355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Авеста » Текст книги (страница 4)
Авеста
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 00:36

Текст книги "Авеста"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

ГИМН ХВАРНО (Яшт 19, «3амйад-яшт»)

1. Сперва гора восстала, Спитама-Заратуштра, Высокая Харати Поднялась на земле, Что окружает страны С заката до восхода; Второй гора Зэрдаза Восстала на земле С той стороны Мануша; Что окружает страны. С заката до восхода.

2. Потом поднялись горы Ушида, Ушидарна И скрытая Эрзифья, Шестая-Эрэзура, Седьмая – это Бумья, Восьмая – Раодита, Девятая – Мазишва, И десять – Антар-Дахыо, Одиннадцать– Эрзиша, Двенадцать – Ватигайса.

3. Адарана и Баяна, Ишката, Упарисаэна, Где мало тает снег, Два гребня Хаманкуна, И восемь гор Вашана, Восьми коней вершина, Четверка гор Видвана,

4. Аэзахан, Маэнахан, Вахэдрика,Асая, Тутадка и Вишава, Сайривант, Драошишва, Нанхушмант и Какахья, И горы те, что в Канхе;

5 – 6. Сичидава, Ахурана, Раэмана, Ашастэмбана, Аснавант, ... ..., и Фрапая, И Удрья, и Раэвант Все горы, коим люди, Взойдя или увидя, Давали имена.

7. Всего всех гор на свете, Спитама-Заратуштра, Две тысячи и двести И сорок с четырьмя.

8. И поднялось их столько Всех этих гор высокие, Сколько долей получат От жертвенного хлеба Священник и воитель, И пахарь, и пастух.

I

9. Сильное Кавиев Хварно; Данное Маздою чтим Самое славное,превосходящее, Наилюбезное, наиразящее, Наиловчащее, неуловимое, Высшее средь созданий.

10. Хварно Ахура-Мазды, Который создал творенье Многоблаженное, Многопрекрасное, Многообразное, Многополезное И лучезарное.

11. В жизнь превращая создание Без умирания, без увядания И без нетления, Вечноживущую, вечнорастущую И самовластную, Из мертвых восстанут И явится вживе Бессмертный Спаситель И мир претворит.

12. Бессмертными станут Избравшие Истину, А Ложь пропадет Исчезнет туда же, Откуда пришла На праведных гибель Их рода и жизни, Исчезнет злодейка, Исчезнет злодей. "Как наилучший Господь, Как наилучший Глава, Давший по Истине дело Мазде благое и власть, Убогих поставив пасти".

13. Молюсь я ради счастья Ему молитвой громкой, Свершаю возлиянья Я Хварно, Маздой данному, Могучему, кавийскому; Мы почитаем Хварно, Могучее, кавийское, И хаомой молочной, И прутьями барсмана, Искусными речами, И мыслью, и делами, И сказанными верно Правдивыми словами. "Молитвы тем приносим, Кому признал молиться Ахура-Мазда благом".

II

14. Сильное Кавиев Хварно...

15. Хварно Святых Бессмертных, Повелевающих и прозорливых, Возвышенных, наисильнейших, Божественных и быстрейших., Нетленных, благочестивых.

16. Семеро единодумных Семеро единогласных, Семеро единовластных, Имеющих мысль, и слово, И дело одно и тоже, И одного родителя, И одного повелителя Ахура-Мазду творца.

17. Видящих душу друг друга В думах о мысле благой, В думах о слове благом, В думах о деле благом, В думах о Доме Хвалы, Летящих по светлым путям, Ведущих их к возлияньям.

18. Творений Ахура-Мазды Они – творцы, созидатели, Создатели и хранители, И стражи, и покровители.

19-20. По своему изволению В жизнь превратят создание Без умирания, без увядания И без истления... ...Убогих поставив пасти". Молюсь я ради счастья...

III

21. Сильное Кавиев Хварно...

22. Хварно божеств бесплотных" Хварно существ рожденных И нерожденных Спасителей И претворителей мира.

23-24. По своему изволению В жизнь превратят созданные Без умирания, без увядание И без истления... ...Убогих поставив пасти". Молюсь я ради счастья...

IV

25. Сильное Кавиев Хварно...

26. Которое пристало Хаошьянхе Парадате На длительное время, И на земле он правил Во всех семи каршварах Над дэвами, людьми, Над ведьмами, волхвами, Кавийскими тиранами И злыми карапанами, И он сумел две трети Убить мазанских дэвов И слуг варнийских зла. Молюсь я ради счастья...

V

27. Сильное Кавиев Хварно...

28. Которое пристало Отважному Урупи, Что носит лисий мех, И на земле он правил Во всех семи каршварах Над дэвами, людьми, Над ведьмами, волхвами, Кавийскими тиранами И злыми карапанами.

29. Он одолел в сраженьях Всех дэвов и людей, Всех ведьм и волхвов; Верхом на Анхра-Манью, Преображенном в лошадь, Он ездил тридцать зим Из края в край земли. Молюсь я ради счастья...

VI

30. Сильное Кавиев Хварно...

31. Которое пристало Властительному. Йиме, Владельцу добрых стад, На длительное время, И на земле он правил Во всех семи каршварах Над дэвами, людьми, Над ведьмами, волхвами, Кавийскими тиранами И злыми карапанами.

32. Он уберег от дэвов Богатство и именье, Скота и нивы тучность, Довольство и почёт; И были в царстве Йимы Равно неистощимы И пища, и питье, Бессмертны скот и люди Не вянули растенья, Не иссякали воды;

33. И не было в том царстве Ни холода, ни зноя, Ни старости, ни смерти, Ни зависти зловредной, Покуда не солгал он: Неистинное слово Не взял себе на ум.

34. Когда же это лживое, Неистинное слово Он взял себе на ум, То отлетело зримо От Иимы Хварно птицей. Когда увидел Хварно, Летящим птицей прочь, Великолепный Йима, Владетель добрых стад, Побрёл тогда уныло Он, от врагов спасаясь, Скрываясь по земле.

35. Когда впервые Хварно От Йимы отлетело, Ушло оно от Йимы, Потомка Вивахванта, Летя как птица Варагн. Тогда схватил то Хварно Тысячеумный Митра, Чьи пастбища просторны, Чьи уши слышат всё; Мы почитаем Митру, Его, всех стран владыку, Создал Ахура-Мазда Наиблагословенным Средь неземных божеств.

36. Когда второй раз Хварно От Йимы отлетело, Ушло оно от Иимы, Потомка Вивахванта, Летя как птица Варагн. Тогда схватил то Хварно Наследник рода Атвьи Трайтаона могучий, Который из всех смертных Наипобедоносным Был после Заратуштры;

37. И поразил он Змея Трехглавого Дахаку Трехпастый, шестиглазый, Коварный, криводушный, Исчадье дэвов, злой, Могущественный, сильный, Он сделан Анхра-Манью Сильнейшим быть во Лжи На гибель всего мира, Всех праведных существ.

38. Когда раз в третий Хварно От Иимы отлетело, Ушло оно от Иимы, Потомка Вивахванта, Летя как птица Варагн. Тогда схватил то Хварно Кэрсаспа непреклонный, Который из всех смертных Сильнейшим среди сильных, Помимо Заратуштры, Был по Мужской Отваге;

39. Когда Мужей Отвага Досталася Кэрсаспе. Мужей Отвагу славим, Бессонную и стойкую, Невозмутимо бодрую, Которая досталась Кэрсаспе непреклонному,

40. Когда убил он Змея Рогатого – Сэрвару, Глотавшего коней, Глотавшего людей, Отравленного, жёлтого, Который брызгал я дом Струею в высоту, Который брызгал ядом На высоту копья; На нём варил Кэрсаспа Себе еду в котле В полуденное время; Злодею стало жарко, Вспотев, он шевельнулся И опрокинул воду, Кипящую в котле; Назад отпрянул в страхе Кэрсаспа непреклонный.

41. И он убил Гандарву, Который златопятый, Бросавшегося с пастью Раскрытой на погибель Всех праведных существ; И он убил ублюдков Девять сынов Патана, Потомство Даштаяни И сыновей Нивики; И он убил Хитаспу, Златой венец носившего, Варэшаву Данайского, Питаону зловредного.

42. Кэрсаспа непреклонный Убил Арэзошамана, Отважного и смелого. Проворно ковылявшего, Бежавшего вперед... Не знавшего соперников, Когда вступал он в бой.

43. И он убил Снавидку, С свинцовыми зубами, Каменнорукий, так Снавидка похвалялся: "Пока еще я молод, Несовершеннолетен, Но если бы стал взрослым, То колесом бы землю Сумел бы сотворить, А небо – колесницей;

44. Низвел бы Спэнта-Манью Из Дома Восхвалений, Поднял бы Анхра-Манью Из мерзкой преисподней Они мне колесницу Тянули бы вдвоём, И Злой Дух, и Святой, Лишь не сразил меня бы Кэрсаспа непреклонный!" Его убил Кэрсаспа Как раз перед подъёмом Его могучей силы. Молюсь я ради счастья...

VII

45. Мы чтим недосягаемое, Божественное Хварно Самое славное, превосходящее, Наилюбезное, наиразящее, Наиловчайшее, неуловимое, Высшее средь созданий.

46. За это Хварно бились И Злой Дух, и Святой И не могли достичь. Гонцов отправил каждый Из них тогда быстрейших: Святой Дух – Мысль Благую И Истину отправил Вместе с Огнем, который Есть сын Ахура-Мазды; А Злой Дух – Мысль Злую И Ярость кровожадную Отправил вместе с Змеем Дахакой трехголовым И со Спитьюрой подлым, Что Йиму распилил.

47. И устремился к Хварно Огонь Ахура-Мазды, Раздумывая так: "То Хварно недоступное Как мне его достать?" Но вслед за ним помчался Трёхпастый Змей Дахака Ругательства крича:

48. "Назад! Не трогай это, Огонь Ахура-Мазды! На это недоступное Ты если посягнешь, То погублю тебя я И ты светить не сможешь Земле, Ахурой данной, Мир Истины храня!" И он отдёрнул руки, Огонь Ахура-Мазды, За жизнь свою боясь Ведь Змей был очень страшен.

49. Тогда помчался к Хварно Трехпастый Змей зловерный, Раздумывая так: То Хварно недоступное Как мне его достать?" Но вслед за ним метнулся Огонь Ахура-Мазды, Такое говоря: "Назад! Не трогай это, Трехпастый Змей Дахака! На это недоступное Ты если посягнёшь, Заполыхаю сзади И в твоей пасти вспыхну, И выйти ты не сможешь К земле, Ахурой данной, Мир Истины губя!" И отнял обе лапы Трёхпастый Змей Дахака За жизнь свою боясь Огонь был очень страшен.

51. И очутилось Хварно На море Ворукаша, Где завладел им сразу Владыка Апам-Напат, Чьи лошади быстры. Стремится Апам-Напат, Чьи лошади быстры: "То Хварно недоступное Как мне его достать На дне глубоком моря, В глубинах бездны вод?"

52. Мы почитаем мощного Владыку Апам-Напат, Помощника героев, Создателя мужей, Творившего мужей; Среди божеств подводных, Внимающих молитвам, Он первым слышит всё.

53. "Пусть кто-нибудь из смертных, Сказал Ахура-Мазда, О верный Заратуштра, Тем Хварно недоступным Сумеет завладеть, Тогда дары священные Получит благотворные И преблагословенные Возьмет жреца дары.

54. Тогда благая Аши Последует ему, Дающая богатства, И пастбища, и скот; Вседневная Победа Последует ему, Сметающая силой, И длящаяся годы; Сразит с Победой этой Он всех своих врагов". Молюсь я ради счастья Свершаю возлиянья Я Хварно недоступному; Мы чтим недосягаемое, Божественное Хварно И хаомой молочной...

VIII

55. Мы чтим недосягаемое, Божественное Хварно...

56. Достать пытался Хварно Тур, негодяй Франхрасьян, Из моря Ворукаша. Нагой, одежды сбросив, Достать пытался Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие Цари арийских стран, Достать то, чем владеет Спитама-Заратуштра. Поплыл Франхрасьян к Хварно, Но Хварно отступило, Но Хварно отошло, И тот отток назвался У моря Ворукаша Водою Хаосрава.

57. И выскочил Франхрасьян, Из туров самый бойкий, Из моря Ворукаша, Ругательства крича: "Итэ-ита-ятна-ахмай... Нельзя достать мне Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие Цари арийских стран, Достать то, чем владеет Спитама-Заратуштра.

58. А то смешал бы вместе Все твердое и жидкое, Великое и доброе, Чтоб огорчился порче Творец Ахура-Мазда!" И бросился Франхрасьян, Из туров самый бойкий, На море Ворукаша.

59. Нагой, одежды сбросив, Вновь доставал он Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие... ...Поплыл Франхрасьян к Хварно, Но Хварно отступило, Но Хварно отошло, И тот отток назвался У моря Ворукаша По имени Ванхазда.

60-61. И выскочил Франхрасьян, Из туров самый бойкий, Из моря Ворукаша, Ругательства крича... ...И бросился Франхрасьян, Из туров самый бойкий, На море Ворукаша.

62. Нагой, одежды сбросив, Искал он трижды Хварно, Которым завладели... ...И тот отток назвался У моря Ворукаша По имени Авжданва.

63. И выскочил Франхрасьян, Из туров самый бойкий, Из моря Ворукаша, Ругательства крича... ...Достать то, чем владеет Спитама-Заратуштра!

64. Не смог достать он Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие Цари арийских стран, Достать то, чем владеет Молюсь я ради счастья Ему молитвой громкой, Свершаю возлиянья Я Хварно недоступному...

IX

65. Мы чтим недосягаемое, Божественное Хварно...

66. Которое пристало Тому, кто воцарится Из озера Кансава Реки Хаэтумант, Там, где гора Ушида Среди разлива вод, Стекающих с горы.

67. А к озеру Кансава Струясь текут совместно И Хвастра, и Фрадата, И Хваспа с Хварнахвати, Которая прекрасна, И Уштавайти мощная, И пастбищами полные Урвада и Эрэзи, Стекает Зарнумати Хаэтумант течет, Блестящий, благодатный, Вздымая волны белые, Грозящий половодьем;

68. Хаэтумант, который Коней владеет силой, Имеет мощь верблюдов, Могущество мужей; И в нем такое Хварно, О Заратуштра верный, Несёт он столько Хварно, Что страны неарийцев Все разом может смыть.

69. Всех неарийцев сразу Назад он отодвинет Так, что и глад, и жажду, Так, что и зной, и холод Почувствуют они; Несет такое Хварно Хранитель стран арийских И всех родов скота На благо людям добрым, На помощь доброй вере Ахура-Мазду чтущих. Молюсь я ради счастья...

Х

70. Сильное Кавиев Хварно...

71. Которое пристало Царям Кави-Кавату И Кави-Апивоху, Всем Кавиям – и Усану, И Аршану, и Пишину, И Бьяршану с Сьяварщаном.

72. Так, что они все стали Могучие и смелые, Отважные и мудрые Всесильные цари. Молюсь я ради счастья...

73. Сильное Кавиев Хварно...

74. Которое пристало И Кави-Хаосраве По силе благодатной, Победе богоданной, Удаче превосходной, По слову благотворному, По слову нерушимому И по непобедимому,

75. По крепости здоровья, Божественному счастью, Выносливости тела, И по потомству умному, Хорошему и доброму, Речистому и властному, Находчивому, зоркому, По видению ясному Всех преимуществ Истины,

76. По царственному блеску, По жизни долготе, По полноте успеха, По множеству добра;

77. И Кави-Хаосрава На скаковой дорожке По всей её длине Спасался от ловушки При конном состязаньи С злодеем Нэрэманом. Всех победил могучий Владыка Хаосрава: Франхрасьяна злодея Связал и Кэрсавазду, Мстя за отца коварно Убитого Сьяваршана И за Аграэрату, Героя Наравида. Молюсь я ради счастья...

XII

78. Сильное Кавиев Хварно...

79. Которое пристало Спитаме-Заратуштре, Чтоб думал он по вере, И говорил по вере, И действовал по ней; И стал он в этом мире По Истине святейшим, По власти благовластным, Богатством богатейшим, Счастливейшим и самым Наипобедоносным.

80. При виде его дэвы Все быстро улетали, Совокупляясь явно, И уносились прочь От женщин и мужчин, Которые рыдали, Терзаемые ими.

81. Когда "Ахуна-Варью" Произносил молитву Спитама-Заратуштра Со всеми остановками Все громче под конец, То прятались под землю Отвергнутые дэвы, Оставшись без молений, Лишенные молитв.

82. Пытался это Хварно Тур, негодяй Франхрасьян, Достать во всех каршварах, Которых ровно семь; По всем семи каршварам Гонялся тур Франхрасьян, Достать пытаясь Хварно Спитамы-Заратуштры. Он бросился на Хварно... Но оба отвернулись, И Хварно, и Спитама. По воле это было Моей – Ахура-Мазды, И веры, чтущих Мазду.

Молюсь я ради счастья...

XIII

83. Сильное Кавиев Хварно...

84. Которое пристало Царю Кави-Виштаспе, Чтоб думал он по вере, И говорил по вере, И действовал по ней Тогда одобрил веру И от зловерных дэвов Отрёкся царь Биштаспа,

85. Который повсеместно Простор искал для Истины, Который во все стороны Простор расширил Истине; Рукою и опорой Который стал для веры Ахуры с Заратуштрой;

86. Который эту веру Освободил от плена, Избавил от оков, И поместил на месте Возвышенном, верховном, Несокрушимой, праведной, Скота и корма полной, Скотом и кормом мщюй.

87. Всех победил Виштаспа: Тантрияванта злого, Пэшану, что чтит дэвов, Арэджатаспу лживого И всех других злодеев, И проклятых хьяонов. Молюсь я ради счастья...

XIV

88. Сильное Кавиев Хварно...

89. Которое пристало Спасителю благому И тем, кто с ним идет, В жизнь превращая создание Без умирания, без увядания И без истления, Вечноживущую, вечнорастущую И самовластную, Из мертвых восстанут И явится вживе Бессмертный Спаситель И мир претворит.

90. Бессмертными станут Избравшие Истину, А ложь пропадет Исчезнет туда же, Откуда пришла На праведных гибель Их рода и жизни, Исчезнет злодейка, Исчезнет злодей. "Как наилучший Господа..." Молюсь я ради счастья...

XV

91. Сильное Кавиев Хварно...

92. Восстанет Астват-Эрэта Из озера Кансава, Гонец Ахуры-Мазды, Сын Виспатаурвари, Размахивая грозно Оружием победным, Которое Трайтаона Носил с собой, когда он Убил Дахаку Змея;

93. Которое Франхрасьян Носил, когда убил он Зловерного Зайнигу; Которым Хаосрава франхрасьяна убил; Которое Виштаспа Носил, когда сражался За Истину с врагами, И Ложь этим Оружьем Из праведного мира Навек он изведёт.

94. Он разума глазами Окинет все творенья Без безобразной Лжи, Весь мир увидит плотский Глазами благодати, И сделает бессмертным Взгляд этот плотский мир.

95. За ним, за Астват-Эрэтой, Придут победоносные, С благими помышленьями И с добрыми словами, И с добрыми делами, Благие, добронравные, Лжи не произносившие Ни разу языком. Преклонится пред ними И Ярость кровожадная, Преодолеет Истина Ложь злую, безобразную, Пришедшую из тьмы.

96. Благая Мысль одержит Победу над Злой Мыслью, Речь лживая правдивой Будет побеждена, А Целость и Бессмертие Осилят голод с жаждой, И голод злой, и жажду Они сразят навек, А злобный Анхра-Манью, Своей лишившись власти, Бессильный убежит.

Молюсь я ради счастья Ему молитвой громкой, Свершаю возлиянья Я Хварно, Маздой данному, Могучему, кавийскому; Мы почитаем Хварно, Могучее, кавийское, И хаомой молочной, И прутьями барсмана, Искусными речами, И мыслью, и делами, И сказанными верно Правдивыми словами. "Молитвы тем приносим, Кому признал молиться Ахура-Мазда благом".

97. "Как наилучший Господь..." (Два раза). Молитву и хвалу, мощь и силу прошу го ре Ушидарна, созданной Маздой, и все благому кавийскому Хварно, созданному Маздой, недосягаемому Хварно, данному Маздой. "Истина – лучшее благо..."

Словарь терминов

Авеста – собрание священных книг зороастрийской религии на авестийском языке.

Аграэрата – иранский воин из рода Нару, убитый Франхрасьяном.

Анахита – постоянный эпитет богини Ардви, означающий буквально (если это не заимствование), "незапятнанная, чистая" и ставший одним из имён этой богини.

Анхра-Манью – дословно, "Злой Дух", противник Ахура-Мазды, враг Истины и всего благого в мире.

Апам-Напат – букв. "Внук Вод" предполагают, что под этим иносказательным обозначением скрывалось у древних иранцев индоиранское божество Варуна.

Арамайти-Спэнта – см. Спэнта-Армайти.

Арватаспа – отец Виштаспы, покровителя Заратуштры.

Ардви – букв., возможно, "Влага (?)", название реки, отождествляемой с Амударьёй, и божество этой реки, обычно с эпитетами Сура "Сильная" и Анахита Незапятнанная, "Чистая". Ардви-Суре-Анахите посвящен пятый яшт.

Арианам-Вайджа – мифическая прародина древних ариев на реке Вахви-Датия ("Добрая, благая Датия"), дословно, вероятно, "простор ариев" или "арийский размах". В основе могут лежать воспоминания об одной из долин Памиро Гиндукушского региона, может быть, Алайской или Ваханской.

Арии, арийцы, – индоиранские племена, называвшие себя "арья". Во 2-ом тысячелетии до нашей эры часть их (индоарии) двинулась в Индию, а оставшиеся в Восточной Европе, Средней и Центральной Азии образовали различные иранские народности, скифы, мидяне, персы, саки и др.

Арнавак – одна из сестёр Иимы, захваченная драконом АжиДахакой и освобожденная Трайтаоной (в "Шахнаме", Эрневаз, захваченная Зохаком и освобожденная Феридуном).

Арэджатаспа – иноверец, враг Виштаспы, возможно, один из вождей народа хьяона (см.).

Арэзошамана – отважный воин, убитый иранским героем Кэрсаспой.

Асабана – название туранского рода, выходцами из которого были воины Кара и Вара.

Асмо-Хванва – имя одного из первых приверженцев Заратуштры (буквально, его имя означает примерно "Небо-солнечный").

Астват-Эрэта – букв. "Воплотивший Истину" так зовут первого из трёх грядущих Спасителей, явление которого предсказывается в конце "Гимна Хварно".

Атвия, Атвья – имя отца Трайтаона (Атбин в "Шахнаме").

Ахтья, Ахтия – злой колдун, убивавший всех, кто не мог угадать его загадки. Молодой туранец Иойшта отгадал все его загадки, задал свои загадки колдуну и, когда тот не угадал их, убил его.

Ахуна-Варья, Ахунвар – название самой священной молитвы зороастрийцев, начинающейся словами "Как наилучший Господь..." и имеющей для зороастрийцев то же значение, что и "Отче наш" для христиан или первая сура Корана для: приверженцев ислама.

Ахура – владыка, господин; родовое название одной из групп индоиранских божеств, враждебных даэва – дэвам; также сокращение от Ахура-Мазда.

Ахура-Мазда – верховное божество зороастризма, букв. при мерно "Господь Мудрость" (более поздняя форма этого имени Ормазд).

Аша – см. Истина.

Ашавазда – имена двух иранских воинов: сына Порудахшти и сына Саюждри.

Аша-Вахишта – название второй по святости зороастрийской молитвы (букв. "Лучшая Истина"), начинающейся словами "Истина ,благо лучшее..." (см. примеч. 3 к "Гимну АхураМазде"); Аша-Вахишта также имя одного из Бессмертных Святых.

Аши – богиня судьбы и счастья (Фортуна), которой посвящен семнадцатый ящт.

Aштаарвант – иноверец, противник Виштаспы.

Баври – страна, в которой правил трехголовый дракон Ажи-Дахака, убитый Трайтаоной. Название это иногда неудачно объясняется как Вавилон, но его лучше понимать просто как "страна бобра", "бобровая".

Барсман (а) – ритуальный пучок прутьев, который держит в руке священнослужитель во время литургии (из ветвей тамариска или, у современных зороастрийцев, из металлической проволоки).

Бессмертие – авест. Амэрэтат , один из Святых Бессмертных (см.).

Бессмертные Святые – авест. Амэша-Спэнта, шесть эманаций и помощников Ахура-Мазды, которых он создал первыми из всего творения при помощи Спэнта-Маиью ("Святого Духа"): "Благая Мысль",авест. Воху-Мана; "Лучшая Истина", Аша-Вахишта; "Святое Благочестие",Спэнта-Армайти; "Власть Желанная",Хшатра-Варья: "Целост(ност)ь",Харватат; "Бессмертие";Амэрэтат. Во главе с Ахура-Маздой они образуют "семёрку единосущных", покровительствующих соответственно всем семи благим творениям; человеку, скоту, огню, земле, небу, воде и растениям.

Благая Мысль – авест. Воху-Мана, один из Бессмертных Святых.

Богатство – авест. Парэнди, богиня изобилия, сопутствующая Аши.

Бушйаста – см. Леность.

Ваиу – божество ветра ( и смерти).

Вандарманиш – иноверец, брат Арэджатаспы, противник царя Виштаспы.

Вара – туранский воин из рода Асабана.

Варидкана – чтение этого имени предположительно, значение неизвестно.

Варна – страна, в которой правили иноземные правители и жили приверженцы Лжи и Зла, враждебные учению Заратуштры. Можно толковать это слово и не как название страны, а как обозначение греха похоти и любострастия.

Варэшава – туранский воин из племени дану, враг Кэрсаспы. Бахви-Датия, Вахви-Датья, букв. "Добрая, благая Датия" (Датия может значить букв. "Законная, Установленная"), река на мифической прародине иранцев Арианам-Вайджа.

Ваэсака – туранский воин, сыновья которого были побеждены иранским героем Туса в Канхе.

Вер а – авест. Даэна (илиДаэна-маздаясна), божество правильной, зороастрийской религии, вместе с богиней Аши-сестра Митры.

Ветер – авест. Вата, божество ветра, приносящее дождевые тучи.

Вивахвант – отец Иимы, он был первым из людей, приготовившим хаому.

Виспатарва – отец одного из противников Виштаспы.

Виспатаурвари – букв. "Всепобедительница", одно из имён матери Астват-Эрэта грядущего Спасителя, который родится У девушки, выкупавшейся в озере Кансава, где чудесным образом хранится семя Заратуштры.

Висперед – букв. "(Богослужение) всех глав", название одной из книг Авесты.

Вистаруш – иранский воин из рода Наотара, убивший много иноверцев.

Витанхухати – река, местоположение которой неизвестно.

Виштаспа – царь Кави-Виштаспа стал первым покровителем Заратуштры и распространителем его вероучения.

Власть Желанная – авест. Хшатра-Варья, один из Бессмертных Святых.

Ворукаша – букв. "Широко изрезанное", "Имеющее широкие вырезы, заливы" название моря, соответствующее в зороастрийской мифологии мировому океану; в основе могут, видимо, лежать представления об Аральском, Каспийском морях или об озере Балхаш (к древнеиранскому Ворукаша?).

Гандарва – имя живущего в воде демона, родственное древнеиндийским гандарвам, шугнанским жиндурвам и, возможно, греческим кентаврам и русскому чудовищу Китоврасу.

Гаокэрна – название мифического дерева, отождествляемого с белой хаомой; в основе легенд о нём могут лежать представления о растении феруле-ассафетиде, служившем источником млечного сока (латекса), чрезвычайно высоко ценившегося в древности в качестве лекарственного средства и консерванта..

Гаты – стихотворные проповеди, сложенные самим пророком Заратуштрой, входящие в состав Ясны в качестве её самой священной части.

Дану – название туранского племени, враждебного ариям-иранцам, и, возможно, реки, у которой проживало это племя (Дон, Сырдарья?).

Даршиника – иноверец, враг Виштаспы, побежденный им.

Датия, Датья– см. Вахви-Датия.

Дахака – имя Змея, дракона (авест. Ажи-Дахака), трёхголового "Змея-Горыныча", в арабизованной форме это имя известно как Заххак, Зохак-в "Шахнаме" злой царь-тиран, из плеч которого выросли змеи, питающиеся человеческими мозгами. В современном таджикском – аждахо "дракон".

Даштаяни – иноверец, чьи сыновья были убиты Кэрсаспой.

Даэна, Даэна-маздаясна -букв. "Вера, чтущих Мазду", см. Вера.

Джамаспа – советник царя Виштаспы, покровителя Заратуштры, происходивший из семьи Хвова.

Дураэкайта – иноверец, враг Триты и обоих иранских витязей, носивших имя Ашавазда.

Дух Святейший – авест. Манью-Спэништа, одно из имён Ахура-Мазды.

дэв, дэвы – авест. даэва, злые и враждебные божества, демоны зороастрийской религии.

Зайнигу – иноверец.враг Франхрасьяна, убитый им.

Заратуштра – пророк Заратуштра (его имя означает буквально, примерно "Тот, чей верблюд стар"), сын Порушаспы из семьи Спитама, проповедывал веру в Ахура-Мазду. В беседах с Ахура-Маздой пророк получал поучения и ответы на свои вопросы. В передаче на греческом языке его имя стало известно в Европе как Зороастр.

Заривари – иранский воин, родственник царя Виштаспы (по позднейшей легенде, его старший брат).

Змей Дахака -см. Дахака.

Истина – авест. Аша (этимологически Арта, ведическое Рта) порядок, истина, справедливость – основное понятие зороастризма, противопоставляющееся во всех явлениях понятию Друг (см. Ложь) и правящее всем миром. Лучшая Истина (авест. Аша-Вахишта)-один из Бессмертных Святых; "АшаВахишта" – название молитвы.

Йенхе-Хатам – название (по первым словам) короткой древней молитвы, которой завершаются все разделы яштов: "Молитвы тем приносим..."

Йима – сын Вивахванта, царь-пастух, правитель иранцев во время "золотого века", по "Шахнаме"-Джемшид из династии Пишдадидов.

Йойшта – верующий из туранского рода Фрияна, сумевший угадать 99 загадок злого колдуна Ахтии и убивший его. Имя.

Йойшта – буквально значит "Юнейший", по легенде, он был юношей.

Кави – по-видимому, это слово обозначало в древности князяжреца, также провидца и поэта ("кави" родственного русскому – чуять). Кавиями именуются как враги зороастрийской веры (кавии-тираны), так и династия царей, покровительствовавших учению Заратуштры (в "Шахнаме";Кеяниды): Ка-ви-Кавата (Кей-Кобад), Кави-Усан (Кей-Кавус), Кави-Пишина (Кей-Пишин), Кави-Аршан (Кей-Ареш), Кави-Сьяваршан (Сиявуш). Титулом Кави именуется также Виштаспа, первый правитель, принявший учение Заратуштры.

Кансава – озеро, в котором хранится семя Заратуштры; это озеро Хамун в Систане.

Канха – название страны на Востоке Ирана.

Кара – туранский воин из рода Асабана.

карапаны -враги зороастрийской веры, возможно, жрецы враждебного культа. Этимологически слово может быть связано с глаголом "причитать, бормотать".

каршвар – по зороастрийским представлениям, весь обитаемый мир делится на семь частей (климатов, зон), каршваров (позднейшая форма?кишвар "страна").

кусти – священный шнур из шерстяных нитей, который зороастрийцы носят в качестве пояса.

Кэрсавазда – противник Кави-Хаосрава, отца которого вместе с Франхрасьяном он погубил. Согласно "Шахнаме", Сиявуш (Сьяваршан) был предательски убит Афрасиабом (Франхрась– яном) по наущению Герсивеза (т. е. Кэрсавазды).

Кэрсаспа – иранский герой, победитель драконов и дэвов (позднейшая форма этого имени-Гершасп в "Шахнаме").

Леность – авест. Бушйаста, имя дэва, демона лени и промедления: своими длинными лапами Бушйаста долгорукая удерживает людей в постели, не даёт им встать.

Ложь – авест. Друг – ложь, зло, беспорядок (принцип, противоположный Истине-аша).

Мазанские дэвы – вероятно, букв. "великие дэвы", "великаны" или дэвы из Мазана-области, которая в древности считалась обителью дэвов, а позднее отождествлялась с нынешним Мазендараном на южном берегу Каспийского моря.

Мазда – собственное имя верховного бога?Ахура-Мазда, букв. примерно "Господь Мудрость".

Маздаясна, маздаяснийцы – почитающие Мазду, чтущие Ахура-Мазду.

Мантра – "Святое Слово", божественное изречение, заклинание.

Маршаван – см. Забытье.

Мерв – область в Средней Азии, оазис в низовьях реки Мургаб (современные Мары).

Митра – божество договора, связанное с поклонением Солнцу; ему посвящен десятый яшт.

Мужей Отвага, Мужская Отвага , авест. Хамвэрэти, божество мужества и отваги.

Наотара – Нотариды, название семьи, выходцы из которой способствовали успеху проповеди Заратуштры.

Нару, Нарава – иранский род, из которого происходил Аграэрата.

Н арья – Санха – божество прекрасного облика, посланник Ахура-Мазды.

Нивика – отец противников иранского героя Кэрсаспы.

Нэрэман – злодей-конник, противник Кави-Хаосрава.

Огонь – авест. Атар(ш), божество?воплощение Истины и сын Ахура-Мазды.

Ормазд – более поздняя форма имени Ахура-Мазды.

Отвага – см. Мужей Отвага.

Пазэнд – запись текста на среднеперсидском языке (пехлеви) авестийским алфавитом.

Парадата – букв. "Поставленный впереди", "Первозданный", прозвище или родовое имя первого царя иранцев Хаошьянха (в "Шахнаме" Хушенг из династии Пишдадидов).

Патана – отец противников Кэрсаспы.

Паурва – поэт, потерпевший кораблекрушение и поднятый Трайтаоной (превратившимся в птицу) в небо. Отрывки мифа о Паурве излагаются в "Гимне Ардви-Суре" (строфы 61; 66).

Питаона – иноверец, враг Кэрсаспы.

Пишина – название озера, местоположение которого неизвестно.

Порудахшти – отец Ашавазды.

Порушаспа – отец пророка Заратуштры из семьи Спитама (имя его значит букв. "Серолошадный").

Правда – авест. Арштат, божество правды и справедливости.

Пэшана – иноверец, противник царя Виштаспы.

Раман – божество мира и покоя, покровитель скота.

Ранха – название реки, вероятнее всего отождествляемой с Сырдарьей (Яксартом); согласно греческим источникам, скифское.

Ра – название Волги; авест. Ранха (Рангха, Раха) родственно древнеиндийскому раса "сок, влага, жидкость", русскому слову роса.

рату – трудноопределимое зороастрийское понятие, примерно "глава, хозяин, судья"; в каждом роде существ (и неодушевленных предметов) есть свой Рату; хозяин и судья существ и предметов своего рода.

Рашну – Рашн(у), божество порядка и справедливости; во время посмертного суда над душой он держит в руках весы, на которых взвешиваются благие мысли, слова и дела усопшего.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю