355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нелли Макфазер » Слезы огня » Текст книги (страница 9)
Слезы огня
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:34

Текст книги "Слезы огня"


Автор книги: Нелли Макфазер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)

Они с Шоном уже выходили из комнаты, когда туда ворвался Руфус.

– Мистер Деверо, я гнал лошадей всю дорогу из Нашвилла, чтобы рассказать вам! На реке страшное наводнение!

– Помедленнее, Руфус. А что слышно о пароходах?

– Никто не знает, сколько, но многие из них пострадали. Несколько человек погибло. Я не смог ничего узнать о мистере Андрэ. Они не знают, на каком он был пароходе.

Аурэлия побледнела еще сильнее.

– Помогите ей подняться наверх, Дайана.

В глазах Жан Поля стояла грусть, которая, девушка это знала, была вызвана не только известием о том, что его брат мог стать жертвой наводнения.

– Не волнуйся, дорогая. И ты, Габриэлла, тоже. Вы же знаете Андрэ. Он спасется и даст о себе знать, как только сможет.

Дайана уложила Аурэлию в постель, пообещав ей, что разбудит, если ночью будут какие-то новости. Затем она налила в молоко немного бренди, и Аурэлия наконец уснула.

Но для Дайаны эта ночь была гораздо длиннее. Когда она пришла домой и обнаружила Шона в постели, она подумала, что муж уже спит, но это оказалось не так, – он пребывал в состоянии возбуждения от того, что случилось сегодня вечером.

– Ты слышала, что он сказал? Что мы все одна семья. У нас здесь свой дом, Диди, это точно!

– Но мы же не настоящая семья, Шон. Нам нужно что-то свое. Шон, теперь, когда мы заговорили о семье, я должна тебе сообщить одну приятную новость.

– Приятная новость в том, что мы оба нравимся мистеру Деверо и можем оставаться здесь, сколько захотим.

– У меня будет ребенок, Шон.

Он на секунду замер, но потом обнял ее так сильно, что она едва могла дышать.

– Это правда?

Он начал обнимать и целовать ее, пока она не засмеялась.

– Я так понимаю, что ты счастлив, что станешь отцом?

– Счастлив? Да ничто в мире не может сделать меня более счастливым! Кроме, может быть, того жеребенка, которого принесет весной наша лучшая кобыла.

– Да у нас будет свой жеребенок следующей весной, – упрекнула его Дайана, уязвленная тем, что лошадь для него была важнее их ребенка.

Известие о том, что Дайана беременна, было радостно воспринято всеми обитателями Монкера, кроме Габриэллы, которая заявила, что уж она-то не собирается портить свою фигуру, пока не получит от жизни все удовольствия, которые она может ей дать.

Радость Аурэлии была смешана с грустью. Во-первых, она волновалась за Андрэ. Во-вторых, у нее не было своих детей.

– Ах, Дайана, я так рада за вас! Вы должны остаться здесь навсегда и позволить нам принять участие в воспитании вашего малыша. Я всегда мечтала о том, чтобы иметь ребенка, теперь же я смогу, по крайней мере, разделить с вами счастье вашего материнства, хотя испытать его мне не суждено.

Дайана подумала о том, что бы сказала Аурэлия, если бы узнала, что это ребенок Андрэ, а не Шона. Она молила Бога, чтобы эта женщина никогда не узнала правды, и снова поклялась всю жизнь хранить свою тайну.

– Я почту за честь, если вы и Жан Поль будете его крестными.

От радости Аурэлия немного поплакала. А потом они с Дайаной придумывали имена для будущего ребенка, наконец остановившись на двух вариантах: Томас Шон, если родится мальчик, и Маргарет Эрни, если родится девочка.

Пруди заставляла теперь Дайану пить несколько стаканов в день жирного парного молока. Она так же следила за тем, чтобы девушка не занималась больше тяжелой работой на кухне.

Таким образом, волнение за судьбу Андрэ было немного развеяно, а потом и совсем прошло, когда Габриэлла закричала с веранды:

– Дядя Андрэ вернулся!

Дайана была на кухне, помогая Пруди готовить ветчину с овощами, когда она услышала это известие. Ее сердце забилось очень сильно. В ушах у нее зазвенело, и она чуть не упала в обморок.

– Пруди, я хочу незаметно уйти, чтобы не мешать этой встрече. Пожалуйста, извинись за меня.

– Тебе плохо? – негритянка потрогала горячий лоб Дайаны. – Тебе нельзя сейчас перегреваться.

– Я пойду домой и прилягу, – сказала Дайана, услышав, как Жан Поль приветствует своего брата, и чуть не потеряла сознание от раздавшегося в ответ голоса Андрэ. – Пожалуйста, не волнуйся, со мной все будет в порядке.

– Сегодня в доме будет большой праздник, и тебе нужно быть здесь. – Мудрые глаза старой Пруди пристально наблюдали за Дайаной и видели больше, чем она хотела бы показать. – Ты уверена, что тебе станет лучше? Я могу позвать твоего мужа, чтобы он отвез тебя к доктору Холлинзу.

– Я просто перегрелась из-за этой плиты. – Девушка мгновенно подумала о том, чтобы позвать Шона, собрать вещи и уехать до того, как Андрэ узнает, что она была здесь.

– Не волнуйся за меня. Мне только жаль оставлять на тебя всю работу.

– Не так уж много и осталось.

В этот момент Габриэлла заглянула в кухню:

– Дядя Андрэ хочет твоего холодного печенья к своему виски, Пруди. И он говорит, чтобы ты приготовилась хорошенько обнять его, когда он придет сюда проверить, что у нас на ужин.

И Дайане:

– А вы разве не выйдете встретить моего дядю?

– Я себя плохо чувствую. Меня может стошнить, – честно сказала девушка.

– Фи! Не думаю, чтобы дяде это очень понравилось – он очень брезгливый!

Дайана выскользнула из кухни, пока две женщины взволнованно обсуждали возвращение Андрэ и те подарки, которые он им привез.

Единственное, что он привез Дайане – это мучительное раздумье о том, что ей делать и что она скажет Андрэ, когда он узнает, что Дайана живет в Монкере.

Глава 10

Дайана знала, что, в конце концов, ей придется снова появиться в доме, но старалась растянуть свою «болезнь» как можно дольше. Но Шон заставил ее встать с постели.

– Миссис Аурэлия все время спрашивает о тебе и говорит, что если ты не придешь сегодня на праздник в честь мистера Андрэ, она лично придет за тобой.

– Шон, но мне даже нечего надеть по такому случаю!

– Она сказала, что ты придумаешь этот предлог. Поэтому она пошлет Летиссию с платьями, чтобы ты их примерила.

Шон открыл сумку, которую он принес с собой, и гордо показал своей жене костюм, подаренный ему Жан Полем.

– Видишь? Ты не единственная, кто будет сегодня разодет в пух и прах!

Дайана заставила своего мужа уйти, когда пришла Летиссия с платьями.

– Летиссия поможет мне выбрать. Мужчины не понимают, что идет женщине, а что нет.

Дайана вертелась перед зеркалом, одно за другим примеряя платья, и чувствовала, что превращается в сказочную принцессу. Наконец они выбрали платье, идеально сидевшее на ее фигуре.

Отросшие волосы Дайаны спускались ей на плечи, и ей пришлось потрудиться, чтобы уложить их так, как ей хотелось. Вместо украшения она приколола к волосам несколько живых цветов и ленточек, подаренных ей Аурэлией.

Когда Шон вернулся домой, он был очень удивлен:

– Диди, ты просто красавица! Как я горжусь тобой! Мистер Андрэ все время меня спрашивает, когда я покажу ему свою жену. Он говорит, что знал одну Дайану в Нашвилле и никогда…

Сердце девушки замерло.

– Андрэ обо мне рассказывали?

– Да, хвалили тебя. Ну, в основном… Дайана знала, что Габриэлла не хвалила ее перед своим дядей.

– Посмотрев на тебя, клянусь, он забудет ту Дайану.

«Надеюсь, что так», – страстно подумала Дайана. Она помогла Шону одеться. Теперь она готова к той встрече, которой она одновременно страшилась и желала.

– Боже мой, Дайана, ты же просто красавица! – Аурэлия обняла девушку. – Неправда ли, замечательно, что Андрэ вернулся домой? Кстати, он очень хочет познакомиться с тобой, и все время спрашивает, где прячется эта удивительная женщина, о которой он так много слышал.

Аурэлия представила Дайану соседям, которые были приглашены сегодня на обед. Но все время, пока девушка разговаривала с кем-нибудь из гостей, она думала о том, что в любой момент может встретиться лицом к лицу с Андрэ. Не выдержав, она, наконец, спросила у Аурэлии, где Андрэ.

– Ах, я уверена, он пошел к лошадям. Я не вижу ни вашего мужа, ни Жан Поля. Скорее всего, они на конюшне. Вы споете сегодня, дорогая? Жан Поль сказал, что вы разучили новую песню. Ах, какое это будет удовольствие!

Дайана увидела Габриэллу за пианино и, улыбнувшись, помахала ей рукой.

– Аурэлия, я думаю, что сегодня все внимание должно быть отдано Андрэ. На самом деле я не член вашей семьи, я боюсь, что Габриэлла будет сердиться на вас с Жан Полем за то, что вы так хорошо ко мне относитесь.

– Я буду относиться к вам так, как захочу. И Жан Поль тоже. Ах! Вот и Андрэ. И не смейте убегать! Андрэ! Идите сюда, мой дорогой.

Дайана отвернулась, услышав голос. Подходя, Андрэ говорил Аурэлии что-то о лошадях, но оборвал себя на полуслове, увидев Дайану. Он быстро оправился от шока и даже сделал какое-то замечание, которое рассмешило Аурэлию. Но его глаза сказали девушке то, что ее сердце уже знало. Она попыталась уйти, зная, что не сможет остаться с Андрэ наедине.

– Аурэлия, я знаю, что вам нужно многое сказать друг другу. Я пойду посмотрю, может быть Пруди нужна помощь на кухне.

Андрэ крепко взял ее за руку.

– Я уверен, что моя невестка согласится со мной. В нашей кухне все в порядке. По моим последним подсчетам 8 человек там готовы прыгать, когда Пруди скажет им.

Андрэ очень медленно потягивал виски.

– Я знал одну женщину по имени Дайана в Нашвилле. Когда я вернулся туда, чтобы снова встретиться с ней, она исчезла без следа.

– Ах, Андрэ! Вы знаете женщин в каждом порту! – сказала Аурэлия, смеясь и хлопая его веером по руке. – Наша Диди не из тех женщин, о которых вы говорите. Она замужняя женщина и весной ожидает своего первого ребенка. Ох! У меня это просто сорвалось с языка, Дайана, милая. Это так неделикатно с моей стороны!

– Да? – Он внимательно посмотрел на девушку. – Ваш муж сказал мне, что вы поженились как раз перед тем, как приехали сюда. Вы не теряли времени, не так ли?

Аурэлия снова ударила его веером.

– Андрэ! Где ваши манеры? Диди, вы должны простить его! Если бы вы видели, в каких условиях он живет на этих пароходах…

Дайана вспыхнула, вспомнив ту ванну. Она была уверена, что Андрэ подумал о том же.

– Аурэлия, мне действительно очень жаль, но я все еще плохо себя чувствую. Если вы и мистер Деверо простите меня…

– Но все хотят, чтобы вы спели новую песню. Дорогая, вы не можете уйти сейчас.

Андрэ повел Дайану к группе гостей, ожидавших ее у пианино, и когда Аурэлия ушла вперед, он прошептал:

– Клянусь, если ты будешь продолжать избегать меня, я расскажу им все. Нам нужно поговорить. Встретимся сегодня ночью на горе.

– Я не могу!

– Дайана, клянусь, если ты не придешь, я соберу всех за завтраком, включая и твоего мужа, и расскажу им все, что знаю. Все!

Еще долго после того, как Андрэ отошел от нее, Дайана ощущала на руке след его прикосновения. Он жег ей руку, как след дьявола.

У Дайаны не было никого, кто спас бы ее от этого свидания, которого она так боялась и желала одновременно. Шон, выпив больше, чем обычно, спал мертвым сном. Переодевшись, она посмотрела на мужа и произнесла короткую молитву.

Андрэ ждал ее под дубом.

– Я не был уверен, что ты придешь.

– Ты не оставил мне выбора. У тебя не было никакого права требовать этого свидания. Я тебе ничего не должна.

– Нет, у меня есть все права. – Он взял ее за плечи. – Я ушел от тебя таким несчастным, а вернувшись, уже не нашел тебя. А теперь ты появляешься в моей семье, связанная с другим мужчиной, ждешь от него ребенка. А что делать мне? Позволить моему наивному братцу и дальше думать, что в нашем доме поселилась какая-то святая? А что твой муж? Он показался мне вполне приличным парнем. Знает ли он, что ты работала в заведении мадам Джулии?

– Я встретила Шона… позже. Пожалуйста, не говори ему. Я не хочу причинять ему боль.

Андрэ сильно встряхнул ее.

– А как же я? Как же моя боль? Ты что же думаешь, я ушел от тебя после той божественной ночи, не собираясь вернуться и спасти тебя от этого ада? Даже, несмотря на то, что ты сказала мне, что тебе нравится эта работа, и ты собираешься остаться там, я бы не позволил тебе остаться там ни на минуту, если бы Джулия не вышвырнула меня вон!

– То-то ты там больше не появлялся!

– Да нас же захватило наводнение в верховьях реки, черт возьми, и мы не могли вернуться в Нашвилл! Когда я, наконец, пришел снова к Джулии, девушки ничего мне о тебе не рассказывали. В конце концов, я узнал от Пиган, что Лилиан ушла к Жастин. Я подумал, что, может быть, ты тоже там, пошел туда.

Андрэ вздрогнул от пережитой боли, когда вспомнил, что рассказала ему Лилиан. Мадам Джулия просто не могла уже контролировать Дайану. Она становилась просто бешеной, когда клиенты заказывали других девушек. Она даже не отдавала мадам ее долю денег. В конце концов, другие девушки сказали мадам, что, если не уйдет Дайана, – уйдут они. Конечно, у мадам не было выбора. Андрэ не подозревал Лилиан в то время, но ему было просто интересно, почему она сама ушла от Джулии. Он не знал, что Лилиан так и не отправила письмо Джулии к Андрэ о том, что случилось с Дайаной. Естественно, она решила уйти от мадам, пока та ничего не узнала.

Андрэ отогнал от себя эти воспоминания.

– Думаю, ты все-таки не вынесла такой жизни. Во всяком случае, Монкер – последнее место, где я ожидал тебя увидеть.

Девушка крепко сжала губы, чтобы не начать оправдываться перед ним. Да и поверит ли он ей теперь, ведь между ними стоит столько лжи, не говоря уже о том, что наговорила ему Лилиан?

– Тогда зачем ты заставил меня придти сюда?

– Потому что я ни на минуту не мог выбросить тебя из головы, а увидев сегодня, понял, что уже никогда не смогу.

– Я замужем, – сказала Дайана, зная, что эти слова не имеют никакого отношения к ее чувствам. – У меня будет ребенок.

Андрэ снова выругался.

– Я не знаю, как это все случилось, но одно я могу тебе сказать. Между нами что-то существует, и мы не можем отбросить это просто так.

– Андрэ, ты вынуждаешь меня принять отчаянные меры. Я… я поговорю с Шоном, мы уедем отсюда, найдем другое место.

Говоря это, Дайана понимала, что Шон ни за что не уедет отсюда, если, конечно, не узнает всю правду об Андрэ.

– Шон нужен Жан Полю, и, как я понял, Аурэлия жить не может без своей cherie [13]13
  Cherie (фр.) – дорогая.


[Закрыть]
Диди. Не убегай снова! Я не позволю тебе обидеть мою семью только потому, что ты не можешь признать, что между нами что-то есть.

– Между нами уже никогда ничего не может быть. Никогда! Что случилось той ночью, то случилось. Но это уже не имеет к нам никакого отношения! Никакого!

– Можешь ли ты посмотреть мне в глаза и сказать, что я ничего для тебя не значу? Можешь?

Она попыталась, но не смогла и, наконец, взмолилась:

– Пожалуйста, Андрэ, не мучай меня больше! Пожалуйста, сжалься надо мной…

– Дайана, – прошептал он, прижимая ее к себе и целуя ее волосы. – Дайана, любовь моя! Если бы ты только знала о моих мучениях! Думать, что другие мужчины узнали твое прекрасное тело, а теперь видеть тебя здесь…

Он отыскал губами ее губы.

– Андрэ, – прошептала она, – мы не должны…

– Еще один поцелуй, и все, клянусь тебе! Дайана, скажи мне, что ты помнишь ту ночь, что хочешь, чтобы она повторилась!

Она не могла больше лгать.

– Да! Да!

– Для меня этого сейчас достаточно. А теперь, когда ты честна со мной, скажи мне, был ли в доме мадам Джулии другой мужчина, который заставил бы тебя почувствовать то, что ты чувствовала, когда мы были вместе в ту ночь?

Она покачала головой. Ей хотелось кричать о том, что он ошибается на ее счет, но она знала, что никогда не сможет признаться ему, что не работала на мадам Джулию.

– До Шона – нет.

Руки Андрэ упали с ее плеч.

– Тебе обязательно надо напоминать мне, что другой мужчина владеет тобой сейчас!

В его голосе появилась какая-то новая нотка, когда он спросил:

– Так Шон встретил тебя в доме Джулии?

– Нет! Он даже не знал, чем она занимается. Мы с Шоном познакомились совсем по-другому. Мы… мы сразу полюбили друг друга.

Эта ложь оцарапала девушке язык.

– А что он сделает, если узнает о тебе правду?

– Мой муж – очень хороший человек. Я уверена, что он поверит мне, когда я скажу ему правду, что я никогда на самом деле не работала на Джулию, что все это было случайностью.

Улыбка Андрэ была такой же холодной, как и его новый тон.

– Наверно, мне следовало бы сыграть с Шоном в покер. По твоим словам выходит, что он еще совсем сосунок, который верит во всякую чушь.

Дайане хотелось дать ему пощечину.

– Мой муж занят более важными делами, чем терять время на игру в карты.

– Что касается тебя, Дайана, то все тузы у меня на руках. И вот что я тебе скажу. Я заметил, как ты проникла в самое сердце нашей семьи. Пусть. Но если только ты заставишь их страдать, ты заплатишь за это!

– Что ты говоришь, подумай! Они ведь были так добры ко мне, и я люблю их, как любила свою собственную семью!

– Ну и отлично. Я скажу Габриэлле, что ее страхи не обоснованы. Она боится, что ты пытаешься воспользоваться добротой моего брата и его жены, но я напомнил ей, что сейчас Монкер не такой уж богатый…

На этот раз Дайана не смогла сдержаться. В тихой ночи пощечина прозвучала неестественно громко.

– Как ты смеешь даже думать, что мне нужны деньги Деверо! Как ты смеешь!

Андрэ приложил ладонь к щеке.

– Вижу, в тебе остался еще тот огонь, который сделал тебя такой популярной среди клиентов.

– Это ложь! Пожалуйста, уходи. Мне нечего больше сказать тебе.

– Так значит, ты прогоняешь меня с моей собственности? – Андрэ насмешливо поклонился. – У тебя уже начали развиваться хозяйские манеры. Я заметил, ты даже переняла южный акцент. И сегодня на тебе было одно из платьев моей невестки, ведь так?

– Аурэлия очень добра ко мне. А если ты намекаешь на то, что я хочу занять ее место, то ты ошибаешься. Я бы никогда не смогла этого сделать, даже если бы хотела! А я не хочу.

Андрэ снова поклонился.

– Как скажешь. Помни только, что на этот раз все козыри у меня.

– Я запомню, – холодно ответила Дайана. – А теперь уходи. Ни тебе, ни мне не нужно, чтобы нас видели вместе.

Она подождала, пока он ушел, и спустилась к чистому холодному ручью. Девушка умыла разгоряченное лицо и напилась воды. Внезапно она подумала о том, что здесь можно делать виски, которое только выиграет от чистой горной воды.

– Жан Поль будет так доволен!

Но ее радостное возбуждение моментально исчезло, когда она подумала о том, что Андрэ расценит ее желание спасти Монкер от долгов, как очередной способ добиться признательности семьи Деверо.

Перед тем как лечь спать, Дайана выглянула в окно и увидела на веранде фигуру Андрэ.

– Ну, вот и хорошо. Он тоже не может уснуть, – с удовлетворением сказала она.

Когда Дайана отнесла Аурэлии поднос с завтраком, она узнала, что Андрэ уехал среди ночи, и не поверила своим ушам.

– Я так сердита на него! – негодовала Аурэлия. – Уехать, даже не попрощавшись! Он хотя бы из вежливости поинтересовался, не нужна ли Жан Полю его помощь. Бедный Жан Поль выглядит таким озабоченным. Ну, ладно, хватит об этом. Как вам понравился наш Андрэ? Не правда ли, он самый очаровательный мужчина на свете? Я заметила, как он посмотрел на вас. Клянусь, если бы это видел Шон, он бы сразу же приревновал вас. Даже я сама почувствовала легкую ревность!

Аурэлия опустила глаза, не желая, чтобы Дайана заметила, насколько серьезно она говорит.

Девушка откашлялась. Она надеялась, что Аурэлия не слышала требований Андрэ встретиться с Дайаной наедине.

– Он очень… красивый. Мы не очень много разговаривали, но, кажется, он очень… предан своей семье.

Девушка знала, что именно это хотела услышать от нее хозяйка.

– Особенно вам. Когда мы разговаривали, он сказал, что присоединяется к желанию Жан Поля, чтобы я как можно лучше ухаживала за вами.

– А вы именно так и делаете.

Аурэлия крепко обняла Дайану.

– А какие у вас планы на сегодняшний день? Пруди сказала, что она запретила вам работать на кухне и считает, что нам всем пора начать ухаживать за вами, пока не родится ребенок. А вы же знаете, я никогда не посмею ослушаться Пруди. Так чем же вы собираетесь заняться в эти месяцы ожиданий?

Девушка охотно поделилась своими планами…

– Я собираюсь начать делать виски. Ваш муж одобрил мою идею и очень заинтересовался ею.

– Ах, Диди, ты напрочь разбиваешь все устоявшиеся представления о том, что женщина может, а чего не может делать. Ты только представь, что одна из сестер Жармон, которые приходили к нам вчера, выступит с подобной идеей.

Они вместе рассмеялись, но потом Дайана сказала слегка погрустневшим голосом:

– Я думаю, к тому времени, когда в округе узнают, что я делаю виски и продаю, моя репутация не будет стоить ровным счетом ничего. Но ведь я не южанка-аристократка по крови и воспитанию, как вы и Габриэлла.

– И сестры Жармон, – озорно добавила Аурэлия, поднеся к носу мизинец, как делали обе сестры, рассматривая все и всех через свои очки.

– И сестры Жармон, – повторила Дайана, бросив на Аурэлию осуждающий взгляд, позаимствованный у тех же сестер. – А теперь я должна найти Жан Поля до того, как он уедет на прогулку. Мне нужно узнать, где мы можем достать ячмень. И, кажется, у нас есть возможность достать и пшеницу.

– Ах, вы такая умная, вы меня просто удивляете. Мне бы хотелось быть любительницей виски, но я предпочитаю кофе и сладкий чай.

Жан Полю очень понравился план Дайаны – поставить их маленький винокуренный завод на горе.

– Руфус в вашем распоряжении, так же как и любой другой работник, который вам понадобится. Обо всем, что вам нужно, сообщайте мне.

Дайана поблагодарила его, но он возразил:

– Нет, это я должен поблагодарить вас. Как вам понравился вчерашний прием?

– Да, очень, благодарю вас. Сожалею, что вашему брату пришлось так неожиданно уехать.

Девушка чувствовала, что должна упомянуть имя Андрэ, иначе Жан Полю это покажется странным.

Секунду Жан Поль непонимающе смотрел на нее, а потом засмеялся.

– Ах, этот братец очень беспокойный! Он всегда таким был. Он совсем не похож на меня, моя жена вам это сразу же скажет. Он любит карты и красивых женщин. Но я знаю, что если что-то случится, он сразу же будет здесь. Он беспокоится о судьбе Юга даже больше, чем я. Кстати, об этом. Всем очень понравилось, как вы пели вчера «Dixie's Land». [14]14
  Dixie's Land – «Земля Дикси». (Прим. редактора.)


[Закрыть]
Вы знаете, некоторые считают, что южанам нужен хороший марш, и эта песня отлично подходит.

– Мне она тоже понравилась.

Затем она извинилась и ушла искать Руфуса. Если она хочет пустить этот винокуренный завод, она должна сделать это до того, как ее тело станет слишком неуклюжим, чтобы лазить по горам.

Шон был не очень-то доволен новым предприятием своей жены и не скрывал от нее своего мнения.

– Да это просто неприлично – моя жена делает виски, и все об этом знают!

– Шон, у тебя есть твои лошади, и ты очень мало бываешь со мной. По крайней мере, мне будет чем заняться.

Она чуть не сказала ему, что заметила, как он исполняет любой каприз Габриэллы и проводит бесчисленные часы, ухаживая за любимой лошадью девушки. Но Дайана удержалась от резких слов. Она не хотела спорить с мужем. Шон злился на нее с тех пор, как она начала заниматься этим виски.

– В Шелбивилле в одном магазине надо мной даже смеялись из-за того, что моя жена делает виски.

– Мне очень жаль, Шон. Но так мы поможем Жан Полю, а это самое главное.

– Кое-кто говорил мне, что Лем Джо Бартоу места себе не находит от злости на тебя. Он очень опасный человек. И подлый! Он никогда ничего не делает открыто. Говорят, он даже убил нескольких человек, которые занимались тем же делом, что и он!

– Да он убил массу народа этой своей дрянью!.. – горячо возразила Дайана. – Один Бог знает, что он туда подмешивает! Я не боюсь мистера Бартоу, и если бы ты был мужчиной, ты бы тоже не боялся его!

Дайана сразу же пожалела о своих словах. Он не любил, когда она ему возражала. Но девушка просто боялась, что он разделяет мнение этих людей: что женщина, занимающаяся таким делом, не может быть достойной женой и матерью.

Но ведь ей нечего стыдиться! Ее семья была очень известна в своем графстве за отличный напиток, который она производила. Во всем Вэксфорде, а, может быть, и во всей Ирландии не было человека, который знал бы об этом деле больше, чем ее семья. Однако с этим были связаны и самые печальные и трагические события в жизни Дайаны. Однажды ее отец обвинил в мошенничестве каких-то людей, которые забрали у него деньги, обыграв в карты. А ночью эти люди подожгли их маленький завод. Пока Дайана и ее отец боролись с огнем, он перекинулся на их дом, где спали остальные О'Ши. Спасти их оказалось невозможно. Дайана и ее отец уехали в Новый Орлеан, расплатившись за билеты тем, что им удалось выручить от продажи остатков виски. Им даже удалось собрать немного денег, чтобы начать новую жизнь.

Дайана с энтузиазмом взялась за свое дело. Жан Поль достал ей все необходимое для завода, а Руфус стал отличным помощником.

Жизнь в Монкере продолжалась. Жан Поль выглядел очень веселым, что было так на него не похоже.

– Диди, я не представляю, как вам могла придти в голову такая замечательная идея, – сказал он ей однажды, когда они подсчитывали издержки своего предприятия. – Вы удивляете меня. И Аурэлию тоже. Вы – такая молодая женщина и так много знаете об этом деле!

Дайана была просто счастлива, что способствует процветанию Монкера. Они с Шоном пользовались такими привилегиями, которых они никогда не ожидали. К ним относились, как к членам семьи. Но их личные отношения были далеки от идеала.

Дайана часто думала, что Шон подозревает больше, чем говорит ей. Он никогда не говорил об Андрэ, но она заметила, что он начинал прислушиваться, когда упоминали имя Андрэ.

Девушка так уставала за день, что иногда по вечерам она буквально падала на постель в одежде и часто даже в ботинках.

Шон часто ночевал на конюшне. В одну из таких ночей Дайана проснулась от приснившегося ей кошмара: ей показалось, что Монкер горит, так же как горел ее родной дом.

Но это было не кошмарным сном. Это было правдой. Только горел не дом, а завод на горе. Дайана побежала туда и споткнулась на ходу. Руфус подхватил ее, она впилась ему в руку, чуть не плача при виде этого зрелища.

– Руфус! Он горит! Наш завод горит! Наверное, мы оставили угли…

– Миссис Диди, ничего мы не оставляли! Это кто-то специально сделал. Иначе и быть не может! Я проверил печи перед сном…

Он заплакал, дрожа так же, как и она.

– Посмотрите только, пылает вся гора!

Дайана вспомнила свою семью, и слезы полились у нее по щекам при мысли о такой же кошмарной ночи в Ирландии. Только на этот раз виноват был не ее отец. Она собрала все свои силы.

– Может быть, мы вовремя, Руфус, может быть, вовремя…

Вместе со всеми, прибежавшими на пожар, им удалось спасти сам завод и все оборудование. Они с Руфусом охраняли гору до рассвета, пока не исчезли последние языки пламени. Шон не смог убедить ее вернуться домой и, в конце концов, ушел один.

– Это все дело рук Лема Джо, – сказал Руфус, вытирая с лица сажу и передавая девушке тряпку. – Пруди сказала, что она видела, как он быстро уезжал отсюда, когда начался пожар.

– Но ему все-таки не удалось уничтожить нас! – воскликнула Дайана.

И они с Руфусом стали исполнять какой-то невообразимый танец.

Она знала, что Шон пришел бы в ужас, увидев ее танцующей ирландскую джигу со старым черным рабом. Но Дайане было все равно. Единственное, о чем она могла думать в тот момент, – она не побеждена! Монкер станет когда-нибудь крупнейшим и самым лучшим производителем виски на Юге!

И что скажет на это драгоценный мистер Андрэ Деверо?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю