «Нового завета», описывающая таинственные видения Иоанна Богослова в «царстве небесном».

452

Перепелок рвут. – Об аналогичной сцене, произведшей на Лескова «удручающее впечатление», см. в воспоминаниях Ф. Г. Де-ла-Барта «Литературный кружок 90-х годов (Из воспоминаний о Вл. Соловьеве, Н. С. Лескове и друг.)». – «Известия общества славянской культуры», т. 2, кн. 1, М., 1912, стр. 18.

453

…в летех своих заматерелых– в свои старческие годы.

454

Госпожин пост– народное название двухнедельного «успенского» поста в честь богородицы.

455

…не токмо что среду или пяток, а даже и великий пост не могу никакой говейности соблюдать… – Среда и пятница – постные дни. Великий (пасхальный) пост – самый длительный (шестинедельный), строгий и обязательный.

456

При верной церкви– то есть старообрядческой.

457

К единоверческой? – Единоверцы – компромиссная секта, признававшая православное духовенство, подчинявшаяся синоду, но сохранявшая староверческие обряды, иконы и богослужебные книги.

458

…к греко-российской– то есть православной.

459

…своим умом дошел до теории Дидро и поставил веру в зависимость от физиологии. – В «Захудалом роде» Лесков ту же идею приписывает Вольтеру (см. наст. изд., т. 5, стр. 83).

460

Епископ Амвросий Ключарев в своих публичных лекциях, читанных в Москве, напрасно порешил, что писателям «лучше бы не родиться». – Амвросий (Ключарев, 1821–1901) с 1877 года – епископ можайский, с 1882 года – архиепископ харьковский. Основал и с 1860 по 1867 год редактировал мракобесно-фанатический журнал «Душеполезное чтение». Считался красноречивым проповедником, обличителем «зловредных» идей. В своей брошюре «Два публичных чтения о свободе печати с точки зрения православной церкви» (М., 1882) Амвросий, похвалив нескольких писавших о церкви реакционеров, добавляет: «Мы должны затем об остальной массе литераторов, в разных отношениях касающихся церкви, сказать откровенно: лучше бы их не было».

461

«Возлагает на человека бремена тяжкие и неудобоносимые»– цитата из евангелия (от Матфея, XXIII, 4)..

462

Ботвиновский, Ефим Егорович (умер в 1873 г.). – 19 января 1883 года Лесков писал Ф. А. Терновскому: «В «антиках» должен недурно выйти «старец Малахия» и «поп Ботвиновский» – дивная громада смесипошлости, беспутства и доброты какой-то героической» («Украiна», 1928, № 2, стр. 112). 18 января Ф. Г. Лебединцев писал Лескову о «лике Ефима» в «Печерских антиках»: «Мне и всем отрадно, что он вышел так светлый. Ефим беспутен был, но сердце доброе имел. Много и не таких курьезов за ним водилось. Он даже невесту у брата отбил, и все это без злости» («Ежемесячные литературные приложения к «Ниве» на 1897 год», № 10, стр. 316).

Отвечая Лебединцеву 22 января 1883 года, Лесков перечисляет наиболее, по его мнению, удавшееся в «Печерских антиках»: «Лучше то, что я люблю: религиозные простоплеты: Малахия, отрок, отец) Строфокамил и Ефим. О последнем я совершенно того же мнения, как и вы: беспутство безмерное и порою бывало отвратительное, и даже жестокое, и ум малый и невозделанный, и ленивство безмерное, и гадкая лживость и притворство, – но пусть кто что хочет говорит, – а было ж в нем нечтотакое, за что сердце его любило, и мне было утешительно прочесть, что и Вам хочется его «поставить светло». Да, это положительно наша обязанность» (ЦГАЛИ, фонд 275, опись 1, ед. хр. 141).

«Печерские антики» вызвали несочувственный отзыв о Ботвиновском, принадлежащий, видимо, брату Ф. Г. Лебединцева, редактору «Киевских епархиальных ведомостей» П. Г. Лебединцеву, в письме в редакцию «Церковно-общественного вестника» (1883, № 77), за подписью П. Л. О Ботвиновском см. и в рассказе Лескова «Владычный суд» (наст. изд., т. 6, стр. 133).

463

Филарет(Филаретов, 1824–1882) был ректором Киевской духовной академии с 1860 по 1877 год, затем был епископом рижским.

464

Преосвященный– титул епископа.

465

«Полевал»– охотился.

466

Ледачий пiп (укр.) – негодный поп.

467

«Питающий вран». – Согласно библейскому сказанию, пророка Илью, по велению бога, питали вороны, приносившие ему хлеб и мясо.

468

…дьячок Константин, или Котин– прототип Константина Пизонского, персонажа рассказа «Котин Доилец и Платонида» (см. наст. изд., т. 1) и «хроники» «Соборяне» (см. т. 4). По свидетельству сына писателя, Лесков любил имитировать «Котина» в устных импровизациях (А. Лесков. Жизнь Николая Лескова, стр. 282).

469

«Карнавка»(укр.) – церковная кружка для сбора денег.

470

Пагленок(паголенок) – часть чулка выше щиколотки.

471

Звiткиля(укр.) – откуда.

472

Не побачите(укр.) – не увидите.

473

Выбачайте(укр.) – извините.

474

Воздух– покрывало для церковных сосудов с причастием.

475

…«впрост – до батюшки, до господы»– прямо до батюшки, до дому.

476

Перехожая пошлина– обычно: плата за переход через мост.

477

Был в Киеве уездный казначей Осип Семенович Ту-ский, которого привез с собою из Житомира председатель казенной палаты Ключарев. – Фамилия казначея – Тустановский. А. К. Ключарев (1789–1867) был председателем Волынской казенной палаты, в 1853 году переведен на аналогичную должность в Киев, но вскоре получил назначение в министерство, на должность директора департамента государственного казначейства, а в Киеве его заменил Н. М. Кобылий. Яркая характеристика Ключарева дана в рассказе «Владычный суд» (см. наст. изд., т. 6).

478

«Не видех праведника оставлена, ниже семени его просяща хлеба»– «Я не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба» (Псалтирь, XXXVI, 25).

479

…в предстоянии. – Предстоящим называется старший по чину из ведущих богослужение священников.

480

…«до радостного утра»– то есть до «воскресения из мертвых». Цитата из однострочной эпитафии Карамзина: «Покойся, милый прах, до радостного утра!»

Подстрочное примечание в тексте «Киевской старины» дано за подписью «Ред.». В нем указано, что редактор журнала спрашивал ряд лиц, подтвердивших достоверность сообщаемого. В письме и редакцию «Церковно-общественного вестника», опустившего это примечание в своей перепечатке, Лесков подтверждает истинность происшествия добавочными аргументами (Н. Лесков. О погребении дамы под алтарем (Письмо в редакцию). – «Церковно-общественный вестник», 1883, № 55). Дальнейший разбор вопроса и исправление «неточностей» Лескова см. в письме в редакцию П. Л. (видимо, П. Г. Лебединцева) – «Церковно-общественный вестник», 1883, № 77.

481

«Субботы» —здесь в значении: праздничные дни.

482

Пастор Оберлин, Иоганн-Фридрих (1740–1826) – известный филантроп, прозванный «святым протестантской церкви».

483

Исидор(Никольский, 1799–1892) – был киевским митрополитом с 1858 по 1860 год.

484

Арсений(Москвин, 1795–1876) – был киевским митрополитом с 1860 по 1876 год.

485

Филарет(Амфитеатров, 1779–1857) – был киевским митрополитом с 1837 по 1857 год. О нем у Лескова – во «Владычном суде» и в «Мелочах архиерейской жизни» (см. наст. изд., т. 6).

486

Крамарев, Георгий Никифорович (1817–1868) – профессор Киевской духовной семинарии, в 1854–1856 годах – протоиерей университетской церкви св. Владимира.

487

…бывший в его время ректором «русский Златоуст» Иннокентий Борисов. – Иннокентий Борисов (1800–1857) – знаменитый богослов и церковный оратор, с 1830 по 1837 год был ректором Киевской духовной академии.

488

..Иеремия, (Соловьев, 1799–1884) с 1830 года был инспектором, а с 1838 по 1841 год – ректором Киевской духовной академии.

489

Серафим(Аретинский, 1812–1885), с 1837 по 1842 год был помощником профессора богословских наук в Киевской духовной академии.

490

…военного обер-прокурора синода Н. Ал. Протасова. – Протасов, Николай Александрович, граф (1799–1855) – генерал от кавалерии, с 1836 по 1855 год – обер-прокурор синода (то есть начальник ведомства православной церкви).

491

– 215. …сошлись на службе в Каменце Аскоченский, занимавший там место совестного судьи, и бывший его начальник по Воронежской семинарии Елпидифор, на эту пору архиепископ подольский. – В. И. Аскоченский окончил Воронежскую семинарию в 1837 году, служил в Каменец-Подольске в должности совестного судьи с 1849 по 1851 год. Елпидифор (Бенедиктов, 1804–1860) был ректором Воронежской духовной семинарии до 1842 года, архиепископом подольским – с 1848 по 1851 год.

492

Литургия– обедня (утренняя или дневная церковная служба).

493

Иподиакон – помощникдьякона.

494

Клир– причт, духовенство какой-нибудь церкви.

495

…«и духови твоему»– «и духу твоему» (ответ хора на возглас священника: «Мир всем»).

496

…но вскоре потерял место совестного судьи и навсегда лишился службы. – Аскоченский вынужден был выйти в отставку вследствие того, что приобрел на службе репутацию заведомого склочника и доносчика.

497

Фундуклей, Иван Иванович (1804–1880) был киевским гражданским губернатором с 1839 по 1852 год. О нем см. в рассказе Лескова «Умершее сословие» (наст. изд., т. 8).

498

…выезжали на дубу. – Дуб – большая лодка, выдолбленная из дерева.

499

…председящих святителей– вышестоящих церковных начальников (святителями называются духовные лица не ниже архиереев).

500

…«приемлят и ни что же вопреки глаголят»– принимают и ничего против не говорят.

501

…напоминает «Племянника г-на Рамо»– то есть героя повести Дидро «Племянник Рамо» (1762), умного, жизнелюбивого беспринципного циника.

502

Иннокентий(Вениаминов, 1797–1879) – был митрополитом московским с 1863 по 1879 год.

503

…по делам своего изнемогавшего издания… – Реакционнейший журнал Аскоченского «Домашняя беседа» (1858–1877) имел, особенно в 70-е годы, очень мало подписчиков.

504

Когда в «Русском вестнике» M. H. Каткова был напечатан мой рассказ «Запечатленный ангел»… – «Запечатленный ангел» напечатан в «Русском вестнике», 1873, № 1.

505

…«в нем передано событие, случившееся при постройке киевского моста» (разумеется, старого). – Действие «Запечатленного ангела» происходит в Киеве в среде старообрядцев-каменщиков, строивших в 1848–1853 годах под руководством англичан каменный цепной мост.

506

Лебединцев, Феофан Гаврилович (1826–1888) – профессор Киевской духовной академии, впоследствии основатель, редактор и издатель журнала «Киевская старина» (1882–1906), для которого написаны и в котором напечатаны «Печерские антики».

507

Ордонанс-гауз– управление военного коменданта города.

508

Васильчиков, Иларион Иларионович, князь (1805–1862), был киевским, волынским и подольским генерал-губернатором с 1853 по 1862 год. О нем см. в рассказе «Владычный суд» (наст. изд., т. 6, стр. 123–126).

509

Стр. 220. Тупейный художник, тупейщик – парикмахер (от франц. toupet – тупей, взбитый хохол на голове).

510

…во благих– среди праведников.

511

Сазиков и Овчинников для многих не больше как «серебренники». – Сазиков, Павел Игнатьевич (ум. 1868), и Овчинников, Павел Акимович (1830–1888) – известные московские «золотых дел мастера», скульпторы чеканных произведений из золота и серебра.

512

Гейне вспоминал про портного, который «был художник» и «имел идеи»… – «Художником» Гейне назвал не портного, а сапожника: «Сегодня схоронили моего бедного Сакоского, знаменитого художника кожаной обуви – ибо название «сапожник» слишком ничтожно для Сакоского» («Лютеция», ч. I, гл. XII. – Г. Гейне. Полное собрание сочинений, т. 9, М.—Л., «Academia», 1936, стр. 84). Об «идеях» портного Гейне говорит в другом произведении: «В этом сюртуке есть несколько хороших идей», – сказал мой портной, рассматривая с серьезным и одобряющим видом мой парадный сюртук, заведенный мною во дни моего берлинского щегольства, который теперь нужно было переделать в почтенный халат» («Путевые картины, II. Идеи. Книга Le Grand», гл. XIV. – Г. Гейне. Полное собрание сочинений, т. 4, М.—Л., «Academia», 1935, стр. 240).

513

ВортЧарльз-Фредерик (1825–1895) – знаменитый парижский портной.

514

Шнип– мысок или выступ в форме языка у женского пояса, лифа.

515

Брет-Гарт, Фрэнсис (1839–1902) – известный американский писатель. Имеется в виду его рассказ «Разговор в спальном вагоне» (1877). Однако художественная фантазия Лескова украсила и дополнила сюжет рассказа. У Брет-Гарта речь идет о гробовщике в маленьком американском городке, который за особую плату обрабатывал лица умерших так, чтобы на них появлялась «христиански-блаженная улыбка». Гробовщик погиб в связи с этим своим занятием, но как именно – остается неясным, так как пассажир, рассказывающий эту историю, сходит с поезда, не закончив ее.

516

Тупейная гребенка– расческа.

517

Гримировальное туше– манера гримировки.

518

Воображение– вместо: выражение.

519

Борисоглебские священники– то есть священники собора святых Бориса и Глеба в Орле.

520

Алферьева, Акилина Васильевна (1790 – ок. 1860) – бабушка Лескова со стороны матери.

521

Андросов, Иван Иванович – см. о нем в «Несмертельном Головане» (наст. изд., т. 6, стр. 364).

522

Подпури– вместо: попурри (соединение отрывков из одного или нескольких музыкальных произведений).

523

Камариновые серьги– вместо: аквамариновые. Аквамарин – драгоценный камень голубовато-зеленого цвета.

524

Святая Цецилия– святая католической церкви, образ девственной невинности.

525

…внимательного призрения… – вместо внимания.

526

«Заволохател»– зарос волосами.

527

Подоплека– подкладка у крестьянской рубахи (от плеч до половины груди и спины).

528

…была очень слукмена… – имела очень хороший слух.

529

Тро боку(франц. trop beaucoup) – слишком много.

530

…крячком скрячивали… – Кряч – толстая веревка. Скрячивать – закручивать.

531

Приползут змеи и высосут очи, И зальют тебе ядом лицо скорпионы– не вполне точная цитата из сербской песни в переводе А. X. Востокова «Марко-кралевич в темнице».

532

Тьма промежная– вместо: кромешная.

533

Турецкий Хрущук– Рущук, город в Болгарии.

534

Со сносом– с краденым.

535

Лобанчик– золотая монета.

536

Пестрядь– грубая бумажная ткань из разноцветных ниток.

537

…в признак пришла… – в сознание пришла.

538

Плакон —вместо: флакон.

539

Тальки– мотки пряжи.

540

Загнетка– передняя часть русской печи.

541

Постоялый дворник– хозяин постоялого двора.

542

…старики, которые помнили, как за жестокого графа наказывали… – то есть за убийство фельдмаршала М. Ф. Каменского.

543

Известный военный писатель генерал Ростислав Андреевич Фадеев, долго сопутствовавший покойному фельдмаршалу Барятинскому… – Барятинский, Александр Иванович, князь (1814–1879), генерал-фельдмаршал, в годы с 1856 по 1862 был главнокомандующим отдельным Кавказским корпусом и наместником Кавказа. Фадеев, Ростислав Андреевич (1824–1883), генерал, реакционный публицист на военные темы, в годы с 1859 по 1864 состоял при наместнике Кавказа.

544

Темир-Хан-Шура– ныне Буйнакск, Дагестанской АССР.

545

Поливанный– глазированный.

546

Поль де Кок(1794–1871) – автор многочисленных нравоописательных романов, главным образом из парижской жизни, поверхностных, веселых и фривольных. Его романы неоднократно переводились на русский язык и у невзыскательных читателей 30-50-х годов пользовались огромной популярностью.

547

…егерского полка музыкант. – В конце 40-х годов Барятинский командовал Кабардинским егерским полком.

548

Деизм– философское учение, признающее бога в качестве первопричины мира, но отрицающее вмешательство бога в естественный ход вещей, управляемый законами природы.

549

Прилоги– примеры.

550

…покойному чудотворцу Ивану Яковлевичу. – Корейша Иван Яковлевич (1780–1861) – сумасшедший, свыше сорока лет находившийся в московской психиатрической больнице. Своей бессвязной болтовней приобрел репутацию «пророка», вследствие чего у него постоянно толпилась публика, жаждавшая получить «предсказание».

551

…из Курганова «Письмовника». – «Письмовник» Н. Г. Курганова, впервые изданный в 1769 году, выдержал десять изданий и был одной из самых распространенных книг XVIII века, дававшей большой хрестоматийный материал для чтения. Тысячи читателей черпали из этой книги свой литературный багаж.

552

…про Хаос, про Овидия, про Промифея… – В поэме знаменитого римского поэта Овидия «Метаморфозы» разработаны, между другими, мифы о хаосе – неорганизованной стихии, существовавшей до образования мира, о Прометее, который похитил у Зевса и принес людям огонь, за что был прикован к скале и обречен на вечные муки.

553

Бытописание– история.

554

…через такое обещание глава Ивана Предтечи была отрублена. – По евангельскому преданию, царь галилейский Ирод Антипа, восхищаясь танцами своей племянницы Саломеи, обещал ей все, что она пожелает; она потребовала голову пророка Иоанна Крестителя (или Предтечи), обличавшего связь Ирода с ее матерью Иродиадой. Иоанн был казнен, и его отрубленная голова поднесена Саломее на блюде.

555

…ей он всех больше и обещал– очевидно, в приданое.

556

Серафим(1760–1832) – монах Саровской пустыни, прославившийся «благочестием» и религиозными беседами с народом.

557

…«к острову». – Остров (охотн.) – лесок среди поля.

558

Кухенрейтеровский штуцер. – Штуцер (нем. Stutzer) – охотничье нарезное ружье. Кухенрейтеры, Иоганн-Андрей и Кристоф – немецкие мастера-оружейники начала XVIII века (в Регенсбурге).

559

…«с сошки». – Сошка – подставка с развилкой для ружья при стрельбе с упора.

560

Грифон– порода длинношерстных легавых собак.

561

Первоученка– первая работа ученика.

562

«Больничка»– кольцо, продетое сквозь губу или носовой хрящ зверя.

563

Творило– отверстие, лаз.

564

«Садка»– травля собаками пойманного сначала живьем зверя.

565

…рождественский ужин, который справлялся «при звезде», за один раз с обедом… – В канун рождества полагалось воздерживаться от пищи до появления в небе первой звезды.

566

…плавал с Ноем в ковчеге. – По библейскому сказанию, во время всемирного потопа, уничтожившего все живое, праведный Ной остался жив в ковчеге (корабле) со своей семьей и несколькими парами различных животных.

567

Стременный(или правильнее: стремянный) – конюх при верховой лошади.

568

Архалук– азиатское короткое мужское платье.

569

…с пахвами и паперсями, убранными бирюзой и «змеиными головками»… – Пахва – седельный ремень с кольцом, в которое продевается хвост лошади. Паперсь – конский нагрудник. Пахва не дает седлу скатываться наперед, а паперсь – назад. «Змеиная головка» – вид раковины.

570

Вершник– всадник.

571

…шведские Штрабусы, немецкие Моргенраты, английские Мортимеры и варшавские Колеты. – Старбус, Петр – стокгольмский оружейник конца XVIII века; Моргенрот, Ганс – нюрнбергский оружейник XVII века; Мортимер, Г. В. – лондонский оружейник конца XVIII века. Колет – возможно, вместо Клет. Клет (Стефан, Ганс и др.) – немецкие оружейники XVI–XVIII веков.

572

Свора– ремень или шнур, на котором водят борзых собак, обычно по две.

573

Орчак– остов седла.

574

Вальтрап– покрышка седла.

575

Доезжачий– старший псарь, распоряжающийся собаками во время охоты.

576

Арапник– охотничий кнут для собак.

577

…на ворке. – Ворок – скотный двор.

578

Гуменник, или гумно – место, где складывают и молотят сжатый хлеб.

579

…будылья соломы. – Будыль – срезанный стебель.

580

…с бронзовым крестом двенадцатого года– то есть данным в награду за участие в Отечественной войне 1812 года.

581

Фуляр– легкая и очень мягкая шелковая ткань. Здесь: фуляровый платок.

582

Вольтеровское кресло– глубокое кресло с высокой спинкой.

583

Филограневые, или филигранные. Филигрань – ювелирное изделие в виде кружева из тонкой крученой золотой, серебряной или иной проволоки.

584

Во время оно– в давнее время.

585

…поднесли злато, смирну и ливан волхвы древности. – По евангельскому преданию, новорожденному Иисусу Христу пришли поклониться волхвы (мудрецы) с востока, принесшие ему в дар золото, смирну (благовонная смола для курений) и ливан (ладан).

586

«Спящим человеком прииде враг и всея плевелы посреди пшеницы»– «Когда люди спали, пришел враг его и посеял плевелы между пшеницею» (евангелие от Матфея, XIII, 25).

587

…на князя Бисмарка за его неуважительные отзывы о моих соотечественниках… – Князь Отто фон Бисмарк (1815–1898) – выдающийся германский государственный деятель реакционного направления. Провел объединение Германии под главенством Пруссии. С 1871 по 1890 год – канцлер Германской империи. Высказывания его, на которые ссылается Лесков, не обнаружены.

588

Внятие– внимание.

589

Социабельность– гражданственность.

590

…славянский деятель, и в Красном кресте ходил… – Русская общественность оказывала помощь славянам в их борьба за освобождение от турецкой власти, в частности в войне Сербии и Черногории с Турцией 1876–1877 годов.

591

Экспонент– лицо, выставляющее что-нибудь на выставке.

592

…как муромцы, – сидим на земле… – Илья Муромец, по былине, прежде чем стать богатырем, тридцать лет «сиднем сидел».

593

…упорядочение наших славянских княжеств, которое повредил берлинский трактат… – Берлинский трактат, подписанный 13 июля 1878 года, завершил Берлинский конгресс великих держав, созванный по инициативе и заседавший под председательством Бисмарка. Конгресс пересмотрел условия мирного договора между Россией и Турцией, заключенного в Сан-Стефано 19 февраля 1878 года и завершившего русско-турецкую войну 1877–1878 годов. Конгресс изменил условия договора к невыгоде России и балканских государств: Болгария была расчленена, Босния и Герцеговина подчинены Австрии и т. д.

594

Тремтете– вместо crème de thé (франц.) – чайный ликер.

595

…«где оскорбленному есть чувству уголок»– цитата из «Горя от ума» (д. IV, явл. 14).

596

…всучит либо борзую собаку, либо шарманку. – В четвертой главе I тома «Мертвых душ» Ноздрев пытается продать Чичикову собак и шарманку.

597

Прима– первый или основной голос, первая скрипка.

598

Втора– второй голос, вторая скрипка.

599

Ингерманландские болота. – Ингерманландия – древнее название страны по берегам Невы и по побережью Финского залива.

600

Обры и дулебы. – Обры (или авары) и дулебы – славянские племена. В VII веке, по летописному свидетельству, дулебы находились под тяжким игом обров.

601

Утешительный в гоголевских «Игроках». – Утешительный – герой комедии Гоголя «Игроки» (1836–1842), глава шайки картежных шулеров, выманивающих посредством ловко разыгранной мистификации деньги у шулера Ихарева.

602

…благоразумный домоправитель, о котором в евангелии повествуется. – Имеется в виду евангельская притча о неправедном домоправителе, который расточал имущество господина и входил с его должниками в сделки, уменьшая на их расписках сумму долга (евангелие от Луки, XVI, 1–8).

603

…после евангелия в церковь хожу… – то есть прихожу после чтения евангелия.

604

«… коегожда от должников…»– «каждого из должников».

605

«… глаголаше: колицем должен еси?»– «сказал: сколько ты должен?»

606

Ротшильд– знаменитая семья банкиров, владельцев крупнейших банков в Англии, Франции и других европейских странах.

607

…как мужик трех генералов прокормил. – «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» – сказка M. E. Салтыкова-Щедрина.

608

…московского письма– московского стиля иконописи.

609

…к Тихвинской… – то есть на богомолье «чудотворной» иконе богородицы в Тихвинский монастырь. Тихвинская водная система отличалась обилием порогов, гряд и мелей.

610

«Где сокровище, там и сердце»– сокращенная цитата из евангелия (от Матфея, VI, 21): «Ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше».

611

Корсунский медный крест– см. прим. к стр. 168.

612

Касандрайская рубаха– вместо: александрийская, из ситца сорта «александрийка».

613

«Весь мир во грехе положен»– цитата из Нового завета (1-е послание Иоанна, V, 19).

614

«Бысть человек послан от бога, имя ему Иоанн»– цитата из евангелия (от Иоанна, I, 6).

615

Спас– икона с изображением Христа.

616

Похибил– покачнул.

617

Я цитирую это место из статьи одного публичного органа… – По указанию А. Н. Лескова в примечаниях к «Дикой фантазии», имеется в виду «всего вероятнее, «Новое время». «Отношения с этим органом и его владельцем подвергались у Лескова резким изменениям, вплоть до полного, наконец, их разрыва… Лесков неоднократно делал злые выпады по отношению к «Новому времени», не остававшемуся у него в долгу. 1884 год был одним из «разрывных» периодов» («Литературный современник», 1934, № 12, стр. 89). Отметим, что текст цитаты в «Дикой фантазии» иной: «Нам (то есть России) нужен народный человек правдивой души и прямого, ясного толка, – не консерватор и не либерал, не самобытник и не западник, а просто человек с прямою, чистою натурою; человек, который не стремился бы ни к какой партии и не боялся бы где бы то ни было сказать в глаза увлекающейся толпе: осмотрись и сумей быть справедливою: вот где правда» (там же, стр. 89).

618

…с одним набожным приятелем… – Этой характеристике в «Дикой фантазии» соответствует яркое описание реакционного ханжи:

«Один из людей с таким высшим призванием нашелся и в не совсем тщательно отобранном кружке моих знакомых. Был он когда-то так же, как и мы, человек грешный, но в данную пору исправился и, можно сказать, прямо стал на настоящий путь. Он про меня вспомнил и, придя ко мне, во свидетельство да свидетельствует о свете, сказал мне искренним задушевным голосом:

– Жаль мне вас, людей бессонных, всё-то вы хнычете, всё-то скулите и на всех ропщете, что всё не по-вашему делают и не туда гнут, куда вам хочется; а все это пустяки. И я был таков, и я соблазнялся и соблазнял других, но потом… одна минута доброго размышления, одна минута истинной, простой, детской веры, как верит наш превосходный народ, и… я успокоился.

– Поверьте мне, – продолжал стоящий на верном пути друг мой, – что теперь самое лучшее дело – это молиться. Да, именно молиться, но молиться не здесь, не на этом смрадном ингерманландском болоте, где все высокие порывы души угнетаются миазмами равнодушия и разврата, а молиться вне Петербурга, у великих народных святынь, у гробов, в которых святые останки… Что до меня, то я здесь не выдерживаю, я завтра же уезжаю ненадолго и недалеко, но я хвачу чистых впечатлений и вернусь сюда с полной грудью» (там же, стр. 90).

По указанию А. Н. Лескова, имеется в виду А. А. Радонежский – чиновник и литератор, выпускавший «елейно-ёрнические изданьица». «Он тщательно обхаживал Лескова в период устройства себя в Ученый комитет Министерства народного просвещения, членом которого состоял в то время Лесков». После отчисления Лескова от службы за вредное направление его литературной деятельности «благочестивый и мудроосмотрительный «приятель» больше у Лескова зрим не был» (там же, стр. 100).

619

…в сопровождении одного легконравного артиста… – По указанию А. Н. Лескова, «по всей вероятности Базаров – актер и антрепренер театра в так называвшемся в просторечии «Приказчичьем» клубе, на Владимирском проспекте… в котором… происходили довольно фривольные маскарады» (там же, стр. 100–101).

620

…под звуки скобелевского марша… – Скобелев Михаил Дмитриевич (1843–1882), генерал-адъютант; получил особенную известность в русско-турецкой войне 1877–1878 годов. Популярность марша в честь Скобелева в это время связана, очевидно, с недавней смертью генерала.

621

«Проствейн»– шутливое название водки, соединение русского «простое» с немецким «вейн» (вино).

622

Сужект– шутливое соединение слов: сюжет и субъект.

623

Его, как Ерша Ершовича, по всем русским рекам и морям знают. – В популярной сатире XVII века «Повесть о Ерше Ершовиче» герой, «ябедник, вор и разбойник» Ерш Ершович хвастает, что его знает «весь мир во многих людях и городах».

624

…мне казалось, что в нем сидит не один Собакевич, а и Константин Костанджогло, который рыбью шелуху варит. – В третьей главе II тома «Мертвых душ» «идеальный помещик» Костанжогло ругает помещиков, увлекающихся хозяйственными реформами по западным образцам и строительством заводов и фабрик, которым он противопоставляет «законно», «естественно» возникающие предприятия; приводится такой пример последних: «Рыбью шелуху сбрасывали на мой берег в продолжение шести лет сряду промышленники, – ну, куда ее девать? Я начал из нее варить клей, да сорок тысяч и взял».

625

…места из похвального слова Захарова Екатерине, которое находится в «Рассуждении о старом и новом слоге». – В приложении к трактату А. С. Шишкова «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка» (СПб., 1803) дан, как один из образцов хорошего слога, отрывок из книги сенатора и писателя И. С. Захарова (ум. 1816) «Похвала Екатерине Второй» (СПб., 1802).

626

Точию(древнерусск.) – только.

627

«Коль славен наш господь в Сионе»– известный религиозный гимн на слова M. M. Хераскова.

628

Ларошфуко, Франсуа, герцог (1613–1680) – французский моралист, изложивший свои крайне пессимистические взгляды на человеческую природу в знаменитой книге афоризмов «Максимы».

629

Уряд– здесь: ранг, положение.

630

Специалисты– вместо: социалисты.

631

…он четырнадцатого класса. – Чины в России со времени Петра I и до 1917 года делились на 14 классов; 14-й (коллежский регистратор) был самым низшим.

632

Прификс(франц. prix fixe) – окончательная цена.

633

Ночвы– плоские широкие лотки для валяния теста и для укладки булочных изделий.

634

«Сербский сражатель»– то есть участник войн Сербии с Турцией 1876–1878 годов.

635

Притяжание– стяжательство.

636

Приседящие– присутствующие.

637

Посулы– поборы, взятки.

638

…и вся, яже в них… – и все, что есть в них.

639

Благочинный– священник, наблюдающий за несколькими приходами.

640

…лаж, который был объявлен от казны на серебро… – Лаж – приплата к одному роду денег при промене их на другой, менее ценный. Здесь имеется в виду понижение курса бумажных денег в сравнении с металлическими.

641

Новоначатие– новшество.

642

Владыка– архиерей.

643

«Часы благоговения»– книга сентиментальных «религиозно-нравственных» бесед немецкого писателя Генриха Цшокке (1771–1848), впервые изданная в 1808–1816 годах. Неоднократно выходила в русском переводе («Часы благоговения для споспешествования истинному христианству и домашнему богопочтению», 6 частей, СПб., 1834, и др. изд.).

644

Трефоль– растение, распространенное в болотистых местах; содержит горькие вещества, употребляется в народной медицине.

645

Причетник– младший член церковного причта (псаломщик, дьячок).

646

Паки– опять, снова.

647

Асессорша– жена асессора. Коллежский асессор – гражданский чин 8-го класса (равный военному чину майора).

648

…отставной бригадир и предводитель… – Бригадир – военный чин (между полковником и генералом). Предводитель – здесь: предводитель дворянства – выборный представитель дворянства (губернии или уезда), защитник его интересов перед властями и глава дворянского самоуправления.

649

Полотки– половинки домашней птицы соленой, вяленой, копченой или сушеной.

650

…из Кабинета. – «Кабинет его императорского величества» – управление личным имуществом, царя, через которое шли награждения драгоценными вещами.

651

Капральша– жена капрала. Капрал – первый чин после рядового (впоследствии – унтер-офицер).

652

…смокчет– чмокает.

653

…волшебница самого Самуила из гроба вызвала и Саулу тень пророка показывала… – см. прим. к стр. 16.

654

Марселиновое платье. – Марселин – легкая шелковая материя.

655

Рясное– обильное, густо унизанное; здесь: богатое плодами.

656

Иерейское слово. – Иерей – священник.

657

Привитавших– проживавших.

658

Покров богородицы– праздник. Праздновался 1 октября.

659

…пошел в заштат на кладбище… – пошел в кладбищенскую церковь сверхштатным священником.

660

…зли суще– будучи злы.

661

Епитимейка– уменьшительное от епитимия – церковное наказание.

662

Несмысль– глупый, несмышленый.

663

…у нас исповедь на всякий случай и особое применение в гражданском управлении имеет, которого нам лучше не касаться. – Имеется в виду обязанность священников доносить о «политических преступлениях», если они узнают о них на исповеди.

664

…да тихое житие поживем во всяком благочестии– неточная цитата из Нового завета – (1-е послание к Тимофею, II, 2).

665

Протопоп, или протоиерей – священник высшего чина.

666

Ключарь– священник в соборной церкви, заведующий церковной утварью.

667

Непременный член(совета и т. п.) – название должности. Непременный – несменяемый.

668

Кузин– вместо: кузен.

669

Институтская дама– вероятно, классная дама из института для благородных девиц.

670

Чернетка– черновик.

671

…нимало сумняся– нисколько не сомневаясь.

672

Афон– см. прим. к стр. 37.

673

…до полу– до половины.

674

…вечного цеха. – «Устав цехов», действовавший в России с 1709 г., отличал ремесленников, вступавших в сословие «вечноцеховых», от записывавшихся в цехи временно, с сохранением своей сословной принадлежности.

675

…разными характерами– здесь: разными почерками.

676

Однако– здесь: одинаково.

677

Ректор– глава учебного заведения; здесь – духовной семинарии.

678

…его же любяше(старослав.) – которого любил.

679

…до умертвия– до смерти.

680

Дикенц– вместо: Диккенс.

681

Не менее того– тем не менее.

682

Шитвица– швея.

683

…стоять на парящих орлах… – Во время богослужения епископы стоят на «орлецах» – круглых ковриках с вытканным изображением орла.

684

…в превыспренние… – в небеса.

685

…да не молва будет в людех… – цитата из евангелия (от Матфея, XXVI, 5).

686

Шехерозада, или Шахразада – персонаж знаменитой арабской книги «Тысяча и одна ночь», рассказчица сказок, вошедших в эту книгу.

687

Нози(старослав.) – ноги.

688

Фрегат– крупная морская птица.

689

«Малютка Дарит»– «Крошка Доррит», роман Чарльза Диккенса.

690

Моавитянка Руфь– библейский образец женской добродетели и твердой веры. Моавитяне – племя, родственное израильтянам.

691

…жениться на кафедрального дочери… – то есть на дочери протоиерея кафедрального собора (главного собора епархии).

692

…свояси– свои (близкие, родные, земляки).

693

…южики– родственники, свойственники.

694

…дражае(старослав.) – дороже.

695

Иеродиакон– монах в сане диакона.

696

…в день пятничий на страстной неделе… – то есть в особо постный день, так как пятница вообще считалась постным днем, а страстная неделя – последняя (самая строгая) неделя великого поста.

697

…играть на подлаз под биллиард… – то есть проигравший должен лезть под биллиардный стол.

698

Маз– прибавка к ставке.

699

…впавшего в разбойники– попавшегося разбойникам (евангелие от Луки, X, 30).

700

…довлеет ему(старослав.) – довольно ему.

701

Аксиос(греч.) – достоин. Это слово провозглашается архиереем при посвящении в священники и диаконы.

702

Ротитися и клятися– божиться и клясться.

703

…яко связня…(старослав.) – как узника.

704

Частный, то есть частный пристав – начальник полиции одной из частей города.

705

Одертый– оборванный.

706

Восстав, идем отсюду… – цитата из евангелия (от Иоанна, XIV, 31).

707

…за истинного самарянина… – Имеется в виду легенда о милосердном самарянине (евангелие от Луки, гл. X).

708

Регент– дирижер церковного хора.

709

Краси́к– красавец.

710

«Слава в вышних богу»– слава в небесах богу (евангелие от Луки, II, 14).

711

«Покаяния двериотверзи нам» – из великопостной молитвы.

712

Превелебный– высокочтимый.

713

…кроме токмо сред и пятков… – Среда и пятница – постные дни.

714

…были «мужьями единыя жены»… – то есть могли жениться только один раз. (Цитата из первого послания к Тимофею апостола Павла, III, 2).

715

Клирики– служители церкви всех рангов.

716

…третицею посягали(старослав.) – женились в третий раз.

717

…учености академической… – то есть окончившие духовную академию (высшее духовное учебное заведение).

718

…звали одного «отец Вист», а другого – «отец Преферанц»… – Вист и преферанс – названия карточных игр.

719

Богослов– здесь: ученик старшего класса духовной семинарии.

720

Оскребальная скобка– железная полоса, укрепляемая на крыльце дома для отскребания грязи с подошв.

721

…иконы пресвятыя владычицы Коренския. – Речь идет о так называемой «чудотворной иконе богоматери» в Коренной пустыни, в 27 верстах от Курска.

722

Новоначальный– недавно принявший монашество (здесь: готовящийся к принятию).

723

Столоначальник в дворянском собрании. – Столоначальник – чиновничья должность (учреждение подразделялось обычно на отделения, а отделения на «столы», то есть подотделы). Дворянское собрание – орган дворянского самоуправления для сословных выборов, представления ходатайств и т. п.

724

Предикат– проповедник.

725

…сподоблялся святых тайн… – причащался.

726

Остров Уайт– остров в проливе Ла-Манш у южных берегов Англии.

727

Голгофа– гора, на которой, согласно евангелию, был распят Христос.

728

Савл, согласно евангелию, преследовавший Христа и его учеников, услышав «голос с неба», сам стал апостолом Христа, под именем Павла.

729

…видящим небо отверсто– цитата из «Деяний апостолов» (VII, 56).

730

…не пил ни вина, ни сикера– обычная библейская формула (напр.: «не пей вина и сикера» – Книга судей, XIII, 4). Сикер – алкогольный напиток.

731

Поревнование– усердие, ревность, старание.

732

Елена Прекрасная– в греческой мифологии дочь Зевса и Леды, жена царя Спарты Менелая, славившаяся своей красотой.

733

…иностранными диалекты– на иностранных языках.

734

Предикация– проповедь.

735

Снемлются(старослав.) – собираются.

736

…а-ла-мужиком кружат… – подстрижены в кружок à la мужик (то есть по-мужицки).

737

…назареиской долготы… – длины волос Иисуса Христа.

738

Ксересное вино– херес.

739

Новое золото– металлический сплав, имитирующий золото.

740

Консистория– епархиальное управление при архиерее.

741

Извет– ложный донос.

742

Справщик– корректор.

743

Мироносицы– здесь: поклонницы руководителя какой-нибудь религиозной секты.

744

Справка– корректура.

745

Приклад —здесь: пример.

746

…иже рекутся(старослав.) – которые называются.

747

Ахав– царь израильский (917–895 до н. э.).

748

…недоверок из столичных высланцев– скептик в вопросах религии, высланный из столицы.

749

…по символу… – то есть по символу веры – краткому изложению основных догматов православной религии.

750

…«чаю воскресения»… – то есть жду воскресения Христа.

751

…сердовых лет… – средних лет.

752

…надежда им лжет детским лепетом своим– цитата из «Евгения Онегина» (глава 5, VII).

753

Краснуха, или красненькая – десятирублевая ассигнация.

754

…присвоить ей один из тех грехов, которые Макар отмаливает, стоя на коленях среди стада пасомых им в отдалении телят– то есть приписать ей политическое преступление, за которое она может попасть в ссылку (куда Макар телят не гонял).

755

Егарь– вместо: егерь.

756

Мозжуха– можжевельник.

757

Архимандрит– высшее духовное звание монаха.

758

Сан ангельский– монашество.

759

…свет его может просветиться пред человеки… – искаженная цитата из евангелия (от Матфея, V, 16).

760

Викариатство– должность викария, то есть помощника епархиального архиерея.

761

Епархия– округ, управляемый архиереем.

762

Омофор– часть епископского облачения, надеваемая на плечи.

763

Клобук– высокая шапка с покрывалом у монахов.

764

«Парфемандрит»– соединение слова «архимандрит» с французским parfait – совершенный.

765

Крыясь– скрываясь.

766

…в водопольную росталь… – в весенний разлив рек.

767

«… Чего доспел еси!»(старослав.) – «Чего ты достиг!»

768

Аще ли(старослав.) – если.

769

…что ми хощете дати?(старослав.) – что мне хотите дать? (вопрос Иуды о плате за его предательство – евангелие от Матфея, XXVI, 15).

770

…худы есьмы…(старослав.) – мы бедны.

771

Камилауха с воскрылиями. – Камилавка – черная шапочка, носимая монахами под клобуком. Воскрылия – синие нити, нашитые на бахроме.

772

Папера(укр.) – бумага.

773

Атрамент(укр.) – чернила.

774

…святом вiце(укр.) – святом веке.

775

В двуштате– в двойном штате.

776

…господеви…(старослав.) – господу.

777

Самовито– самостоятельно.

778

Козелковато– вероятно, козлиным голосом.

779

Лешева дудка– одно из «колен» соловьиного пения.

780

А буде(старослав.) – а если.

781

…мня ся быти яко первым по фараоне… – считая себя первым после фараона. По библейскому преданию, Иосиф, проданный братьями в египетское рабство, стал первым человеком в Египте после фараона.

782

Ниже(старослав.) – даже не.

783

Купель– большой сосуд, в котором совершается обряд крещения.

784

…полокчет– полакает.

785

Изгага– изжога.

786

…«есмирмисменно вино»– от «есь мир ми» (мир мне).

787

Гурьев, Дмитрий Александрович, граф (1751–1825), министр финансов в годы 1810–1823, известный гастроном.

788

Субботы и новомесячия– библейское выражение, означающее праздники; у древних евреев праздничными днями были субботы и дни новолуний.

789

…на ассигнации– см. прим. к стр. 100.

790

…поелику несть ничто тайно, еже не объявится… – нет ничего тайного, что не сделалось бы явным (цитата из евангелия от Луки, VIII, 17).

791

Кокетерия– кокетство.

792

Вы́ну(старослав.) – непрестанно.

793

Ясырь– пленник, обращенный в раба.

794

…всемилостивого спаса… – то есть Иисуса Христа.

795

Пропозиция– предложение.

796

…на упадлое место… – то есть вместо павшей лошади.

797

Сивуха– здесь: сивая лошадь.

798

Ворок– см. прим. к стр. 270.

799

Тайна сия велика есть– цитата из «Послания к ефесянам апостола Павла», V, 32.

800

Обаяние– здесь: байки, россказни.

801

Резка– сечка из соломы.

802

…лозой толчен… – розгой бит.

803

Стужаться– раскаиваться.

804

Бестягольный мужик– бессемейный (тягло – крепостная крестьянская семья, как единица разверстки барщины или оброка).

805

Дроботливый– скорый, частый.

806

В пре– в споре.

807

Обыск– запись о браке в церковной книге.

808

Скаредство– здесь: гнусность.

809

Войственники– воины.

810

Бомбардир– солдатский чин в артиллерии.

811

Усилок– силач.

812

…неезжалого стригуночка… – годовалого жеребенка, на котором еще не ездили.

813

…загугнеша, еже и не различит самим им, каковая действуют– загнусили так, что и самим им не различить, что делают.

814

Бесстудного– бесстыдного.

815

Стихарь– длинная, с широкими рукавами, одежда дьяконов и дьячков, надеваемая при богослужении.

816

Отводины– дуги по бокам саней для предохранения их от порчи, удара и т. п.

817

…воздаси отразу(старослав.) – воздашь сразу.

818

…кийжде на коегожде…(старослав.) – каждый на каждого.

819

Синяя– пятирублевая ассигнация.

820

…Хамова кровь к Иафетовой не простирается. – По библии, все люди на земле произошли от уцелевших после всемирного потопа сыновей Ноя: Сима, Хама и Иафета. Потомкам Хама Ной нарек быть рабами потомков его братьев. Поэтому «господа» называли крепостных «Хамовой кровью», «хамами» и т. п.

821

…хитрейший от попа и попадьи… – более хитрый чем поп и попадья.

822

Поспа– отвар отрубей для мочения яблок.

823

…на барабашке. – Барабаном в часах называется плоский цилиндр, заключающий в себе пружину.

824

Пуня– чулан, клеть, сеновал.

825

Того бо вси повинни есьми(старослав.) – этому все мы повинны.

826

…по вся дни(старослав.) – всегда.

827

…поча́(старослав.) – на́чал.

828

…во еже отвратити его очеса(старослав.) – чтобы отвести его глаза.

829

…кийждо поревноваша коемужде, даже аще мнилось быть и благочествии и боголюбивии, и невозглагола правды даже и той же бе первый по фараоне… – каждый соревновался с каждым, даже те, кто считались благочестивыми и боголюбивыми, и не сказал правды даже и тот, кто был первым после фараона.

830

Связень Пентифаров– узник Пентефрия. По библейскому сказанию, Иосиф, проданный своими братьями в рабство египтянину Пентефрию, впоследствии прославился как толкователь снов, правильно истолковал сон фараона, предсказав голод, после чего фараон, уверившись в его мудрости, поставил его правителем над всем Египтом.

831

…в животе(старослав.) – в жизни.

832

…пета бяху…(старослав.) – пета была.

833

…в сем веце…(старослав.) – в этой жизни.

834

…в полноте священной власти твоей над рабами твоими могут сделать тебе умаление– то есть могут взять имение в опеку.

835

…изойду на вольное поветрие… – выйду на вольный воздух.

836

Блазень– неопытный, несмышленый.

837

борзяся– второпях.

838

…я тебе уготовился якоже конь добр в дань брани… – Имеется в виду следующее место из библии: «Конь уготовляется на день брани: от господа же помощь» (Книга притчей Соломоновых, XXI, 31).

839

Престрашка– страх.

840

Обыскная книга– церковная книга для записи браков.

841

Консисторский приказный– мелкий чиновник консистории.

842

«Род сей ничем же изимается»– неточная цитата ил евангелия (от Марка, IX, 29).

843

Вронченко, Федор Павлович (1780–1852) – министр финансов в годы с 1844 по 1852.

844

…жизнь играла у гробового входа. – Имеются в виду строки Пушкина:

 
И пусть у гробового входа
Младая будет жизнь играть… («Брожу ли я вдоль улиц шумных…»)
 
845

Вье-гарсон(франц. vieux garçon) – старый шалун.

846

«Новички в любви», «Его превосходительство, или Средство нравиться»– комедии-водевили Н. А. Коровкина, шли в конце 30-х – начале 40-х годов.

847

Мартынов, Александр Евстафьевич (1815–1860) – знаменитый русский комический актер.

848

«Жоли-мордочка»– от франц. jolie – хорошенькая.

849

Это совсем не то, что Тургенев называл в своих письмах мордемондии. – И. С. Тургенев писал Я. П. Полонскому 22 февраля 1868 года: «… я к сожалению заметил, что у нас все любительницы литературы принадлежат к разряду рыл и мордемондий» («Первое собрание писем И. С. Тургенева», СПб., 1884, стр. 134).

850

Патронировалось– здесь: поощрялось патроном (покровителем, хозяином).

851

«Ты душа ль моя, красна девица…»– популярный в 40-60-е годы романс Н. И. Бахметева на слова Л. Н. Ибрагимова.

852

«Всякой вещи свое время под солнцем»– неточная цитата из библии (Екклезиаст, III, 1).

853

Марли(франц. marli) – марля.

854

…паганиниевскую нотку. – Паганини, Никколо (1782–1840) – великий итальянский скрипач и композитор, автор популярных произведений для скрипки.

855

Лавальер, Луиза-Франсуаза, герцогиня (1644–1710) – фаворитка Людовика XIV.

856

Оттоман– широкий мягкий диван с подушками вместо спинки.

857

Пукольки– вместо: букольки (франц. boucle) – локоны.

858

Диана– древнеримская богиня, покровительница охоты.

859

Майков, Николай Аполлонович (1794–1873) – художник, академик живописи. Участвовал в качестве офицера в Отечественной войне 1812–1814 годов. По поручению Николая I написал ряд икон для петербургских церквей. Помимо иконописи, излюбленный жанр Майкова – изображение нагих красавиц.

860

Газированный уборный стол– туалетный стол, задрапированный легкой прозрачной тканью.

861

Лассировка– прием живописной техники.

862

Панин, Виктор Никитич, граф (1801–1874), с 1839 года управлял министерством юстиции; с 1841 по 1862 год – министр юстиции.

863

Откупщик. – При существовавшей в России до 1861 года откупной системе питейного сбора монопольное право государства торговать водкой продавалось порайонно «с торгов» частным лицам, так называемым «откупщикам».

864

Княжевич, Александр Максимович (1792–1872) – с 1831 по 1844 год директор канцелярии министра финансов, с 1844 по 1854 год директор департамента государственного казначейства, с 1858 по 1862 год министр финансов.

865

Экзекутор– чиновник, ведавший хозяйственными делами и надзором за внешним порядком в канцелярии.

866

Суджа– в те годы уездный город Курской губернии.

867

Неклассная должность– нештатная, замещаемая лицом, не имеющим чина.

868

Советую вам сделать его на Васильевском Острове у портного Доса. – Сшить, по случаю причисления к министерству народного просвещения, вицмундир у портного Доса советовал самому Лескову писатель и царедворец Болеслав Маркевич в 1874 году (значит, лет через тридцать пять после описываемого в рассказе). Лесков наотрез отказался «рядиться в ливрею» (А. Лесков. Жизнь Николая Лескова, стр. 297–298).

869

«Не благо быть человеку одному»– цитата из библии (Бытие, II, 18) – слова бога перед созданием Евы из ребра Адама.

870

…«матерой вдове Мамелефе Тимофеевне»… – Мамелфа Тимофеевна – мать былинного героя Василия Буслаева.

871

Поважный– важный, степенный.

872

…«как пес на своя блевотины»– цитата из библии (Книга притчей Соломоновых, XXVI, 11).

873

Срывка– взятка, побор, вынужденный подарок.

874

«Будь бела как снег и чиста как лед, и все равно людская клевета тебя очернит»– цитата из «Гамлета» (д. III, сц. 1).

875

Жаколио, Луи (1837–1897) – французский писатель, много путешествовавший по колониальным странам и описывавший их.

876

…как начальник колена Иуды, от собственных чресл своих. – Колено – род. Чресла – здесь: потомки.

877

Уряд– должность, служебное положение.

878

Стиракса– благовонная смола для курений.

879

«Кабинет»– правительство.

880

Скобелев, Иван Никитич – см. о нем прим. к стр. 57.

881

«Москаль Чаривник»(«Солдат-волшебник») – комедия классика украинской литературы И. П. Котляревского (1769–1838). Написанная в 1819 году, была напечатана только в 1841 году.

882

Полевой, Николай Алексеевич (1796–1846) – известный журналист и писатель.

883

Хомяков, Алексей Степанович (1804–1860) – видный теоретик славянофильства.

884

Неглижированную– пренебрежительную.

885

…со стороны искренних… – Искренний (старослав.) – ближний.

886

…склонялась на сторону Иннокентия против Филарета. – Иннокентий (Борисов, 1800–1857) – знаменитый богослов и церковный проповедник, с 1841 года архиепископ в Вологде, затем в Харькове и Херсоне. Считался либералом, испытывал цензурные затруднения в печатании некоторых своих сочинений. Филарет (Дроздов, 1783–1867) – также известный проповедник и писатель по богословским вопросам; яростный реакционер. С 1826 года до смерти – митрополит московский. Лесков всегда писал о Филарете с негодованием и сарказмом. См.: «Мелочи архиерейской жизни» (наст. изд., т. 6), «Человек на часах» (т. 8). В 30-е годы по настоянию Филарета, синод назначил секретное дознание «об образе мыслей архимандрита Иннокентия».

887

«Одно слово министру»– комедия австрийского драматурга Антона Лангера (1824–1879). См. т. 6 наст. изд., стр. 492.

888

«Квит или двойной куш»– ставка на весь свой выигрыш с тем, чтобы либо удвоить его, либо дать сквитаться проигравшему.

889

Перовский, Лев Алексеевич, граф (1792–1856) – министр внутренних дел в годы с 1841 по 1852.

890

…«нынче отпущаеши»– вместо «ныне отпущаеши» – цитата из евангелия (от Луки, II, 29), употребляемая при достижении чего-либо долго желаемого и ожидаемого.

891

«На долгих»– не на сменных, а на одних и тех же лошадях.

892

«На сдаточных» —на сменных, но не почтовых лошадях.

893

…где отразился бы и век и современный человек. – Имеются в виду строки «Евгения Онегина»:

 
…два-три романа,
В которых отразился век
И современный человек
Изображен довольно верно… (гл. 7, строфа XXII)
 
894

…«начав – как бог, окончил – как свинья»– не совсем точная цитата из сатирического стихотворения А. К. Толстого «Сон Попова», строфа 35.

895

Рученец —срок.

896

…пред алтарем Фемиды– в суде (Фемида – в греческой мифологии богиня правосудия).

897

…веселым нектаром Шампани– то есть шампанским.

898

«Руси есть веселие пити»– слова, приписываемые летописью великому князю Владимиру Киевскому.

899

…ряснами– в виде решетки.

900

Скатное кафимское зерно– круглый мелкий жемчуг.

901

Бурмицкое зерно– крупный жемчуг.

902

…жемчужину, которую княгиня Юсупова купила у Горгубуса…Княгиня Т. В. Юсупова (1769–1841) владела замечательной коллекцией драгоценных камней. Говорили, что она купила за двести тысяч рублей знаменитую жемчужину, которою некогда владел испанский король Филипп II. Другая знаменитая жемчужина, весом в 126 карат, была куплена испанским королем Филиппом IV у купца Горгибуса, вывезшего ее из Индии.

903

Мария Стюарт(1542–1587) – шотландская королева в годы 1560–1567. Была казнена по приказанию английской королевы Елизаветы.

904

«Лунный камень»– полупрозрачный, с зеленоватым отливом камень, из породы полевых шпатов.

905

«Бургильон». – Парижская фирма Бургиньон прославилась выделкой искусственного жемчуга. В первом издании книги М. И. Пыляева «Драгоценные камни» (1877) фамилия указана с ошибкой (Бургильон); в последующих изданиях ошибка исправлена.

906

…слитый из Рюриковичей и Гедиминовичей– то есть из древнейших русских и литовских великокняжеских родов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю