Текст книги "Мифы и сказки Древнего Египта"
Автор книги: Автор Неизвестен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Пять дополнительных дней в конце года не относились ни к одному из месяцев и считались священными.
10 Великое Зеленое Море или Великая Зелень – египтяне так называли Средиземное море.
11 Двенадцать дней поисков частей тела Осириса праздновались в Египте ежегодно в четвертый месяц весны как Двенадцать дней Пахоты.
12 Перевод Р. И. Рубинштейн.
13 Перевод М. Э. Матье.
14 Не следует путать Гора – сына Исиды с Гором Старшим сыном Нут, рожденным во второй день перед Новым годом (после Осириса), – хотя египтяне часто объединяли этих богов, считая Гора Младшего воплощением Гора Старшего. Обычно, в современной литературе, когда речь идет именно о Горе-младенце, то его называют Хароерис или греческим именем – Гарпократ.
15 Египетские фараоны считались "земными воплощениями" Гора. Эти слова Тота, обращенные к египтянам, говорят им: если люди не будут заботиться о фараоне, боги в наказание обрушат на них смертоносные бедствия – засуху и голод.
16 По другой версии, первый бой с Сетом Гор проиграл. Сет убил его и разрезал на шестьдесят четыре кусочка. Только после того, как бог Тот срастил все части и оживил Гора, ему удалось взять верх над убийцей своего отца.
17 Здесь игра слов. Стадо по-древнеегипетски произносится как "иаут", и это слово означает одновременно "сан-титул". Поэтому Исиду нельзя обвинить во лжи, так как перед Анти она утверждает, что хочет проехать на остров, чтобы помочь юноше, защищающему свой сан.
18 Сет, в свою очередь, не замечает двусмысленности фразы: он имеет в виду "скот", а получается, что вслух он произносит "сан".
19 Локоть – древнеегипетская мера длины, около 52,3 см.
20 Стихи Древнего Египта в переводе Анны Ахматовой. Из книги "Поэзия и проза Древнего Востока" (Библиотека всемирной литературы. Изд. "Художественная литература", М. 1973).
21 Ладонь – точнее, ширина руки без большого пальца – мера длины египтян, около 7,5 см. Семь "ладоней" составляли египетский "локоть", равный 52,3 см. Таким образом, восковой крокодил был немногим более полуметра длины. Семь – одно из священных чисел египтян, часто встречающееся в мифологических и сказочных сюжетах.
22 Сто десять лет – у египтян возраст идеальной мудрости.
23 "Кау" и "некут" – плоды сикоморы. "Огурцы" – это, по-видимому, какое-то другое растение, со съедобными плодами. Египтянам не был известен огородный огурец.
24 Мера – древняя единица измерения сыпучих тел. Составляла около 56,5 литров. Таким образом, Бата нес на себе груз, равнявшийся 380 литрам примерно 280 килограммов зерна.
25 Жест величайшей досады у египтян; брат Баты ладонью одной руки дважды ударил по тыльной стороне кисти другой руки.
26 В оригинале сказки имя жены Баты не указано. Ее называют Шепсет, что переводится как "знатная дама", "фаворитка фараона".
27 Плодовое дерево, издревле выращивавшееся людьми, и игравшее очень часто важную роль в сказаниях. Это дерево называют также фиговым, современное название – инжирное дерево.
28 Титул наместника фараона в Нубии.
29 Семь Хатхор – очень сложная разновидность культа богини Хатхор. Однако с самой Хатхор этих богинь смешивать не следует.
30 В древнейшие времена с Осирисом отождествлялись только умершие фараоны. Начиная примерно с XVII-XVI веков до нашей эры Осирисом считался любой умерший египтянин. К его имени прибавлялось имя загробного бога: например, о каком-нибудь Яхмесе после смерти говорили Яхмес-Осирис.
31 Не следует путать это божество с Хапи – богом Нила.
32 Уннефер – "существо благое", самый распространенный эпитет Осириса. От него произошло русское имя Онуфрий.
33 Слово "эннеада" в переводе с греческого языка означает "девятка". Однако в Великую Эннеаду входило 11 богов, а в Малую – 42.