Текст книги "Дебютантка"
Автор книги: Николь Берд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
– Меняет? Должно быть, ты шутишь! – В этот момент Кларисса снова услышала в голосе Доминика высокомерные нотки, заносчивый аристократ вернулся.
Взяв перепачканную кровью руку Клариссы, Доминик поднес ее к губам и поцеловал поцарапанные пальцы.
– Неужели ты думаешь, что я настолько глуп, чтобы потерять самую потрясающую женщину в мире, которую подарила мне судьба? Мы поженимся настолько быстро, насколько это позволяют приличия. Я никогда больше не отпущу тебя, Кларисса, ведь только Богу известно, какие еще приключения нас ждут благодаря тебе.
Кларисса благодарно поцеловала графа в щеку, а затем он уложил ее на кровать и отправился на поиски Джеммы.
Должно быть, лорд Габриэль уже предупредил ее, потому что она почти тут же ворвалась в спальню Клариссы. – Слава Богу, ты жива! Я едва не сошла с ума от беспокойства. О, дорогая, ты вся в крови!
– По большей части это всего лишь грязь, – попыталась успокоить невестку Кларисса, – а в целом со мной все в порядке.
– Ты ни за что не догадаешься, кого твой брат поймал только что в кустах. Не пойму только, как он мог здесь оказаться...
Кларисса быстро села на кровати.
– Неужели того самого негодяя?
– Да, его, месье Медена. Но как ты догадалась? Скажи наконец, что произошло?
– Этот мерзавец обманом выманил меня из дома и запер в сарае. – Кларисса сжала кулаки. – И теперь я просто сгораю от нетерпения! Скорее расскажи мне, как Мэтью удалось задержать его.
– Все началось с собаки – она непрерывно лаяла на кусты. Подойдя туда, Мэтью и обнаружил, что в кустах скрывается мужчина, должно быть, он чего-то ждал, но... Но все-таки я ничего не понимаю!
Кларисса вздрогнула.
– Просто он хотел убедиться, – пробормотала она. – Хотел собственными глазами увидеть, как мы умрем во время взрыва!
Вскоре в комнату вошла Мейвис и, увидев, в каком состоянии находится ее госпожа, тут же начала причитать, однако Джемма довольно сурово остановила ее:
– Немедленно принеси теплой воды и бинтов, да не забудь попросить у леди Габриэль порошок, которым она присыпала рану Мэтью.
Когда служанка ушла, Кларисса поспешно спросила:
– Надеюсь, с Мэтью все в порядке?
– Он поранил плечо, борясь с «учителем», но был страшно рад, что наконец-то схватил месье Медена, и я даже не стала корить его за безрассудство. Думаю, Мэтью станет еще счастливее, когда узнает, что поймал негодяя, который сделал это с тобой, – уверенно произнесла Джемма. – О, Кларисса, как хорошо, что все остались живы!
– Да, слава Богу! – Кларисса поморщилась от боли – так крепко невестка обняла ее.
Вскоре Мейвис принесла теплой воды, и женщины осторожно искупали Клариссу, а затем осмотрели ее раны. Занозы из ладоней были немедленно удалены, ссадины и порезы смазаны лекарством и перевязаны, после чего на Клариссу надели новую ночную сорочку. Если у Джеммы и возникли какие-то подозрения относительно того, что еще могло произойти за это время в сарае, она не высказала их вслух, и Кларисса была благодарна ей за это.
Мэтью не позволили войти к сестре до тех пор, пока Кларисса не оказалась в постели, измученная, но чистая. Силы окончательно оставили ее, и теперь она чувствовала себя увядшим растением, чем-то наподобие сельдерея.
– Моя дорогая девочка. – Мэтью с беспокойством посмотрел на синеву и кровоподтеки, которые стали проступать на лице и руках Клариссы. – Я, кажется, сверну этому мерзавцу шею прежде, чем он успеет предстать перед судом!
Кларисса покачала головой.
– Если честно, большинство синяков я заработала сама, когда пыталась добраться до окна и позвать на помощь.
Однако Мэтью ничего не хотел слушать.
– Проклятый негодяй! Ведь это он запер тебя в сарае!
– Верно, и я очень рада, что ты поймал его, Мэтью. Теперь, зная, что он в тюрьме, я наконец буду спать спокойно.
Мэтью кивнул, но его лицо не покидало мрачное выражение.
– Я очень надеюсь, что его повесят.
Кларисса поежилась, и он наклонился, чтобы поцеловать ее в лоб.
– Постарайся отдохнуть, дорогая. Увидимся утром. Кларисса слишком устала, чтобы что-либо возразить, и, лишь закрыв глаза, произнесла:
– Скорее всего завтра лорд Уитби захочет поговорить с тобой...
– Я тоже так думаю, – спокойно ответил капитан Фаллон. – А теперь спи спокойно, сестра.
Уснуть спокойно – что может быть лучше? Повернувшись на бок, Кларисса некоторое время лежала, ни о чем не думая, и вскоре в самом деле заснула.
Эпилог
Они подъезжали к кирпичному зданию в элегантном экипаже лорда Уитби, но даже сидя рядом с Домиником, Кларисса заметно нервничала.
– Никакой спешки нет, – пытался убедить ее Доминик. – Тебе не обязательно делать это сегодня, любовь моя.
– Нет, обязательно, – упрямо возразила Кларисса, – ведь это мое прошлое. И потом, разве ты не сказал, что я должна взглянуть в лицо своим страхам?
Экипаж остановился, и грум, распахнув дверцу, помог Клариссе выйти.
Обхватив себя руками, девушка некоторое время неподвижно смотрела на мрачное здание – оно было почти таким же, каким она его запомнила, не считая небольших изменений. Правда, хотя приют остался таким же огромным и суровым, теперь, там, где раньше землю устилала притоптанная грязь, цвели цветы, на кустах роз распускались розовые и белые бутоны, а дорожку окаймляла аккуратно подстриженная трава. Окна приюта блестели чистотой, чего раньше никогда не бывало.
Кларисса сделала шаг, потом другой и оказалась у свежевыкрашенной двери, к которой был приделан новый медный молоточек. Она медленно подошла ближе и остановилась перед самой дверью. Доминик остался сзади, он ждал.
Клариссе показалось, что ее рука внезапно сделалась очень тяжелой, но она все же заставила себя взяться за молоточек и постучала.
Дверь тут же распахнулась, на пороге стояла улыбающаяся молодая женщина в скромном, но достаточно изящном форменном платье.
– Доброе утро, вы мисс Фаллон? Леди Габриэль предупредила, что вы собираетесь приехать к нам с визитом.
Стряхнув оцепенение, Кларисса ответила на приветствие и даже попыталась улыбнуться. Потом она представила лорда Уитби и вошла в холл.
Против ожидания в нос ей не ударил знакомый запах протухшей свинины и вареной капусты, вместо этого ее встретил аромат мыла и воска. Стены были чистыми, полы блестели. Куда же подевались темные мрачные коридоры? Казалось, это был не знакомый ей приют, а совсем другое заведение.
– Вы хотите увидеть что-то конкретное, мисс Фаллон? – поинтересовалась ее провожатая.
Кларисса отрицательно покачала головой.
– Мы не могли бы здесь немного осмотреться? – вежливо спросил граф.
Служащая присела в реверансе:
– Конечно, милорд.
Кларисса направилась к лестнице, и Доминик последовал за ней. Третья ступенька снизу... Здесь она когда-то споткнулась и вывихнула лодыжку, чем навлекла на себя ярость наставницы. Эта женщина всегда ловила ее, и все-таки Клариссе в конце концов удалось убежать от нее. Доминик осторожно взял ее за плечи:
– Должно быть, это очень больно, любовь моя, – я имею в виду воспоминания.
– Да, – ответила Кларисса, вспоминая маленькую девочку, которая рыдала, закрываясь от ударов наставницы, потом не желала покоряться, огрызалась, навлекая на себя новые удары. На ее глаза навернулись слезы жалости к одинокому ребенку, с которым обращались слишком жестоко и слишком часто обижали.
Теперь она больше не ребенок, да и наставницы уже нет в живых. И она больше никогда не останется в одиночестве.
Доминик протянул ей руку, и Кларисса оперлась на нее, чувствуя уверенность и спокойствие от того, что тот, кому она может полностью доверять, находится рядом с ней. Вместе они непременно преодолеют проклятую лестницу.
Кларисса отыскала мансарду, где она некогда спала, и удивилась произошедшим здесь переменам. Комната была выкрашена в белый цвет, вдоль стен стояли чистые кровати, застеленные толстыми одеялами, а в воздухе распространялся аромат лаванды.
Она долго стояла у одной из кроватей, поглаживая толстое шерстяное одеяло, согреваемая мыслью, что теперь дети не дрожат от холода, лежа в темноте.
Следующее помещение было классной комнатой, но Кларисса не захотела заходить туда и прерывать урок, поэтому она отошла в сторонку и заглянула в приоткрытую дверь.
За длинными столами на скамьях, склонившись над книгами, сидели маленькие девочки – все они были опрятно одеты, умыты и причесаны, выглядели сытыми и довольными.
Кларисса сделала шаг назад и отерла щеки, мокрые от непрошеных слез.
– Это слишком тяжело для тебя, дорогая, – прошептал Доминик, но Кларисса лишь покачала головой.
– Это слезы счастья. Я рада видеть счастливых детей, разве ты не понимаешь?
– Разумеется, понимаю. – Доминик кивнул.
– Леди Габриэль, Джемма, другие леди, новые учителя и наставницы проделали здесь огромную работу; все изменилось, стало намного лучше. Я никогда не узнала бы это место. – Кларисса вздохнула. – Я обязательно вернусь сюда, чтобы помогать им.
– Знаю. – Доминик положил руку ей на плечо, и она на мгновение прильнула к нему, а потом взяла предложенный им платок и вытерла слезы.
– Теперь ночные кошмары больше не вернутся, – уверенно сказала Кларисса. – Потому что у меня появились новые воспоминания.
Доминик улыбнулся.
– Ты ужасно смелая, – ласково произнес он, и Кларисса улыбнулась в ответ своей самой дерзкой улыбкой.
Когда они спускались по лестнице, призраки прошлого больше не встали на пути Клариссы, и вскоре она уже прощалась с молодой помощницей, пообещав ей приехать снова.
Наконец они вышли из приюта, и Доминик помог Клариссе сесть в экипаж. Кучер взмахнул кнутом, карета тронулась, и колеса зашуршали по гравию.
– Кажется, тебе сегодня предстоит примерка чудесного свадебного платья, – напомнил Доминик.
– Да, точно! – Взяв Доминика за руку, Кларисса оглянулась на оставшееся позади высокое здание. – Я знала, что устроить бал трудно, но со свадьбой дела обстоят еще хуже.
Доминик рассмеялся, и Кларисса тоже засмеялась, потом стремительно обернулась и подставила губы для поцелуя. Она больше не сомневалась, что впереди ее ждет светлое и счастливое будущее.