Текст книги "Собрание сочинений Том 6"
Автор книги: Николай Лесков
сообщить о нарушении
Текущая страница: 48 (всего у книги 48 страниц)
…железный-то у них граф… – германский канцлер граф Отто Бисмарк (1815–1898).
Гайден– немецкий композитор Иосиф Гайдн (1732–1809).
Ко́лоть– холодная, с небольшими морозами погода.
Подрожно– то есть подорожная.
…миллиард в тумане– заглавие нашумевшей в свое время статьи миллионера-откупщика и либерального публициста В. А. Кокорева (1817–1889) в №№ 5 и 6 «С.-Петербургских ведомостей» за 1859 год, содержавшей проект освобождения крестьян. Стоимость всей выкупаемой земли была Кокоревым определена в миллиард рублей. Половина этой суммы – долг помещиков банку за заложенные земли, половина обеспечивается особыми государственными актами, а проценты оплачиваются самими помещичьими крестьянами за счет повышения налогов с 2 до 7 рублей. Крестьяне (которым нужна земля) и помещики (которым нужны деньги); «полюбовно» договариваются о цене за землю. Статья вызвала целый ряд откликов, в которых было полемически использовано заглавие проекта Кокорева: «Откуда взять миллиард» («Московские ведомости», 1859, № 89); «Миллиард не в тумане» («Журнал землевладельцев», 1859, № 19); «Туман и миллиард» («Указатель политико-экономический», 1859, вып. 4, № 108). Цензору, пропустившему статью, было сделано замечание (ЦГИАЛ, ф. 772, дело № 4693-152086).
Апогей– высшая точка; перигей– низшая точка.
Термин– здесь в значении: срок.
Чего тебя черти носили… – цитата из распространенной народной песни: «Как задумал Михеич жениться…»
Ногавки– носки.
«Мельничиха в Марли» —французский водевиль, шедший на русской сцене в 1840-х годах. Полное заглавие – «Мельничиха из Марли, или Племянник и тетушка».
Rue de Sévres– улица в Париже, где помещалась конгрегация (духовное братство) иезуитов.
Сарептскпе гернгутеры– религиозная община в Богемии (Чехии), основанная в XVIII веке и требовавшая от своих членов апостольской жизни, рекомендовавшая безбрачие, чистоту в отношениях между полами и проч. В России секта обосновалась в г. Сарепте Саратовской губернии.
…Гейне все мерещился во сне подбирающий под себя Германию черный прусский орел… – Лесков имеет в виду конец главы XVIII поэмы «Германия».
…кур не строили… – не ухаживали (от франц. faire la cour).
…сей Иосиф… – По библейскому преданию, Иосиф – любимый сын Иакова и Рахили, проданный братьями из зависти в Египет, попал к царедворцу фараона Пентефрию (Потифару) и отверг настойчивые любовные предложения его жены.
«Ископа ров себе и упадет» —цитата из Псалтыря, VII, 16.
…«сильный силою-то своею не хвались…» —цитата из Книги пророка Иеремии, гл. IX, 23.
…в книгах от царя Алексея Михайловича писано… – Лесков цитирует опубликованный в «Русской старине» (1871, № 3, стр. 393) и перепечатанный в «Искре» (1871, 25 апреля, № 17, стлб. 537–538) недостоверный указ якобы царя Алексея Михайловича от 18 мая 1661 года о немцах. Тот же указ Лесков использовал в повести «Смех и горе» (наст. изд., т. 3, стр. 539).
Сризиковал– рискнул.
…ибо, как говорил Гете, «потерять дух – все потерять» —цитата из «Zahme Xenien».
…«что доблестнее для души» —цитата из монолога Гамлета «Быть или не быть» в переводе Н. А. Полевого (д. 3, сц. 1).
«Что есть человек…»и т. д. – цитата из Послания к евреям апостола Павла, гл. 2, ст. 6.
Шушун– женская теплая кофта.
Клямка– запор, щеколда.
Ёмки– ухват, рогач, угольные щипцы.
Подчегаристый– худощавый.
…ранню кончит… – то есть окончит раннюю обедню.
…шабольно предлагаемые ему вопросы– вздорные, шальные вопросы.
…схватить в охапку кушак да шапку… – цитата из басни Крылова – «Демьянова уха». (У Крылова «схватив».)
«Бежка́ не хвалят, а с ним хорошо». – В «Толковом словаре» Даля (т. I, стр. 151) приведен вариант этой поговорки («Бежка не хвалят, а бежок хорош») и разъяснено, что так называется вид бега лошади.
Литературные органы, удостоившие ее (повесть «На краю света») внимания… – Перечень шести современных Лескову рецензий см. в изд.: С. А. Венгеров, Источники словаря русских писателей, т. 4, Пг., 1917, стр. 44–45.
Стр. То же самое высказано мне и многими редстокистами. – О Редстоке и редстокистах см. примечание к рассказу «Шерамур» на стр. 648 наст. тома.
Блаженный Августин(354–439) – один из виднейших христианских богословов.
Стр. …достойному лицу В. А. К-ву. – Имя В. А. Кокорева раскрыто в книге А. Лескова «Жизнь Николая Лескова», М., Гослитиздат, 1954, стр. 306. Там же, стр. 303–305,– об отношениях Лескова с этим лицом.
Стр. А. К. Ключарев(1797–1867) – умер в Киеве в чине тайного советника.
Брики– бричка, дрожки.
Стр. «… плач в Раме»: Рахиль громко рыдала о детях своих… – Плач Рахили о своих детях в Раме (город в Палестине) описан в библии, в Книге пророка Иеремии, XXXI, 15.
…супруга тогдашнего юго-западного генерал-губернатора, княгиня Екатерина Алексеевна Васильчикова (рожденная кн. Щербатова)(1818–1869). – Ее муж – И. И. Васильчиков (1805–1862) был киевским генерал-губернатором в 1853–1862 годах.
Кагал– до 1867 года – группа еврейских старшин, решавшая всевозможные мирские вопросы; Лесков употребляет в переносном значении – шумная, крикливая толпа.
Брафман, Я. Л. (ок. 1825–1879) – еврей, принявший православие, видный деятель антисемитского движения 1860-1870-х годов, сотрудник различных юдофобских изданий.
Егова– одно из древнееврейских имен бога.
«Привычка – чудовище» —цитата из «Гамлета» Шекспира (д. 3, сц. 4).
Филарет Амфитеатров(1779–1857) – митрополит киевский в 1837–1857 годах.
…глядела Бедность в каждую прореху, И из очей глядела бедность– цитата из поэмы Гейне «Атта Тролль». В современном переводе В. Левина (см. Генрих Гейне, Собр. соч., т. 2, Гослитиздат, 1957, стр. 206) это место звучит так:
Нищета гнездилась в дырах,
Нищета из глаз глядела.
…«духом возмутился, – зачем читать учился»… – неполная цитата из «Автоэпиграммы» В. В. Капниста (1756–1823).
Аттенция(от франц. attention) – внимание, уважение.
…декорированные «беспорочными пряжками» и Станиславами. – С 1827 года чиновники царской службы за двадцать пять, тридцать, сорок и за каждые следующие десять лет «беспорочной» службы получали особый знак отличия – в просторечии «пряжку». Ордена св. Станислава II и III степени – низшие – давались за выслугу лет.
Праця(укр.) – труд, работа.
Парх– буквально: шелудивый; употреблялось в качестве бранной клички евреев в царской России.
Тримать(укр.) – держать.
Лайдак(укр. и польск.) – лодырь, плут.
Мишигенер(евр.) – сумасшедший, вздорный.
Иордан, Ф. И. (1800–1883) – знаменитый русский гравер.
Бибула(укр.) – оберточная бумага.
Ворт, Чарльз Фредерик (1825–1895) – знаменитый портной, основатель фирмы.
Кравец(укр.) – портной.
Стодол– постоялый двор.
Мишурис(евр.) – прислужник.
Хабар(тюркско-татарск.) – взятка, чаевые, барыш.
…автор «Опыта исследования о доходах и имуществах нaших монастырей…» —Эта книга публициста Д. И. Ростиславова (1809–1877), вышедшая в 1876 году, вызвала большой шум и недовольство в кругах духовенства.
Анна Алексеевна Орлова(1785–1848) – дочь А. Г. Орлова-Чесменского, известная своей религиозно-филантропической деятельностью.
…монастырю «старца Ионы». – Речь идет о небольшом Троицком монастыре, основанном о. Ионой в Киеве в 1864 году рядом с Выдубецким. В статье «О сводных браках и других немощах» («Гражданин», 1875, № 3, стр. 73–74) Лесков дал высокую оценку деятельности о. Ионы. (Ср. еще статью «Унизительный торг», – «Исторический вестник», 1885, № 5, стр. 295.) Через несколько лет, в письме к А. С. Суворину от 26 марта 1888 года, дана совсем иная оценка Ионы, по-видимому гораздо более близкая к действительности: Иона, по словам Лескова, «оказался прохвостом и с помощью «церквина сына Тертия» <Филиппова> оттягал у крестьян соседнего села всю землю и лес, купленные им «на слово» и «под записочку» у княгини Екатер. Алекс. Васильчиковой (рожд. Щербатовой), уверовавшей в Иону, как современные дуры веруют в Иоанна Кронштадтского. Она завещала все имение Ионе (т. е. его скиту), а скит на этом основании завел тяжбу с крестьянами, которые купилиземлю у своей бывш. помещицы «под записочку», и у них эту землю отнялипри содействии «церквина сына Тертия». Мужики (хохлы) сначала ревели, а потом озлились и стали монахов ловить и бить, а отпускали, наклав в порты крапивы. Поднялись дела, – усмирения и ссылки… Этих «освященных» особ надо подождать хвалить, «дондеже чудеса сотворят» («Письма русских писателей к А. С. Суворину», Л., 1927, стр. 64).
Целибат– обет безбрачия католического священника.
«Магдалинский приют» —филантропические убежища для бывших проституток (по имени Марии Магдалины – по библейскому преданию, развратной женщины, раскаявшейся и ставшей верной ученицей Христа).
Кийждо(древнеслав.) – каждый.
Ледви, ледеви(укр.) – едва.
Пышные белокурые волосы последней шотландской королевы… – Речь идет о Марии Стюарт (1542–1587). Название замка у Лескова неверно: надо – Фосерингском.
…епископ Феофан в своих… «Письмах о духовной жизни». – Лесков имеет в виду книгу епископа Феофана (Говорова, 1815–1894) «Письма о духовной жизни», СПб., 1872 (ряд переизданий).
Рамо(древнеслав.) – плечо.
Н. Н. Анненков(1793 или 1800–1865) был генерал-губернатором в Киеве в 1862–1865 годах.
Шато-де-флер– частое в то время название кафе-шантанов.
И. И. Сосницкий(1794–1877) – знаменитый драматический актер.
Жозеф Галл(Галль) – английский епископ и писатель-сатирик (1574–1656). Его написанная по-латыни книга «Внезапные размышления, произведенные вдруг при воззрении на какую-нибудь вещь» вышла в русском переводе в 1786 году.
Пленипотент– полный властелин.
…но пока еще не изобретен способ утверждения Момусова стекла в человеческой груди… – Лесков имеет в виду рассказ древнегреческого сатирика Лукиана (II в. н. э.) в диалоге «Гермотим» о том, как бог хулы Мом был недоволен, что творец человека Гефест не устроил в груди людей дверцы, «которая, открываясь, позволила бы всем распознать, чего человек хочет, что он замышляет, лжет ли он или говорит правду».
«Маккавеи» —опера А. Рубинштейна (1875).
«Блажен, кто верует, – тепло ему на свете!» —цитата из «Горя от ума» Грибоедова (д. I, явл. 7).
…в своем замечательном «Словаре» покойный митрополит киевский Евгений Болховитинов… – Известный духовный деятель, историк и библиограф Евгений Болховитинов (1767–1837) – автор книги: «Словарь исторический о бывших в России писателях духовного чина…» (изд. 1818 и 1827 гг.) и его продолжения – «Словарь русских светских писателей, соотечественников и чужестранцев, писавших в России…» (изд. 1838 и 1845 гг.).
Варлаам(Петров, ум. в 1802 г.) – архиепископ тобольский в 1768–1802 годах.
Филарет Дроздов(1783–1867) – митрополит московский с 1821 года и до смерти, один из наиболее реакционных церковных деятелей, автор «Православного катехизиса», который с 1823 и до 1917 года выдержал множество изданий и считался официальным изложением основ русской православной церкви.
Иннокентий Борисов– см. стр. 672.
К. И. Скворцов(1821–1876) – профессор Киевской духовной академии, автор книги «Жизнь Иисуса Христа по евангелиям», 1876.
Мидасовы уши. – Аполлон наградил ослиными ушами фригийского царя Мидаса за то, что он предпочел его игре игру Пана.
Герасим Павский(1787–1863) – известный богослов, переводчик на русский язык некоторых книг библии.
Я. И. П. – Я. И. Пенкин (см. «Адрес-календарь. Общая роспись всех чиновных особ в государстве», 1851, ч. 2, стр. 56).
Ботвиновский. – О нем см. в примечаниях к «Печерским антикам», наст. издание, т. 7.
…у казначея Т… – Речь идет о О. С. Тустановском. Лесков называет его в письме к Ф. Г. Лебединцеву от 22 января 1883 года («Исторический вестник», 1908, № 10, стр. 167). См. также назв. выше «Адрес-календарь…», 1857, ч. 2, стр. 59 и т. VII наст, издания – «Печерские антики».
Врач М-к. – Лесков имеет в виду А. И. Маллека. См. назв. «Адрес-календарь…», 1857, ч. 2, стр. 59.
Юнг– Александр (Альфред) Августович фон Юнк (ум. в 1870 г.), издатель первой в Киеве газеты «Киевский телеграф» и ряда других изданий, сотрудник нескольких газет, в том числе столичной «Северной пчелы», автор нескольких беллетристических сочинений, заметок по этнографии и фольклору, а также руководств по вопросам кулинарии.
…и не знал превосходного положения Лаврентия Стерна… – Лесков сокращенно и с некоторыми неточностями цитирует 15-й и 17-й афоризмы из книги «Коран, или Опыты, чувства, характеры и каллимашии» знаменитого английского писателя Л. Стерна (1713–1768) (ч. 2, СПб., 1809, стр. 6–7).
Любы(древнеслав.) – любовь.
Пятикнижие– название первых пяти книг библии: «Бытие», «Исход», «Левит», «Числа», «Второзаконие». Рассказ о золотом тельце, которому евреи поклонялись некоторое время, в период странствий по пустыне, находится в книге «Исход».
Иудейские письма к господину Вольтеру. – Автор этой книги аббат А. Гене (Guenet, ум. в 1803 г.). Русский (незаконченный) перевод выходил в 1808–1817 годах.
Бубель– библия.
…онемевший Схария… – Престарелый Схария (Захарий), отец Иоанна Крестителя, по евангельскому рассказу, онемел в наказание за то, что усомнился в справедливости слов ангела, предсказавшего ему рождение сына (евангелие от Луки).
«Новое время», № 340. – Лесков имеет в виду антисемитскую заметку в «Новом времени», 1877, 8 февраля, стр.2, представлявшую собою перепечатку из газеты «Новости»; фамилия лица, добивавшегося подряда, не названа.
Степан Александрович Хрулев(1807–1870) – генерал, начальник 1-й и 2-й оборонительных линий в Севастополе, особенно известный защитой Малахова кургана в Крымскую кампанию 1854–1855 годов. Выведен Лесковым также и в «Смехе и горе» под своей настоящей фамилией (наст. изд., т. 3, стр. 634).
…«и приписывали и отписывали они мелом и так занимались делом» —неточная цитата из эпиграфа к первой главе «Пиковой дамы» Пушкина.
Дискурс(от франц. discours) – рассуждение.
«Изнанка Крымской войны» —под этим заглавием в №№ 1, 2 и 4 «Военного сборника» за 1858 год были напечатаны три статьи видного военного деятеля Н. Н. Обручева, разоблачавшие порядки в госпиталях и неурядицу в продовольственном снабжении армии во время Крымской войны. Статьи вызвали оживленную полемику. В редакцию «Военного сборника», кроме Н. Н. Обручева и В. М. Аничкова, входил в это время и Н. Г. Чернышевский.
…свинья в ермолке. – В письме Хлестакова к Тряпичкину в «Ревизоре» Гоголя так назван попечитель богоугодных заведений (д. 5, явл. 8).
…курит большую благовонную регалию… – Регалия – сорт дорогой сигары.
Жиганул– ударил.
Хаптус гевезен. – Хапуга (от хапать) – стяжатель, взяточник, обирала. Латинская форма первого слова сочетается с немецкой формой gewesen.
…у нас дрянных людей везде ругают и всюду принимают. Это еще Грибоедов заметил… – Лесков имеет в виду слова Платона Михайловича Горича в «Горе от ума» (д. 3, явл. 9) о Загорецком:
…у нас ругают
Везде, а всюду принимают.
…в Англии… (которою все мы тогда бредили под влиянием катковского «Русского вестника»). – «Русский вестник» Каткова в первые годы своего существования (выходил с 1856 года) проводил резко англофильскую политику.
…как гоголевский Петух… – Обед Чичикова у Петра Петровича Петуха описан в главе 3-й второго тома «Мертвых душ» Гоголя.
…стал шампанское в свой квас лить… – Провиантщик, о котором пишет Лесков, не был оригинален. В поэме Некрасова «Недавнее время» (1871), читаем:
В Петербурге шампанское с квасом
Попивали из древних ковшей…
В «Воспоминаниях» С. Ю. Витте (т. III, Л., 1924, стр. 280–281) описано употребление этой смеси в 1880-1890-х годах купцами-миллионерами В. А. Кокоревым, П. И. Губониным и др.
Тростил– свивал, мешал.
Хамламе– хам.
Ассафетида(камедь) – вонючая смола из ферулы (растение семейства зонтичных).
Лазарев, М. П. (1788–1851) – адмирал, управляющий Черноморским флотом в 1832–1845 годах.
Игнатий(Брянчанинов? 1807–1867) – в 1857–1861 годах епископ кавказский. Лесков подробно рассказывает о Брянчанинове в «Инженерах-бессребрениках» (наст, изд., т. 8).
Коснит– медлит.
…стада Лавановы при досмотре Иакова– см. примечание на стр. 684.
Половые– светло-рыжие или серые с желтым отливом.
Запушь– укромное место.
Чепан– крестьянский верхний кафтан.
Зачичкавшийся– захиревший.
Решетиловские смушки– шкурки молодых барашков, преимущественно серого цвета, выделывавшиеся в селе Решетиловке Полтавской губернии.
Пыха(укр.) – гордость, надменность, заносчивость.
Квак– болтун.
Худоба(укр.) – имущество.
Гребля– вал.
Село Перегуды. – Вымышленное украинское село Перегуды фигурирует у Лескова также в написанном в середине 1890-х годов «Заячьем ремизе» (см. наст, изд., т. 9).
Гута– стеклянный завод.
Мара– наваждение.
Дивитимусь(укр.) – посмотрю.
Прочухан– удар.
«Варварское время» —морозы на св. Варвару (4 декабря ст. ст.).
Очипок– платок, волосник, чепец.
Барилочка– бочоночек.
Паляница(укр.) – род пшеничной булки.
…как баран ждал Авраама… – Лесков имеет в виду библейский рассказ (в «Первой книге Бытия») о том, как Авраам, повинуясь повелению бога, готов был принести в жертву ему своего сына Исаака. Господь, испытав верность Авраама, в последнюю минуту удержал занесенную над сыном руку; вместо Исаака в жертву был принесен находившийся поблизости баран.
Штунда– этим названием объединяются различные рационалистические религиозные секты, особенно распространенные на Украине.
Волна– овечья шерсть.
…когда дьяконы, наяривая ставленника в шею, крикнули «повелите»… – В обряде посвящения священника дьяконы трижды обводят ставленника вокруг церковного престола. Возглас, «повелите» – символический вопрос к народу и священнику о согласии на посвящение.
Копа– груда, куча.
Подсилить(укр.) – подкрепить.
Наоболмаш– наугад.
– 209. Григорий Богослов(310–390) – знаменитый проповедник раннего христианства. Василий Великий(или Кесарийский) (329–379) – известный богослов, оказавший, в частности, большое влияние на выработку обрядов богослужения.
Гарненько(укр.) ;– здесь в значении: аккуратненько.
Штуковатый(укр.) – здесь в значении: шутник.
Словарь кн. Гагарина– «Всеобщий географический и статистический словарь» кн. С. П. Гагарина. М., 1843.
«В беде не сробеет, спасет; коня на скаку остановит, в горящую избу взойдет» —цитата из поэмы Некрасова «Мороз, красный нос» (у Некрасова: «войдет»).
Ночва– неглубокое корытце или лоток.
Борнс(Бернс), Роберт (1759–1796) – знаменитый шотландский поэт.
«Позна вол стяжавшего…»и т. д. – неточная и сокращенная цитата из Книги пророка Исайи (гл. I); в русском переводе это место звучит так: «Вол знает владетеля своего, и осел – ясли господина своего, а народ мой не разумеет. Семя лукавое, сыны беззакония! Что еще уязвляетесь, прилагая неправды! Всякая глава в болезнь, всякое сердце в плач. Что мне множество жертв ваших: тука ягнят и крови телиц и козлов не хочу. Не приходите пред лицо мое. И если принесете мне тончайшей муки – напрасно; курение отвратительно для меня. Новомесячий ваших и суббот и праздничных собраний не могу терпеть: посты и праздность и новомесячия ваши и праздники ненавидит душа моя. Когда прострете руки ваши ко мне, отвращу очи мои от вас – и если умножите моления, не услышу вас. Очиститесь, удалите лукавство от душ ваших. Научитесь творить добро, тогда приходите и рассудим, и если будут грехи ваши как багряное – убелю их как снег. Но князья не покоряются – сообщники воров любят подарки, гоняются за мздою – посему говорит Саваоф: горе сильным, не успокоится ярость моя на противников».
Иезекииль– библейский пророк. Сухие кости, ожившие по воле бога, описаны в главе 37 Книги пророка Иезекииля.
Сретали(древнеслав.) – встречали.
Подрукавная знать– незначительные, незнатные дворяне.
– 218. …и даже сами вольтерианцы против этого не восставали– неточная цитата из «Ревизора» Гоголя (д. I, явл. I). Подлинные слова городничего – «Это уж так самим богом устроено, и вольтерианцы напрасно против этого говорят».
Будари– сторожа, будочники.
…слова Павла… – то есть апостола Павла.
Бибель– библия.
…посылали молиться в Соловецкий монастырь. – Лесков намекает на то, что Соловецкий монастырь служил местом ссылки.
С. С. Ланской(1787–1862) – в 1855–1861 годах министр внутренних дел, видный деятель крестьянской реформы. В 1831–1834 годах он был костромским губернатором.
Зерцало– трехгранная колонка-призма с тремя указами Петра I по сторонам, стоявшая на столе каждого присутственного места; сверху зерцало было украшено двуглавым орлом (ср. на стр. 228: «снять орла на зерцале»).
…хитон обличает мя, яко несть брачен(древнеслав.) – одежда моя показывает, что я не гожусь быть гостем на брачном пиру.
…искреннему своему… – Лесков употребляет это выражение из библии в старинном значении – ближнему своему.
Маншкурт– короткие рукава.
Оффенбаховское настроение– по имени французского композитора Жака Оффенбаха (1819–1880), автора многочисленных оперетт, пользовавшихся огромным успехом.
Играть на понижение– биржевой термин.
Кошлатая– мохнатая.
Канифас– льняная ткань.
Шланбов– шлагбаум.
«Апликовая» чаша– чаша с накладным серебром.
Солея– возвышение в церкви перед царскими вратами.
Государыня– Екатерина II.
…при огорчительном сватовстве Павла Петровича. – В 1773 году Павел I вступил в брак с гессен-дармштадтской принцессой Вильгельминой (Натальей Алексеевной). В 1776 году она скончалась.
Попенный сбор– сбор за срубленные деревья (считая по пням).
…о кончине юной дочери императора Александра Первого… – Первая дочь Александра I, Мария, жила с 1799 по 1800 год, вторая – Елизавета – с 1806 по 1808 год.
…по строгановскому лицевому подлиннику… – Имеется в виду традиция изображения святых в одной из иконописных школ на Руси, сложившихся в XVI и XVII веках.
…преподобному Моисею Мурину… – Моисей Мурин (325–400) – христианский святой. По преданию, в молодости был атаманом разбойников, но раскаялся, удалился в монастырь и предался подвижничеству. Судя по словам Лескова о мадьярском происхождении святого, он смешал его с Моисеем Угриным (ум. в 1043 г.), оскопленным за отказ от связи со знатной полькой, в плену у которой он находился. Оба имени звучат сходно, схожи иконописные изображения обоих святых. См., например, собрание гравюр А. В. Олсуфьева в Гос. Публичной библиотеке в Ленинграде, т. 4, л. 68 и т. 5, л. 56.
Он не сумасшедший? – Разве с точки, зрения доктора Крупова. – Крупов, герой одноименной повести Герцена, считал, что человечество больно безумием и его история – биография сумасшедшего. Причина этого безумия – социальное неравенство.
Tante Grillade (франц.) – буквально: тетка (по прозвищу) Жареное мясо.
…предметом внимания Луи-Бонапарта… но с тех пор, как, он сделался Наполеоном Третьим… – Племянник Наполеона I, президент Французской республики Луи-Бонапарт, в результате переворота 2 декабря 1852 года провозгласил себя императором Франции под именем Наполеона III.
«Пир Лазаря». – В евангелии от Луки (гл. XVI) описывается нищий Лазарь, питавшийся крошками со стола богача: в этом и заключается иронический смысл «пира».
Консоматер(от франц. consommateur) – гость, потребитель.
Каинов сын. – Сын Каина Енох, по библейскому преданию, был продолжателем нечестия своего отца.
Нельи– предместье Парижа.
Поплеванник– то есть пеклеванный хлеб.
Холодно, странничек, холодно; Голодно, родименький, голодно! – строки из поэмы Некрасова «Коробейники» («Песня убогого странника»).
А лягушки по дорожке… – Шерамур поет популярную детскую песню.
И вы подобно так падете… – это державинское переложение 81-го псалма действительно подвергалось цензурным запретам и было напечатано лишь в 1808 году.
Бударь– будочник, сторож.
…как Спиноза промеж ног проюркнул. – Происхождение этого выражения не установлено. Ср. еще в «Свадьбе» Чехова слова Апломбова: «Я не Спиноза какой-нибудь, чтобы выделывать ногами кренделя».
…у нас был директор Ермаков. – Н. А. Ермаков (1824–1897) был директором С.-Петербургского технологического института в 1869–1875 годах.
Экозес(экосез) – танец.
…с одним англичанином познакомилась, и ей захотелось людей исправлять. – Английский пропагандист лорд Редсток появился в Петербурге в 1874 году. Его проповедь «подлинного» христианства нашла немало последователей в аристократических кругах Петербурга. Разоблачению учения Редстока Лесков посвятил несколько газетных статей: одна из них – «Великосветский раскол. Лорд Редсток и его последователи» – вышла в 1877 году отдельным изданием.
Дубельт, Л. В. (1792–1862) – с 1835 по 1855 год управляющий III отделением. Что за отзыв Дубельта о евангелии имеет в виду Шерамур, не установлено.
Энгелист– то есть нигилист.
Юлисеев– владелец гастрономического магазина в Петербурге Елисеев.
Лаферма– здесь: вывеска, фирма.
Страфил– здесь в значении – струсил.
Чугунка– народное наименование железной дороги.
Я бы, говорит, от тебя и не бежал, да боялся, что у тебя вумственные книжки есть– намек на революционную пропаганду. В частности, в 1874 году слушалось дело революционной группы А. В. Долгушина, обвинявшегося в распространении нелегальной литературы в специально оборудованной типографии. Ср. в стихотворении Некрасова «Путешественник» (1874):
Книг нам не надо – неси их к жандару!
В прошлом году у прохожих людей
Мы их купили по гривне за пару,
А натерпелись на тыщу рублей.
…«Эмиля» Руссо читали? – Роман Ж.-Ж. Руссо (1712–1778) «Эмиль, или о воспитании» (1761, русский перевод 1807) развивал идеи воспитания сообразно с природой и вызвал большие нападки на автора со стороны и католиков и протестантов.
Лизис– постепенное ослабление болезни (в отличие от резкого перелома – кризиса).
Ковчег завета– в нем, по библейскому преданию, хранились откровения (скрижали), которые бог через пророка Моисея даровал еврейскому народу.
Скрыжи– скрижали.
Ипокритство(от франц. hypocrite – лицемер) – притворство, лицемерие.
…Тэн обнаружил и другие свойства этих тартюфок. – Знаменитый французский философ и историк литературы И. Тэн (1828–1893) в работе «Histoire de la litterature anglaise», t. V, Paris, 1864, сделал ряд выпадов против героев современной ему французской литературы. Тартюфки– лицемерки (по имени Тартюфа, героя одноименной комедии Мольера).
…молодой осленок, о котором в библии так хорошо рассказано… – Речь идет об осленке, на которого, по евангельскому преданию, до Христа никто не садился; на этом осленке Христос въехал в Иерусалим.
Кис-ме-квик(англ. kiss me quick) – поцелуй меня скорее.
В Женевку– то есть в Женеву, центр русской политической эмиграции в те годы.
…примера «старца Погодина», как он скорбел и плакал о некоем блуждавшем на чужбине соотчиче… – речь идет о Герцене, см. ниже на стр. 652.
Рапсодии– здесь в значении – выходки.
Зачичкался– захирел.
Ледащенький– здесь в значении: слабосильный.
Гар(от франц. gare) – вокзал.
Г-жа Т. – это лицо не установлено; возможно, что оно вымышленное.
…псковскою историею Гемпеля с Якушкиным… – В 1859 году известный фольклорист и этнограф П. И. Якушкин (1820–1872) путешествовал по России, изучая крестьянский быт и записывая произведения народной словесности. Он постоянно носил крестьянское платье. Вследствие этого псковская полиция, приняв его за «подозрительного», несколько раз арестовывала его – формальным мотивом была неисправность паспорта. Свои злоключения Якушкин описал в статье «Проницательность и усердие губернской полиции». Статья была напечатана в «Русской беседе» (1859, № 5). Она вызвала большой шум и многочисленные отклики и была перепечатана в ряде журналов и газет («Русский вестник», 1859, № 9, кн. 1; «Московские ведомости», 1859, № 233, и др.). Якушкину отвечал псковский полицеймейстер В. Э. Гемпель («С.-Петербургские ведомости», 1859, № 239 – статья Якушкина и ответ Гемпеля). Тот же ответ был, по требованию властей, напечатан и в «Московских ведомостях», 1859, № 264; ЦГИАЛ, ф. 772, д. № 5017 (152423). Якушкин, в свою очередь, отвечал Гемпелю («Московские ведомости», 1859, № 266). Полемику завершила «Русская беседа», напечатав в № 6 за 1859 год «Последнюю страницу в деле г. Якушкина с полициею». Здесь перепечатан ответ Гемпеля, статья Лебедева 3-го из «Русского инвалида» (1859, № 239) и обширное заключение редакции, целиком в пользу Якушкина.
…тверскою эпопеею «пяти дворян». – Тверские мировые посредники с самого начала подготовки крестьянской реформы представляли собою левую прослойку либеральной части русского дворянства. 5 февраля 1862 года от имени чрезвычайного собрания тверского дворянства они обратились по почте к Александру II с адресом, подписанным 113 участниками, в котором были формулированы принципы уравнения сословий, неудовлетворенность крестьянской реформой, необходимость немедленного выкупа крестьянских наделов и пр. путем «правительственных мер». Не веря в желание правительства провести эти мероприятия, тверские дворяне просили о скорейших выборах народных представителей. Основные авторы проекта (9 уездных предводителей дворянства и губернский предводитель, во главе с А. М. Унковским, т. е. 10, а не 5 человек, как пишет Лесков) были арестованы и заключены в Петропавловскую крепость. Приговор сената был довольно суровый: заключение в смирительный дом в среднем на два года и лишение некоторых прав. От первой части наказания подсудимые были освобождены под предлогом «тезоименитства» государыни. Извещение о выступлении тверских деятелей было напечатано в «Северной пчеле», 1862, 21 февраля, № 39, стр. 133; приговор и амнистия – там же, 19 августа, № 181, стр. 723. Сводку материалов и изложение всей истории см. в примечаниях М. К. Лемке к Полному собранию сочинений и писем А. И. Герцена, т. XV, Пг., 1920, стр. 71–78.
…остался на родине испытывать тоску за различные мои грехи… – автобиографический намек на сложное и двусмысленное положение Лескова в 1860-1870-х годах после написанных им реакционных «антинигилистических» романов, статьи о петербургских пожарах и т. п.
Гарибальди, Д. (1807–1882) – вождь итальянского национально– освободительного движения; с 1854 года неоднократно жил на островке Капрера близ Сардинии.
Клячко, Юлиан (1828–1906) – известный польский критик и публицист, видный деятель аристократической партии А. Чарторижского. Лесков упомянул его еще в 1863 году в статье «Русское общество в Париже» («Библиотека для чтения», 1863, № 9, стр. 12).
Лангевич, Мариан (1827–1887) – видный деятель польского восстания 1863 года, сторонник партии Чарторижского.
Пустовойтова, Генрика (1838–1881) – адъютант Лангевича во время восстания, впоследствии эмигрантка.
…он выдумал непогрешимость и зачатие… – Папа Пий IX в 1854 году провозгласил догмат о непорочном зачатии девы Марии, а в 1870 году – догмат о папской непогрешимости.
…«в его новизнах есть старизна»… – крылатые слова, впервые, по-видимому, употребленные старообрядцами в их прошении Александру II.
Здесь теперь в моде Берсье… – Е. Берсье (1831–1889) – французский проповедник так называемой свободной церкви, противник католичества. В 1866 году основал в Париже общину. Его короткие (так называемые «дамские») молитвы были широко распространены в Париже и Петербурге в 1870-х годах. Образцы некоторых из них см. в приложении к названной на стр. 648 книжке Лескова о Редстоке – «Великосветский раскол».
Бебеизм(от франц. bebe) – ребячество.
Сен-Клу– город во Франции, недалеко от Парижа.
Амбаркадер– платформа железнодорожной станции.
…закурил капоральную сигаретку… – дешевый сорт «капоральских» (т. е. капральских) папирос. Капрал – унтер-офицерский чин во французской армии.
Горчаков, А. Д. (1798–1883) – министр иностранных дел в 1856–1882 годах.
…сказать, что в Париже проживает второй Петр Иванович Бобчинский? – В «Ревизоре» Гоголя Бобчинский просит Хлестакова передать в Петербурге, что в таком-то городе живет Петр Иванович Бобчинский (д. 4, явл. 7).
«Попэнджой ли он!» —заглавие романа А. Троллопа (1815-I882). Русский перевод вышел в Петербурге в 1878 году. Заглавием этого романа Лесков заменил первоначальное: «Лепесток». «Попэнджой» использован Лесковым еще и в первой редакции рассказа «Голос природы» («Осколки», 1883, № 12, стр. 5). Popinjay (англ.) – фат, щеголь.
«Петровский разрыв» —одна из употребительных формул в русской общественно-политической полемике, начиная с 1840-х годов, о разрыве русской и западной культур.
…«старец Погодин» и его просветительные паломничества в Европу с благородною целию просветить и наставить на истинный путь Искандера… – см. след. примечание. Искандер– псевдоним А. И. Герцена.
«Простая речь о мудрых вещах». – В книге известного историка, журналиста и публициста М. П. Погодина (1800–1875) «Простая речь о мудреных вещах» (1873 и изд. 2-е – 1874) приведены строки из его письма к Герцену, содержавшие попытку обратить его на «истинный путь». Отзыв Погодина о Герцене лицемерно теплый: он уверяет, что чувствовал в Герцене «звуки теплой любви к отечеству и доказательства ума, таланта сильного» (см. назв. книгу, изд. 2-е, стр. 21–24).
…рослый грешник, чьи черты Тургенев изображал в «Рудине»… – Прототипом Рудина до некоторой степени был известный русский революционный деятель, анархист М. А. Бакунин (1814–1876).
Панье– фижмы (юбки с каркасом).
Шнип– мыс на лифе в женской одежде.
…в Герцеговине кто-то встряхнул старые счеты… – . Летом 1875 года, в условиях невыносимого для народа турецкого гнета, в Боснии и Герцеговине вспыхнуло большое восстание, поддержанное почти во всех славянских странах, в том числе и в России.
Книга Ренана «St. Paul». – Исследование Ренана об апостоле Павле вышло в свет в Париже в 1869 году.
Проприетер(от франц. proprietaire) – собственник.
Осот– сорное колючее растение.
…славянская война в Турции. – Имеется в виду русско-турецкая война 1877 года.
«Волдавия» или «Молдахия» —искаженные Молдавия и Валахия.
Славянские претензии… которые Аксаков в Москве выдумал вместе с Кокоревым… – Лесков намекает на активнейшую деятельность И. С. Аксакова (1823–1886) и названного выше В. А. Кокорева (1817–1889) в Московском славянском комитете (потом обществе) в период русско-турецкой войны 1877 года; Аксаков и Кокорев проповедовали идеи славянского братства под русским владычеством.
«Сербский квит» —здесь в значении: сведение счетов. В июне 1876 года Сербия объявила войну Турции, с целью поддержки восстания в Боснии и Герцеговине (см. выше). Мир был заключен в феврале 1877 года.
«Швейцарские митрополиты» —так Лесков иронически и презрительно называет круг революционеров-эмигрантов, обосновавшихся с конца 1860-х годов в Швейцарии.
…«святая святых» еврейской скинии… – По библейской легенде, скиния – походный храм, устроенный пророком Моисеем во время странствования евреев в пустыне – из Египта в Палестину.
…корзинка с лакомством «четырех нищих» —небольшая порция сухих фруктов и орехов.
Вуй(франц. oui) – да.
…позднюю поправку к проступку третьего Наполеона? – В главе пятой повести рассказывается о том, что Tante Grillade «в юности была предметом внимания Луи-Бонапарта и очень могла бы кое-что напомнить».
Бельвиль– предместье Парижа.
Наполеониды– сторонники Наполеона III.
Сакрифис(франц. sacrifice) – жертва.
Омфала– мифологическая царица Лидии; у нее три года жил Геркулес; одетый в женское платье, он прял вместе с ее невольницами.
Филаретов катехизис– см. стр. 634.
Плюмса– гримаса.
Эфиопы– здесь в значении: цыгане.
…Ивану Степанову… бить на литавре. – Как видно из цитированного выше письма, речь идет об известном миллионере-откупщике В. А. Кокореве (1817–1889).
Черный царь у Фрейлиграта. – В стихотворении немецкого революционного поэта Ф. Фрейлиграта (1810–1876): «Негритянский вождь» плененный вождь племени, обреченный бить в ярмарочном балагане в барабан, в ярости прорывает его.
Вальпургиева ночь– ночь на 1 мая (день св. Вальпургия). По немецким народным поверьям, ведьмы собираются в эту ночь на свой шабаш на горе Брокен; см. в первой части «Фауста» Гете.
Скорописною смертью– то есть скоропостижно.
Новотроицкий– известный московский трактир.
Всепетая– икона богородицы в одном из московских монастырей.
Кумпол– купол.
Румянцев, Прозоровский, Каменский. Кульнев. – Здесь названы имена видных военачальников XVIII и начала XIX века. Гр. П. А. Румянцев (1725–1796) – генерал-фельдмаршал, крупнейший военный деятель 60-80-х годов XVIII века. Кн. А. А. Прозоровский (1732–1809) – генерал-фельдмаршал, участник Семилетней войны и кампании за покорение Крыма. М. Ф. Каменский (1738–1809) – генерал-фельдмаршал, видный участник Семилетней войны 1756–1763 годов и русско-турецких войну. Я. П. Кульнев (1763–1812) – принимал активное участие в войне со Швецией 1808–1809 годов.
Толь(Толь), К. Ф. (1777–1832) – участник швейцарских походов Суворова, видный деятель Отечественной войны 1812 года и других военных кампаний.
П. В. Голенищев-Кутузов(1772–1843) – главный директор военных корпусов, а потом с. – петербургский генерал-губернатор.
Н. И. Демидов(1733–1833) – генерал-адъютант, с 1826 года главный директор Пажеского и Сухопутного корпусов и член совета о военных училищах.
Ореус, Ф. М. – впоследствии директор Полоцкого кадетского корпуса.
Эллерман, X. И. (1782–1831) – полковник.
Черкасов, Д. А. (1779–1833) – преподаватель фортификации.
Багговут, А. Ф. (1806–1883) – известный военный деятель. Он был замешан в движении декабристов, но отделался лишь переводом на персидский фронт; впоследствии участвовал в Крымской и др. военных кампаниях.
«Для воинов и для граждан». – Какой учебник имеет в виду Лесков, не установлено.
Пусть этот будет так, без имени. – В «Прибавлении к рассказу о кадетском монастыре» (см. стр. 350) Лесков назвал этого архимандрита. Речь идет об Иринее Нестеровиче, скончавшемся в 1864 году. Конфликт с генерал-губернатором Восточной Сибири А. С. Лавинским, объявившим его умалишенным, окончился ссылкою честного и смелого Иринея в Вологодский Спасо-Прилуцкий монастырь; лишь позднее он стал настоятелем одного из ярославских монастырей.
Сердового возраста– средних лет.
«Кулакиада». – Лесков цитирует последние две строфы поэмы Рылеева «Кулакиада». Полный текст см.: К. Рылеев, Полное собрание стихотворений, редакция Ю. Г. Оксмана, Л., 1934, стр. 317–318. В тексте – незначительные отличия.
…«часть его большая…»и т. д. – неточная цитата из стихотворения Державина «Памятник»:
…часть меня большая
От тлена убежав, по смерти будет жить…
Случай этот отмечен моею бабушкою следующим образом… – В этой, якобы дневниковой, записи названы подлинные имена матери и отца Лескова и его няни Анны Степановны Каландиной (1812–1911). См. А. Лесков, Жизнь Николая Лескова, стр. 52.
Молокан– член русской религиозной секты, не признававшей обрядов и придерживавшейся очень строгих правил нравственности.
Бердо– принадлежность ткацкого станка, гребень для прибивания утка к ткани.
«Прохладный вертоград» —рукописный лечебник, переведенный с польского в конце XVII века Симеоном Полоцким для царевны Софии. Разошедшийся во множестве списков, он был популярен в народе до начала XIX века. Здесь и дальше Лесков цитирует его по незадолго перед тем вышедшему изданию: В. М. Флоринский, Русские простонародные травники и лечебники. Собрание медицинских рукописей XVI и XVII столетия, Казань, 1879 (на обложке – 1880). Цитируемые Лесковым с некоторыми пропусками и небольшими изменениями места находятся на стр. 173–175. Названные в «Прохладном вертограде» органы указаны в самом общем и приблизительном виде. Так, сафенова жила находится «промеж большого перста и другого», жила спатика на правой стороне тела, а жила базика – на левой. Рекомендуемые медикаменты – по преимуществу травы. Так, антель– проскурняк, сворбориновый(или своробориновый) уксус – настоенный на шиповнике, буглосова водка– настоена на буглосовой траве (так называемый воловий язык) и т. д. Митридат– сложное лекарственное средство, составлявшееся из 54 элементов; рекомендовалось в качестве противоядия, а иногда как универсальное врачебное средство. Изобретение его приписывалось Митридату Эвпатору (132-63 до н. э.) или римскому врачу, современнику Нерона – Сервилию Дамократу (I в. н. э.). Сахар монюс-кристи– иначе называется маюс-кристи.
Наум Прокофьев– это лицо установить не удалось. Оно неизвестно работникам краеведческого и литературного музеев г. Орла, нет его и в обширной картотеке А. Н. Лескова.
Жохать– по-видимому, зажимать. В словарях (в том числе и областных), это слово отсутствует.
Безоар-камень– животный камень (из желудка козы, ламы и пр.), употреблявшийся в народной медицине.
Никодим(ум. в 1839 г.) – епископ в Орле в 1828–1839 годах.
…желая иметь еще одну кавалерию… – то есть еще один орден (кавалер ордена).
Аполлос(Байбаков, 1745–1801) – епископ в Орле в 1788–1798 годах.
Юрьева роса– роса, выпавшая на Юрьев день (23 апреля ст. ст.).
Иеремия пророк– 1 мая.
Борисов день– 2 мая.
Святая Мавра– 3 мая.
Зосима– 4, 8 или 19 июня.
День Ивана Богословца– 8 мая.
Никола– 9 мая.
Симон Зилот– 10 мая.
…с Ивана до полу-Петра… – с 8 мая до 30 июня.
Св. Федор Колодезник– 8 июня.
Староверы– старообрядцы, отделившиеся от православия в XVII и половине XVIII века.
Федосеевцы– так называемый беспоповщинский толк старообрядцев, проповедовавший безбрачие.
«Пилипоны»(филипповцы) – старообрядческая секта, считавшая самоубийство средством соблюсти веру.
Перекрещеванцы(или анабаптисты) – секта, восходящая к XVI веку. По ее учению святость крещения требует, чтобы к нему относились сознательно. Поэтому обряд крещения повторялся над взрослыми.
Хлысты– раскольничья секта, составлявшая особые группы («корабли»), во главе с «пророками», «богородицами» и т, д. Они отвергали священство, церковь и таинства и верили в возможность каждому человеку стать в итоге аскетической жизни Христом. На своих собраниях («радениях») толковали библию и пением, сопровождавшимся прыжками, доводили себя до экстаза – это принималось ими за пророческое настроение.
«Люди божий» —бродяги.
Зодия– каждый из двенадцати разделов солнечного пояса – зодиака.
К. Д. Краевич(1833–1892) – известный физик, ученый и педагог, автор широко распространенных в свое время учебников.
…«не признавал седьмин Данила пророченными на русское царство… – В библейской Книге пророка Даниила содержатся пророчества о Мессии, явление которого ожидалось по прошествии седмин (70 X 7 лет); Антон-астроном не признавал эти пророчества касающимися России.
Плезирная трубка– здесь в значении: наблюдательная (подзорная) труба.
Поппе, точнее А. Поп (Pope): (1688–1744) – знаменитый английский поэт. Его дидактическая поэма – «Опыт о человеке» была переведена на русский язык еще в XVIII веке и выдержала ряд изданий.
Стогны(древнеслав.) – площади.
…при открытии мощей нового угодника… – по-видимому, Лесков описывает канонизацию мощей воронежского епископа и духовного писателя Тихона Задонского (Соколова, 1724–1783), произведенную 13 августа 1861 года с большим шумом и длительными торжествами. Указываемое в рассказе направление Орел – Ливны – Елец ведет как раз к Задонску, находящемуся приблизительно в 50 км. от Ельца. Во всяком случае после 1861 и до 1896 года никаких других канонизаций мощей не происходило. См. Е. Голубинский. История канонизации святых в русской церкви, Сергиев-Посад, 1894, стр. 134–137.
…пятьдесят две копейки (то есть пятиалтынный)…и т. д. – счет на ассигнации, и в скобках – на серебро.
Девясил– растение, используемое в народной медицине для лечения грудных болезней.
Пиония– трава марьин корень.
Надхождение стени(древнеслав.) – наступление боли (стенаний).
Майран (майоран) – дикий, так называемый конский чеснок.
Силоамская купель– водоем в юго-восточной части Иерусалима с солоновато-сладкой водой. С ним связан евангельский рассказ об исцелении больных.
Нивари и рыбари– земледельцы и рыбаки.
Пах– сильный запах, духота.
Пихтерь– большая высокая корзинка, плетенка с раструбом.
Хрептуг– мешок, подвешиваемый к оглоблям для корма лошадей.
Бойло– побои.
…дело о подделке мощей из бараньих костей… – Некоторые подробности этого дела Лесков рассказал в «Заметке» («Русская жизнь», 1894, 28 марта, № 83). Перепечатано в издании: Н. С. Лесков, Избранные сочинения. Редакция текста и комментарий Б. М. Эйхенбаума, М. – Л., «Academia», 1931, стр. 737–739, и более подробно в неопубликованной при жизни статье Лескова: «Где добывают поддельные мощи» («Красная нива», 1930, № 17, стр. 19).
«Болячки афедроновы» —по-видимому, геморрой.
Пупавки– растение (желтушки или ромашки).
Жертовки– пожертвования.
Архитриклин(греч.) – хозяин.
Рассказывали, что он (Голован) упал в какую-то яму, которой не видно было под пеплом, и «сварился». – Как указано в книге В. Гебель (Н. С. Лесков. В творческой лаборатории. М., «Советский писатель», 1945, стр. 89), «современники Лескова усмотрели здесь «дисгармонию между духовной красотой героя и отвратительной картиной его смерти» и ставили это обстоятельство в вину писателю. Но по воспоминаниям его сына (А. Н. Лескова), подобный конец был почерпнут из эпизода, случившегося с приятелем писателя, чему лично Лесков был свидетелем».
…но уже обозначались нетерпеливцы и выжидатели. – Лесков имеет в виду радикалов и либералов.
Эмансипации хотел только такой, как в Остзейском крае. – Лесков имеет в виду безземельное освобождение крестьян в Прибалтийских губерниях в 1817–1819 годах.
Буерак– сухой овраг, водомоина.
Сердовые– средних лет; белый– старик.
…бороться с видениями, терзавшими св. Антония. – По преданию, св. Антоний (III в. н. э.), терзаемый страшными видениями, долгие годы вел борьбу против плотских искушений. История его искушений много столетий служила темой для художников и писателей (например, Д. Теньера, Флобера и др.).
Нет ни одного государства…и т. д. – Эпиграф с существенными неточностями взят Лесковым из книги: «Народная гордость», пер. с франц., М., изд. Типографической компании, 1788. Лесков точно воспроизвел начало эпиграфа из текста, находящегося на стр. 6 назв. книги: «Нет ни одного государства, в котором бы не находились превосходные мужи во всяком роде». Остальная часть цитаты восходит к стр. 3 (с большими неточностями). В подлиннике: «Всякий человек почитает себя почему-нибудь выше других и смотрит с гордым сожалением на все, вне его находящееся». Автор книги – прогрессивный философ и врач Иоанн-Георг Циммерман (1728–1795). Русский перевод книги за свободомыслие был запрещен, и издание вызвало для издателя – Н. И. Новикова и его друзей – ряд неприятностей.
Стр. В течение 1878 года русскою печатью сообщено очень много интересных и характерных анекдотов о некоторых из наших архиереев. – Это обилие статей связано с обсуждавшимся в это время проектом церковной реформы.
Никодим —см. стр. 660.
…у нас не любили черного духовенства… – Черным духовенством называется монашествующее духовенство, давшее обет целомудрия и безбрачия, в отличие от белого (протоиереи, дьяконы, причетники), которым разрешен брак.
Смарагд Крижановский(ум. в 1863 г.) – архиерей в Орле в 1844–1858 годах.
«Ужасный Бруевич» —сын священника из Могилева Бонч-Бруевич (см. статью епископа Никанора «Памяти преосвященного Смарагда» – «Церковно-общественный вестник», 1879, 4 марта, № 27, стр. 4). Никанор всячески старается защитить Бруевича.
…я видал губернатора, князя Петра Ивановича Трубецкого… – Князь П. И. Трубецкой (1798–1871) был орловским губернатором в 1841–1849 годах. Лесков писал о Трубецком также в рассказе «Умершее сословие» (см. наст. изд. т. 8).
…его супругу, княгиню Трубецкую, рожденную Витгенштейн… – дочь фельдмаршала П. Х. Витгенштейна – Э. П. Сайн-Витгенштейн-Берлебург (1801–1869).
Вечный жид Агасфер– по преданию, еврей, прогнавший Христа, когда он хотел отдохнуть по пути на Голгофу, и за это обреченный бесприютно странствовать до дня Страшного суда.
Зоил– греческий ритор (III в. до н. э), занимавшийся порицанием Гомера. Его имя сделалось нарицательным прозвищем несправедливого, озлобленного критика.
«Валентиновская» сабля– может быть, Лесков имеет в виду саблю Валентина, брата Маргариты, в опере «Фауст»; Мефистофель убивает Валентина на дуэли.
Игреняя– особая масть (рыжая, с гривой и хвостом светлее стана).
…вертинар за регистры подарил… – то есть ветеринар подарил за какие-то письменные работы.
…гулял в нем… до Алексея божиячеловека… – то есть до 17 марта ст. ст.
Термин– здесь в значении: срок.
Троицын день, или пятидесятница – православный праздник в пятидесятый день после пасхи.
…мы забирались читать Веверлея… – «Веверлей» – один из наиболее популярных романов Вальтера Скотта, неоднократно переводившийся на русский язык.
…имел сношения с случайными людьми архиерейского дома. – Лесков употребляет слово «случайный» в его старинном значении, то есть: с находившимися в случае, в милости, в фаворе.
Исав– по библейскому преданию, старший сын Исаака и Ревекки, продавший свое первородство брату за чечевичную похлебку.
Шлык– шапка.
…со всею ордою провожатых, коих Петр Великий в своем регламенте именовал «несытыми скотинами». – Здесь и далее Лесков имеет в виду написанный Феофаном Прокоповичем и отредактированный Петром I в 1721 году «Регламент или устав духовной коллегии»: «ибо слуги архиерейские обычно бывают лакомые скотины и где видят власть своего владыки, так с великою гордостию и бесстудием, как татаре на похищение, устремляются» (Полное собрание законов Российской империи с 1649 г., т. VI, СПб., 1830, № 3718, стр. 329). Эти слова Лесков неоднократно использовал в «Мелочах архиерейской жизни» и в ряде других произведений, в том числе и в «Соборянах».
В<арлаам>(Успенский, ум. в 1876 г.) был архиереем в Пензе в 1854–1862 годах.
…соборного протоиерея О-на… – Вероятно, у Лескова ошибка или опечатка. Протоиереем кафедрального собора в Пензе был в это время Ф. П. Островидов («Справочная книжка Пензенской губернии на 1858 год», Пенза, 1858, стр. 53).
Солея– возвышение в церкви перед царскими вратами.
Ктитор– церковный староста.
Об этом владыке… – Речь идёт о митрополите Филарете (Дроздове); о нём см. на стр. 634.
У графини В<исконти>, дочери известного партизана Дениса Давыдова… – Криптоним раскрыт на основании указания в книге Л. Ростопчиной «Семейная хроника (1812 г.)», М., без года, стр. 258.
Дарбуа, Жорж (1813–1871) – с 1863 года архиепископ парижский.
Фабий Кунктатор– римский консул (III в. до н. э.); получил свое прозвище (Медлитель) за применение по отношению к противнику тактики изматывания.
Иоанн Смоленский(Соколов, 1818–1869) – известный богослов и проповедник, останавливавшийся в своих проповедях на вопросах современности (например, освобождении крестьян) в более или менее либеральном духе.
…два нумера «Домашней беседы» г. Аскоченского… – «Домашняя беседа» – журнал, издававшийся в Петербурге в 1858–1877 годах реакционнейшим публицистом В. И. Аскоченским (1813–1879).
Иннокентий Таврический (Борисов)(1800–1857) – знаменитый богослов и духовный писатель, с 1848 года архиепископ херсонский и таврический. Упоминаемое Лесковым письмо Иннокентия к видному украинскому ботанику, публицисту и писателю М. А. Максимовичу (1804–1873) от 29 февраля 1868 года находится в книге М. Максимовича «Письма о Киеве и воспоминание о Тавриде», СПб., 1871, стр. 43–44. Об изданных посмертно сочинениях Иннокентия Лесков напечатал рецензии в «Литовских епархиальных ведомостях», 1872, № 4 и в газете «Русский мир», 1871, № 112, 1872, № 96.
Флуранс, Мари-Жан-Пьер (1794–1867) – известный французский физиолог.
«Воспитаньем, слава богу, у нас не мудрено блеснуть» —цитата из «Евгения Онегина» (гл. I, строфа 5).
Августин(Сахаров, 1768–1841) – епископ уфимский в 1806–1857 годах.
Филарет Амфитеатров(1779–1857) – митрополит киевский в 1837–1857 годах.
…одна из именуемых петровским регламентом «несытых архиерейских скотин»… – см. примечание на стр. 671.
Усменный– кожаный.
…но вышло, что я ошибся. – Цитируемые Лесковым слова содержатся в «Московских письмах» назв. Лесковым газеты (подп. криптонимом «А. Дм.»)
Григорий(Постников, 1784–1860) – был епископом в Калуге в 1825–1829 годах.
Филарет Филаретов(1824–1882) – епископ уманский в Киеве и второй викарий киевский в 1874–1877 годах; затем до смерти – епископ рижский.
…духа времени, который… по прекрасному выражению И. С. Тургенева, оказывает на всех неодолимое давление, побуждая всякое величие опрощаться. – Лесков очень неточно цитирует слова Тургенева в предисловии к собранию романов в издании 1880 года: «я стремился, насколько хватало сил и уменья, добросовестно и беспристрастно изобразить и воплотить в надлежащие типы и то, что Шекспир называет the body and pressure of time <самый образ и давление времени>». – И. С. Тургенев. Сочинения, т. XII, 1933, стр. 296.
«Жизнь, по выражению поэта (И. С. Никитина), изнывает в заботе о хлебе» —неточная цитата из стихотворения «Детство веселое, детские грезы…» (1858).
…«одной с ними жизнью дышать и внимать их сердец трепетанью»– неточная цитата из стихотворения Е. А. Баратынского «На смерть Гете»:
С природой одною он жизнью дышал,
Ручья разумел лепетанье.
Мой родной брат… – брат Лескова – Алексей Семенович, известный киевский врач (1837–1909).
Порфирий Успенский(1804–1885) – епископ Чигиринский в 1865–1878 годы, жил (как и все Чигиринские епископы) в Киеве.
Макарий литовский(Булгаков, 1816–1882) – историк церкви, московский митрополит с 1879 года и до смерти.
…как живший в Задонске Тихон… – см. примечание на стр. 661.
…со слов… Гудовского… – И. В. Гудовский с 1849 года имел звание неклассного художника по исторической и портретной живописи.
Арсений– см. стр. 674.
Академик Солнцев, Ф. Г. (1801–1892) – археолог и живописец, с 1835 года академик Академии художеств. С 1843 года и до 1853 он работал в Киеве; открыл там фрески XI века в Софийском соборе и принимал участие в их реставрации. См. П. Лебединцев, Возобновление Киево-Софийского собора в 1843–1853 гг. Киев, 1879.
Пешехонов, Иван – незначительный живописец 1850-1870-х годов.
Лассировка– особый прием живописной техники, при котором поверх основных густых тонов наносятся прозрачные краски.
…см. письма, изд. А. Н. Муравьевым… – Лесков имеет в виду следующее издание: «Письма митрополита московского Филарета к А. Н. М. 1832–1867», Киев, 1869. Письма обращены к известному духовному писателю и поэту А. Н. Муравьеву (1806–1874). О нем Лесков писал в статьях: «Синодальные персоны» – «Исторический вестник», 1882, № 11, и «Таинственные предвестия» – «Новь», 1885, т. III, № 12, стр. 613–628.
С. П. Алферьев(1816–1884) – профессор медицинского факультета Киевского университета в 1844–1864 годах, дядя Лескова по матери. «В доме дяди, – писал Лесков впоследствии, – … я встречался почти со всеми профессорами тогдашнего университетского кружка и, несмотря на мою едва начавшуюся юность, пользовался от некоторых из них благорасположением и даже доверием» («Исторический вестник», 1882, № 10, стр. 441). Вероятно, с помощью Алферьева Лесков посещал некоторые лекции в университете.
Н. Я. Чернобаев(1797–1868) – генерал-штаб-доктор войск 4-го и 5-го пехотного корпуса во время Крымской кампании, видный деятель отечественной медицины.
Дмитрий Гаврилович Бибиков(1792–1870) – генерал-губернатор в Киеве в 1837–1852 годах.
Исидор(Никольский, 1799–1892) – митрополит киевский в 1858–1860 годах; см. также стр. 678.
Арсений(Москвин, 1795–1876) – митрополит киевский в 1860–1876 годах.
Филофей(Успенский, 1808–1882) – митрополит киевский в 1876–1882 годах.
Штунда– см. стр. 639.
Мельхиседек. – Бывший настоятель Киевского Николаевского монастыря, архимандрит Мельхиседек утонул 26 августа 1878 года во время прогулки по Днепру. Его сопровождало довольно большое общество – до 20 человек, в том числе «дамы с детьми и прислугой», как сообщалось в газетах («Церковно-общественный вестник», 1878, 17 сентября, № 111, стр. 4).
…погибоша аки обре– выражение из «Повести временных лет» о том, как бог истребил обров (аваров) за насилия по отношению к покоренным ими дулебам. Употребляется в смысле: «исчезли без следа».
Епископ Н<еофи>т(Сосyин, 1795–1868) был «в отдаленной восточной епархии», то есть в Перми, в 1851–1868 годы, а перед тем в 1838–1851 годах в Вятке. Что речь идет о Неофите, подтверждает и Е. А. Попов в книге «Великопермская и пермская епархия. 1379–1879», Пермь, 1879, стр. 306–319.
…автор сочинения о том, каким святым в каковых случаях надо молиться, пермский протоиерей Евгений Попов… – Книга Е. А. Попова называется: «Святые, имеющие особенную благодать помогать в разных болезнях и других нуждах», Пермь, 1879.
Митрофан(1623–1703) – епископ воронежский в 1682–1693 годах.
Св. Варвара– христианская мученица в IV в.
Иоанн Многострадальный(ум. в 1160 г.), согласно легенде, 30 лет прожил в пещере, зарытый по плечи.
Контрировал– ссорился.
Д. А. Толстой(1823–1889) – видный государственный деятель; с 1865 года – обер-прокурор синода, с 1866-го – также и министр народного просвещения; обе эти должности он занимал до апреля 1880 года. Крайний реакционер, сторонник «сильной власти» и «регламентации» крестьянского быта. Толстой провел реформу духовно-учебных заведений, а в гимназии резко усилил преподавание классических языков. Школа, по его мнению, должна быть оплотом борьбы против материализма и свободомыслия.
Г-н N был простец. – Слово «простец», употребленное здесь и далее Лесковым несколько раз, заимствовано им из записок замечательного самоучки-писателя и экономиста И. Т. Посошкова (1670–1726). В письме к А. П. Милюкову (приблизительно 1879–1880 г.) Лесков писал: «позвольте мне рекомендовать вашему вниманию слово «простец» в записках Посошкова, который и сам себя и вообще крестьян называет «простецами». Заключаю от этого, что употребление такого слова не зазорно, и оно значит совсем не то, что значит «простяк»… Слово «простец» есть слово русское, правильное и притом столь ясно-выразительное, что я позволю себе за него стоять и впредь стану его употреблять ничтоже сумняся» (сборник «Шестидесятые годы. Материалы по истории литературы и общественному движению» под ред. Н. К. Пиксанова и О. В. Цехновицера, М. – Л., изд. Академии наук СССР, 1940, стр. 299–300).
…если блюсти свое правило и хоть немножко хранить свое достоинство, о коем позволяет заботиться Сирах… – В библии а Книге премудрости Иисуса сына Сирахова (гл. XXXIII, 23) есть следующие слова: «во всех делах твоих будь главным и не клади пятна на честь твою».
Потир– чаша, употребляемая при православном богослужении.
Преосвященный Н<еофи>т поступил из г. Вятки в г. П<ермь> после архиерея сурового, большого постника… – Предшественником Неофита в Перми в 1831–1851 годах был Аркадий (Федоров, ум. в 1870 г.).
…явился к владыке с некогда знаменитым цензором г. Z. – В книге Е. А. Попова «Великопермская и пермская епархия. 1379–1879», Пермь, 1879, стр. 311, указано, что речь идет о Н. В. Е. – то есть об Н. В. Елагине (1817–1891), духовном писателе и с 1848 года цензоре.
Резент– резон.
Никодимова беседа– памятник апокрифической литературы, рассказывающий о страданиях Христа и о сошествии его в ад.
Полунощница– богослужение перед утреней.
«Исполатие» —искаженное «испола ети деспота» – церковное возглашение по гречески: eis polla ete despota – на многие годы, владыка.
…из козловского «Чернеца»… – Цитата у Лескова не вполне точна. У Козлова:
И воз, накладенный снопами;
И вижу я, между снопов
Сидит в венке из васильков
Младенец с алыми щеками.
(Глава X)
…в путь, в город О. – По-видимому, речь идет об Оханске Пермской губернии.
…дело об убийстве доктора Ковальчукова. – Известный харьковский врач А. И. Ковальчуков (род. в 1832 г.) был убит 10 декабря 1877 года Г. А. Безобразовым на почве сложных отношений с М. С. Ковальчуковой. Последняя разошлась с мужем, но развод не был оформлен. Убийство и все перипетии процесса оживленно обсуждались не только местной, но и столичной прессой. Процесс происходил в Харькове в октябре 1878 года. Присяжные оправдали М. С. Ковальчукову и признали Безобразова виновным, но заслуживающим снисхождения, – он был приговорен к 11 годам каторжных работ (см., напр., газету «Харьков», 1878, 6 января, №№ 43 и 45, 28 января, № 61, 24 августа, № 195, №№ 235–239, 26 октября – 1 ноября).
…ни та старушка у Тургенева, которая сама хотела заплатить рубль за свою отходную– см. рассказ «Смерть» в «Записках охотника».
…статьи г. Филиппова в «Современнике»… – Лесков имеет в виду статьи юриста и публициста М. А. Филиппова (1828–1886) «Взгляд на русские гражданские законы», напечатанные в «Современнике», 1861, №№ 2 и 3.
…супругов Т<инько>вых в их родовом селе Х<омут>ах, на берегу реки Оки. – Фамилия и село установлены путем сопоставления данных следующих изданий: «Приложения к трудам редакционных комиссий для составления положений о крестьянах, выходящих из крепостной зависимости», т. II, СПб., 1860, стр. 2 (6-й пагинации) – фамилия владельца и название села и «Списка населенных мест Российской империи», т. XXIX, СПб., 1871, № 154, стр. 11 – название села, находящегося на берегу Оки и единственно подходящего по грамматической форме множ. числа.
Поликарп(Радкевич, 1789–1867) – епископ орловский в 1858–1867 годах.
Прификс(от франц. prix-fixe) – окончательная цена, без запроса и без уступок.
…О<рел>, представлявший тогда, по выражению близко знавшего его романиста, «дворянское гнездо»… – Лесков имеет в виду И. С. Тургенева.
…как ветхозаветная Анна, только плакала и шептала… – В библейской Первой книге Царств (глава I) рассказывается об одной из жен Елкана – Анне, горько плакавшей по поводу своей бездетности.
…в прекрасно исполняемой Самойловым пьесе «Одно слово министру». – Артист В. В. Самойлов (1813–1887) играл в комедии австрийского драматурга Антона Лангера (1824–1879) «Одно слово министру» (перевод с немецкого И. Ф. Плинатуса). Рукописный экземпляр этой неизданной пьесы имеется в Ленинграде в фондах Театральной библиотеки им. А. В. Луначарского (№ 1535). Действие происходит в Вене в 1784 году. Эта пьеса была поставлена на сцене Александрийского театра в 1867 году, то есть как раз в то время, когда Лесков ставил там своего «Расточителя».
Святогоров конь– сказочный конь богатыря Святогора, обладавший человеческим разумом и дававший всаднику советы.
Сократически. – Сократической называется особая форма беседы, связанная с именем древнегреческого философа Сократа (V в. до н. э.). Сократ будто бы заставлял собеседника самого прийти к правильному выводу путем задаваемых ему вопросов («наведения»).
Ухоботье– плева, мякина, то, что на току относится ветром к концу вороха.
…расхваленный «образцовый священник» петербургской Знаменской церкви, Александр Тимофеевич Никольский. Этот «образцовый священник», как повествует изданная о нем похвальная книга… отказался помолиться над незамужнею родильницею. – Этот эпизод подробно рассказан в анонимно изданной книге о Никольском (1821–1876) «А. Т. Никольский. Очерк жизни и деятельности», СПб., 1878, стр. 38–42. По жалобе родильницы Никольскому было сделано строгое замечание.
Василий Кесарийский– см. примечание на стр. 639.
«История конституций» А. В. Лохвицкого. – Точное название этой книги прогрессивного юриста и публициста А. В. Лохвицкого (1830–1884) «Обзор современных конституций», СПб., 1862, и изд. 2-е – СПб., 1855.
«Узы Гименея» —то есть брака (по имени Гимена – бога брака в древнегреческой мифологии).
Бонза– буквально: жрец Будды, здесь в значении: неприступный владыка.
Я ведь не в корпусе на Садовой улице учился… – На Садовой улице в Петербурге находился привилегированный Пажеский корпус.
Nam si violandum…и т. д. – Цитата из драмы «Финикиянки» (стихи 524–525) древнегреческого драматурга Эврипида (V в. до и. э.) цитируется Лесковым в переводе Цицерона (I в. до н. э.) в его трактате «Об обязанностях» (кн. III, § 82).
Молахи и валдахи– искаженное молдавы и валахи. См. то же в «Шерамуре», наст. том, стр. 293.
Филарет Дроздов– см. стр. 634.
Олилюй– искаженное «Аллилуйя» (церковный возглас – «Хвалите господа»).
…люди русские, которым, по справедливому замечанию Пушкина, «злорадство свойственно»… – Откуда Лесковым заимствованы эти слова, не установлено. По данным картотеки Пушкинского словаря Института языкознания Академии наук СССР, у Пушкина слово «злорадство» не зарегистрировано.
…собрался на Самотек… – Близ Самотечной улицы в Москве находилось Троицко-Сухаревское подворье – резиденция митрополита в это время.
…конца нет претекстам. – Претекст здесь в значении: предлог (от франц. pretexte).
…иерея Беллюстина вызвал… – Подразумевается калязинский священник И. С. Беллюстин (1820–1890), автор книги «Описание сельского духовенства» (Лейпциг, 1858), напечатанной М. П. Погодиным против воли автора. Книга ярко освещала положение русского духовенства и вызвала большой шум и полемику в печати. Добролюбов дважды касался этой книги в «Современнике» (в статьях «Мысли светского человека о книге «Описание сельского духовенства» – 1859, № 6, и «Заграничные прения о положении русского духовенства» – 1860, № 3).
Голубинский, Е. Е. (1834–1912) – историк русской церкви, профессор Московской духовной академии. Его труды, носившие относительно либеральный характер, вызвали против него гонение со стороны К. П. Победоносцева и других представителей официальной церкви. Неоднократные упоминания о Голубинском в ряде статей и очерков Лескова имели полемический характер.
…в видах наибольшей аттенции… – для выражения наибольшего почтения.
…«нет тайны, которая не сделалась бы явною»… – не вполне точная цитата из евангелия от Луки, гл. VIII, 17.
Кавалерийский генерал Яшвиль– генерал-майор В. В. Яшвиль (1815–1864), убивший в 1842 году на дуэли кн. А. Н. Долгорукого и за это разжалованный в солдаты; впоследствии командовал полками.
…Нила – автора исследования «О буддизме». – Книга архиепископа Нила (Исаковича, 1796–1874) «Буддизм, рассматриваемый в отношении к последователям его, обитающим в Сибири», вышла в Петербурге в 1858 году и вызвала доброжелательную рецензию Добролюбова в «Современнике», 1858, № 11 (см. наст. изд. т.5, стр. 451 и след.).
Агафангел. – Лесков имеет в виду Соловьева (1812–1876), автора поданной в 1876 году записки о духовно-судебной реформе, направленной против Д. А. Толстого.
О тождестве бежавшего в Нью-Йорк иеродиакона Агапия… – Речь идет об Агапии (Андрее) Гончаренко (род. в начале 1830-х гг. в Киевской губ.), б. дьяконе посольской церкви в Афинах, не поладившем со своим начальством и бежавшем в Лондон. Некоторое время был наборщиком Вольной русской типографии в Лондоне. В 1872–1873 годах издавал в Сан-Франциско на русском языке религиозно-протестантский журнал «Свобода» (вышло четыре номера).
Симония– приобретение духовных должностей подкупом.
Евгений Болховитинов– см. стр. 634.
Архиепископ Димитрий Муретов(1806–1883) – архиепископ одесский, ярославский, потом херсонский, видный проповедник и автор многочисленных работ по истории церкви.
Замечательное исследование молодого ученого о легенде св. Георгия напечатано в министерском журнале… – Имеется в виду монография «Святой Георгий и Егорий Храбрый» А. И. Кирпичникова (1845–1903), напечатанная в «Журнале министерства народного просвещения» в 1878–1879 годах.
Аббат Лакордер, Жан-Батист (1802–1861) – известный французский проповедник, издатель демократическо-католической газеты «L’Avenir» («Будущее»).
Песталоцци, Иоганн-Генрих (1746–1827) – знаменитый швейцарский педагог.
Нимейер, Август-Герман (1751–1828) – немецкий богослов и педагог.
Коверау(правильно Каверау), Густав (1847–1918) – известный немецкий богослов.
Дистервег, Адольф (1790–1866) – известный немецкий педагог, продолжатель и популяризатор идей Песталоцци.
Пресловутый в свое время Шедо-Ферроти– псевдоним реакционного публициста Ф. И. Фиркса (1812–1872), автора целого ряда изданных по-французски и по-немецки статей и брошюр и особенно нашумевшего в свое время, изданного по-французски, письма к Герцену, содержавшего критику идей «Колокола» («Lettre de М. Hertzen à l’Amdassadeur de Russie à Londres, avec reponse de M. Shedo-Ferroti, 5 изданий, 1861–1862) – эта брошюра была разрешена к ввозу в Россию. Ответ на эту брошюру содержится в знаменитой статье Д. И. Писарева <«О брошюре Шедо-Ферроти»>, послужившей поводом к его аресту в июне 1862 года и заключению в Петропавловской крепости до ноября 1866 года. Статья была впервые опубликована лишь в 1902 году. См. Д. И. Писарев, Сочинения, т. 2, М., Гослитиздат, 1955, стр. 120–126.
Гайнау, Юлий (1786–1853) – австрийский фельдмаршал, жестоко подавивший революционные вспышки в Италии и Венгрии в 1848–1849 годах.
Кобден, Ричард (1804–1865) – английский государственный деятель, горячий защитник принципов свободной торговли.
Сакос и митра– верхнее архиерейское облачение и головной убор во время богослужения.
Нельзя, не видя океана. Себе представить океан. – Источник этой частой у Лескова цитаты не установлен. См. А. Лесков, Жизнь Николая Лескова, стр. 199.
Платон (Левшин)(1737–1812) – митрополит московский с 1775 г. и до смерти.
В моих руках находится очень редкая вещь… – Дневник священника Фоки Струтинского (1805–1854) вскоре после статьи Лескова, но без упоминания о нем, стал предметом обширной статьи Л. Мациевича «О дневнике священника Фоки Струтинского» («Древняя и новая Россия», 1880, № 5, стр. 37–53, № 6, стр. 260–287, № 8, стр. 686–704, № 12, стр. 734–765). Многочисленные цитаты из дневника иногда совпадают с приведенными Лесковым. (Ср. также заметку Л. М<ациевича> «Священник Фока Назарьевич Струтинскнй и его полемическая заметка против «Киевских губернских ведомостей» – «Киевская старина», 1903, № 1, стр. 1–5.) После 1903 года рукописи дневника, хранившиеся у родных, поступили в Киевский «Художественно-промышленный и научный музей имени императора Николая Александровича». Описание их см. у С. А. Щегловой в «Известиях отделения русского языка и словесности имп. Академии наук», 1916, т. 21, кн. 2, стр. 16. В настоящее время эти рукописи хранятся в Государственной Публичной библиотеке Академии наук УССР в Киеве.
То, что издано под подобным заглавием гг. Ливановым и кн. Владимиром Мещерским, – есть, кажется плод собственной фантазии этих авторов… – Лесков имеет в виду книгу «Жизнь сельского духовенства», ч. 1–3, Ф. В. Ливанова, М., 1877, и «Изо дня в день. Записки сельского священника», СПб., 1875, В. П. Мещерского. На первую из названных книг Лесков напечатал обширную отрицательную рецензию – «Карикатурный идеал. Утопии из церковно-бытовой жизни. Критический этюд» – «Странник», 1877, № 8, стр. 129–143, № 9, стр. 259–276, и № 10, стр. 71–86.
«Записки Добрынина». – «Записки» Г. И. Добрынина (1752–1824) напечатаны в «Русской старине», 1871, №№ 1-10. Они живо рисуют быт русского духовенства XVIII века.
Некоторые, подобно Ионе, уже и храпляху… – В библейской Книге пророка Ионы рассказывается, как он во время жестокой бури крепко спал «во внутренности корабля» (гл. 1, ст. 5).
Андреево стояние– православное богослужение четвертой седмицы великого поста: на нем читается канон, составленный Андреем Критским (конец VII в.).
Фриштык(от нем. Fruhstück) – завтрак.
Викарий—в духовном ведомстве: заместитель.
Аполлинарий(Вигидянский) – епископ Чигиринский в 1845–1858 годах.
Дижде(укр.) – дождется.
…чтобы лядвия наша не наполнилась поругания… – Лядвия – верхняя половина ноги от таза до колена, бедро; здесь в значении: «чтобы тело наше не подверглось избиению».
…антиминс и св. дары… – напрестольный платок с зашитой в него частицей мощей и хлеб и вино, освящаемые на литургии и служащие для причащения верующих.
Подлясье– старинное название части Польши, составлявшей в царской России Седлецкую губернию и частично Люблинскую и Ломжинскую.
Соломонов суд– по имени израильского царя Соломона Мудрого (X в. до н. э.); здесь употреблено в ироническом смысле.
Запрещен– церковный термин: запрещено отправлять духовную службу.
Во II томе сборника г. Любавского… – Лесков имеет в виду издание юриста А. Д. Любавского «Русские уголовные процессы», т. II, СПб., 1867. Упоминаемое им дело о рядовом Карле Орлове, стрелявшем (в припадке помешательства) в церкви из ружья, изложено на стр. 150–154 назв. издания.
…напоминаю историю о некрещеном попе. – См. в наст. томе рассказ Лескова «Некрещеный поп».
«Не слышат, – видят и не знают» —цитата из стихотворения Державина «Властителям и судиям» – переложение 81-го псалма.
…в духе «человеческих трагикомедий» Шерра– по имени немецкого писателя, критика и публициста Иоганна Шерра (1817–1886), автора книги «Menschliche Tragikomoedie» («Человеческая трагикомедия»), русский перевод, М., 1877.
…усматривали манну небесную… – По библейскому преданию, пища израильтян во время их странствования по пустыне из Египта в Палестину состояла из падавшей с неба манны.
…ищут оправданий… «пекуниею»… – то есть деньгами (от лат. pecunia).
…исследование… г. Кузнецова о черемисах… – Лесков имеет в виду статьи С. К. Кузнецова о черемисах в «Древней и новой России», 1877, № 8, 1879, № 5.
…получаем июньскую книгу журнала «Русская речь», где с религиозными вопросами обращаются почтительно и бережно. – Лесков имеет в виду статью А. Н. <А. А. Навроцкого> «Наше духовенство» в № 6 за 1880 г.
…коих великий Петр в духовном регламенте назвал «несытыми архиерейскими скотинами» —см. примечание на стр. 671.
Столичный протоиерей. – По указанию А. Н. Лескова, здесь подразумевается священник Иоанн Образцов, настоятель храма Спаса на Сенной в Петербурге (А. Лесков, Жизнь Николая Лескова, стр. 299, сноска).
…поправил у себя на груди важные кавалерии… – Подразумеваются ордена (кавалер ордена).
…устроили его за одним столом «в мотью»… – В словаре Даля (т. II, стр. 351) указано, что орловское областное слово «мотья» обозначает «пленки, силки, волосяные петли на бечевке для ловли птиц»; здесь это слово употреблено в значении: усадили вместе.
Один довольно известный в свое время литератор… – В «Новом времени» (1879, 30 марта, № 1108, стр. 3) в рецензии Н. К. на «Мелочи архиерейской жизни» указано, что речь идет о З-не, сотруднике «Литературной библиотеки» и «Библиотеки для чтения», то есть о реакционном критике Е. Ф. Зарине (1829–1892).
…принимал к себе в дом тоже довольно известного педагога. – О ком идет речь, не установлено.
…записывал у него в церковной квартире свой «обыск»… – Обыск – особый письменный акт православной церкви, совершаемый перед венчанием: под обыском должны быть подписи священника, свидетелей, жениха и невесты.
…ей забило памороки(народное выражение) – она упала в обморок.
…начнем хоть с отца нашего Иакова. Посмотрите, пожалуйста, что это за молодчина был по сердечной части! – В библии (Первая книга Бытия, глава 29) содержится рассказ о том, как Иаков, плененный красотой младшей дочери Лавана – Рахили, семь (а не шесть, как у Лескова) лет прослужил пастухом у Лавана. Но Лаван обманом сделал Иакова мужем другой, старшей дочери Лии, и Иаков служил еще семь лет ради Рахили.
Блаженный Августин– см. примечание на стр. 631.
…наставшая вскоре затем филаретовщина всех их свела и скорчила. – Лесков имеет в виду режим, установленный московским митрополитом (с 1821 г.) Филаретом Дроздовым (см. стр. 634).
…Урию на войну услал, а к его Вирсаве со грехом ходит. – В библейской Второй книге Царств рассказывается, как царь Давид, чтобы овладеть понравившейся ему Вирсавией, услал ее мужа Урию на войну, где он и погиб; от брака с Вирсавией у Давида родился сын Соломон (Мудрый).
…когда, бывало, ему что-нибудь из Евстафия Плакиды приведет… – Евстафий Плакида – римский вельможа и полководец, христианский великомученик (ум. ок. 118 г.).
…архиерей в ту пору был Г-иил. – В 1821–1828 годах архиереем в Орле был Гавриил Розанов (1781–1858).
Ему бы, по-моему, «Весельчака» издавать. – «Весельчак» – еженедельный юмористический и сатирический журнал, выходивший в Петербурге в 1858–1859 годы.
…отвлеченнее, чем в Аристофановой комедии, – все «на облаках» происходит. – «Облака» – комедия древнегреческого драматурга Аристофана (IV–V в. до н. э.).
…дворник, которому сама полиция верит больше, чем любому ученому и литератору. – Здесь и дальше у Лескова намек на то, что в царской России дворники систематически использовались полицией для слежки и доноса за проживающими в доме.
…плюнул так решительно, как мог плевать только известный Костанжогло… – В главе третьей второго тома «Мертвых душ» Костанжогло несколько раз гневно плюет.
…«раннего батюшку» за себя нанимал… – Состоятельные священники, чтобы не утруждать себя ранним вставанием, нанимали вместо себя какого-либо безработного и нуждавшегося попа. В больших городах, вблизи церквей и соборов, порою образовывались своеобразные «биржи труда».
…таких своих энгелистов привели… – то есть нигилистов. Ср. стр. 259 наст. тома.
Есть чем стесняться? суньте два пальца вместо руки, – вот и сановник. – Эти слова – изложение эпизода, случившегося на вечере у Лескова, когда писатель, камергер Б. М. Маркевич подал генерал-майору А. П. Щербатову два пальца (А. Лесков, Жизнь Николая Лескова, стр. 299).
Им и молебна-то жаль, – не токма что Исайю для них беспокоить. – «Исайя, ликуй» – молитва, исполняемая при венчании.
Конклав– собрание католических кардиналов; здесь в значении – высокое собрание.
Афрапировал– ошеломил.