Текст книги "Башня голода"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Сыщики стали обсуждать всевозможные планы бегства. Но все эти планы оказывались неосуществимыми.
Для того чтобы думать о бегстве, надо было прежде всего снять с Дика и Патси оковы, а без инструментов не было никакой возможности сделать это.
Далее было совершенно невозможно проломить эти крепкие стены и запертые крепко-накрепко двери или открыть окна, защищенные двухдюймовыми решетками.
Чем больше думали пленники, тем положение их казалось им безнадежнее.
Они начали уже привыкать к мысли, что наступил их конец, если только избавление не совершится каким-нибудь чудом. Но чуда ждать было неоткуда.
Так проходил час за часом. Никто не отзывался на их стук и крики.
– Мне кажется, что нас привезли в уединенный, нежилой дом и оставили на произвол судьбы, – уныло проговорил Дик.
Даже Ник Картер, который никогда не отчаивался, пришел в уныние.
Тщетно ломал он себе голову, как бы выйти на свободу. Не было даже возможности снять оковы с его помощников, так что их услугами нельзя было пользоваться.
Тщетно пытался Ник Картер как-нибудь открыть ту или другую цепь. Он только расцарапал себе руки, а успеха не добился.
Он мог только облегчить до некоторой степени положение своих помощников.
Надо было прежде всего придумать какой-нибудь выход для себя самого. Если бы ему далось выйти на свободу, то тогда было бы уж нетрудно вызвать помощь и избавить Дика и Патси от участи умереть голодной смертью.
Но и эта надежда не могла оправдаться, и Нику Картеру пришлось сознаться, что выхода не было.
Он тщетно старался смастерить какие-нибудь инструменты из ножек от стульев, но как только он собирался пустить их в ход в качестве рычагов, они разлетались вдребезги.
– Все-таки одна надежда еще есть, – злобно проговорил Ник Картер, – придет же наконец кто-нибудь с пищей и водой, и если я не схвачу его, то пусть меня повесят!
– Вряд ли кто-нибудь придет, – вздохнул Патси, – я нахожусь здесь уже не менее суток, а до сих пор никто еще не появился.
Ник Картер ничего не ответил, но лицо его омрачилось.
Он хорошо знал коварство Мутушими, во власти которого они теперь находились, и знал также, что Мутушими не побрезгует никакими средствами, чтобы больнее отомстить своим врагам. Можно было ожидать, что он завез сыщиков в уединенное место только для того, чтобы заморить их голодом и жаждой.
Наконец день пришел к концу. Настала длинная томительная ночь.
Ник Картер не мог сомкнуть глаз ни на минуту.
Он беспокойно метался на своем диване и прислушивался к малейшему шороху извне. Но тишина прерывалась лишь шумом деревьев или криком совы.
Снова взошло солнце, и свет его проник в щели ставней.
Прошел и этот день.
Узники не жаловались, а напротив, подбадривали друг друга, чтобы не пасть духом и не унывать.
Но когда прошла и вторая ночь и никто опять не явился, то даже Ник Картер пришел в уныние. Он не сомневался в том, что Мутушими решил уморить их голодом.
Патси уже относился ко всему как-то равнодушно. Лишь изредка он пытался заговорить беспечным тоном о надежде на освобождение, но сразу было видно, что на самом деле он уже ни на что больше не надеялся.
Дик крепился. Он время от времени придумывал что-нибудь новое для выхода из их ужасного положения, но все его намерения разбивались об невозможность привести их в исполнение.
На третье утро Патси в полузабытьи лежал на своем матрасе, и лишь с трудом удалось на время поднять его.
Дик тоже притих. Он в глубоком раздумье сидел на полу, уставясь глазами бесцельно в одно место.
Ник Картер чувствовал себя намного лучше своих помощников. Так как он не был закован, он мог прохаживаться взад и вперед и тем отгонять сон, являющийся предвестником голодной смерти.
Он все еще придумывал средства для бегства, все еще пробовал и старался расшатать толстые железные прутья решетки на окне, но, конечно, не мог, изможденный трехдневным голоданием, сделать того, что ему бы не удалось, даже когда он был еще вполне бодр.
Наконец настало послеобеденное время четвертого дня.
Вдруг в коридоре раздались быстро приближающиеся шаги.
Сила воли Ника Картера еще не была сломлена. Он решил схватить любого, кто к ним явится, и потому неслышно подошел к двери, на пороге которой, как ему казалось, должен был появиться пришедший.
Кто-то отодвинул наружные засовы, в замках заскрипели ключи. Дверь открылась, и Ник Картер, подобно голодному тигру, кинулся на свою жертву.
Оказалось, что за первой дверью находилась еще вторая, решетчатая, железная дверь, которая и отделяла его от пришельца.
За железной решеткой появилось жестокое лицо коварного барона Мутушими.
– Приветствую вас, господа! – любезно проговорил он. – Как изволите себя чувствовать? Хорошо?
Невзирая на револьвер, которым Мутушими угрожал Нику Картеру, последний набросился бы на своего врага, если бы он не сознавал, что этим только ухудшит положение свое и своих помощников.
Вот почему он стиснул зубы и заставил себя остаться спокойным, хотя в груди у него кипела дикая злоба.
– Вы, кажется, говорили как-то, мистер Картер, что хотите меня уничтожить, как вредное насекомое? – насмешливо спросил Мутушими.
– Я и не успокоюсь до тех пор, пока это мне не удастся, – отозвался сыщик.
– Стало быть, этого никогда не будет. Как человек разумный, вы должны понять, что из этой темницы против моей воли не выберетесь ни вы, ни ваши помощники, ни тот четвертый, на которого вы в настоящее время очень похожи.
– Вы явились сюда только для того, чтобы заявить мне об этом? – резко оборвал его Ник Картер.
– Я, кроме того, хотел посмотреть, как отразился на вашем здоровье прекрасный уход, который я прописал вам, – насмешливо произнес Мутушими. – Впрочем, вы правы, мистер Картер. Я явился сюда в предположении, что теперь вы вполне готовы, чтобы выслушать мое предложение. Не забывайте, что мне стоит сказать одно только слово, и эта железная дверь откроется и вам будет подан роскошный обед, вам и тому четвертому, который в настоящее время тоже пользуется моим гостеприимством.
– Какое же вы нам ставите условие? – слегка дрогнувшим голосом спросил Ник Картер. – Но, впрочем, прежде чем вы будете продолжать, выслушайте, что я вам скажу. Я готов на всякие, даже самые широкие уступки, если только таким путем могу спасти моих друзей от ужасной смерти, но только в том случае, если я не буду вынужден поступиться честью и совестью.
– Поразительное у вас, американцев, понятие о чести, – насмешливо перебил его Мутушими. – На людях вы хвалитесь и кичитесь вашей честностью, а исподтишка берете взятки. Вы презираете нас, японцев, а сами не стесняетесь отнимать у бедняков последние гроши тем, что взвинчиваете цены на предметы первой необходимости. Бросьте неуместную гордость, это самообман. Гордость существует только в вашем воображении. Я требую от вас безусловного подчинения моей воле и за это предлагаю вам миллионы.
– Можете не продолжать говорить об этом! – решительно заявил Ник Картер. – Видит Бог, я с радостью отдал бы последнюю каплю крови, чтобы спасти моих друзей! Но выше жизни я ценю свою честь и свою совесть! Нет, барон Мутушими, изменника вы из меня не сделаете! Вы можете заморить меня голодом, это теперь в вашей власти, но я умру таким, каким жил – честным и порядочным человеком!
– Ну что же, я заставлю вас голодать еще несколько дней, – захохотал Мутушими, – впрочем, нет. Я не могу мучить таких славных людей, я вам дам, по крайней мере, воды. Правда, ее у меня немного, но все же хватит помочить губы.
С этими словами он показал маленькую фарфоровую чашечку, которую до этого держал за спиной.
Изнемогавшие от жажды сыщики испытывали ужасные мучения, когда увидели, как Мутушими, дьявольски улыбаясь, наклонил чашку так, что несколько капель воды упало на пол.
– Это вода свежая, холодная, чистая, – проговорил он при этом, – образумьтесь, Ник Картер. Вам стоит сказать слово, и вы получите воду и пищу, вы получите миллионы и будете иметь возможность купить все, что есть на земле хорошего. А вы не решаетесь воспользоваться, стесняясь какими-то нелепостями вроде чести и совести. Да разве кто-нибудь будет интересоваться, честен ли был Ник Картер, если он умрет и тело его будет разлагаться в этом доме, куда не ступит нога человека еще долгие годы? Вместо вас жизнью будут пользоваться живущие, а хуже всего то, что никто никогда не узнает о вашем подвиге. А тут вот есть вода – свежая, живительная влага! О, как она хороша!
Мутушими увлекся в своем дьявольском издевательстве до того, что просунул чашку с водой сквозь решетку дверей, намереваясь брызнуть в лицо Ника Картера несколько капель.
* * *
Одним огромным прыжком Ник Картер очутился возле дверей и схватил руку Мутушими с такой силой, что вода вылилась, а чашка упала и разбилась.
Дик и Патси глухо застонали.
Они видели, как вода вылилась, но были уже настолько слабы, что не могли понять, что именно произошло в этот момент.
С поразительным присутствием духа Ник Картер воспользовался моментом для решительного выступления.
Капля воды, которую принес Мутушими для того, чтобы издеваться над сыщиками, все равно не могла ничем помочь их страданиям. Зато Нику Картеру представился иной выход.
Тщетно барон Мутушими пытался вырваться. Когда он замахнулся другой рукой, чтобы ударить Ника Картера по лицу, сыщик схватил его и за эту руку.
Несмотря на то, что Ник Картер ослабел вследствие трехдневной голодовки, он все-таки в сравнении с Мутушими по силе был богатырем.
Он крепко держал барона, как тот ни рвался и ни метался. Ник Картер скорее дал бы изорвать себя на клочки, чем выпустить своего смертельного врага.
Барон Мутушими ревел и кричал, а Ник Картер все крепче сжимал ему руки. Так продолжалось несколько минут, пока наконец Мутушими отказался от сопротивления.
– Слушайте, барон, – вдруг заявил Ник Картер решительным голосом, – если вы не хотите, чтобы я разукрасил вашу отвратительную рожу, а вы боитесь этого, я вижу, и если вы не хотите, чтобы я вас задушил, то повинуйтесь моим приказаниям! Поняли?
– Понял, – задыхаясь от злобы, простонал барон Мутушими.
– Одной рукой я вас теперь выпущу, но другой буду держать крепко. Если вы осмелитесь отдернуть свободную руку, то я приведу в исполнение свою угрозу без малейшего замедления. Ну что же, вы оставите руку на решетке?
– Оставлю.
– Вот и отлично!
Ник Картер выпустил одну руку Мутушими и подождал немного, чтобы убедиться в послушании японца. Затем он достал из кармана кусок проволоки, которую нашел, когда ломал мебель.
Прежде чем японец успел сообразить, в чем дело, Ник Картер с быстротой молнии привязал его руку к решетке, так что тот не мог отойти от дверей.
– Погодите, барон, это еще не все, – злобно усмехнулся Ник Картер, вынул другую проволоку и привязал ею голову Мутушими так, что тот не мог пошевельнуться, если не хотел быть задавленным в петле.
Теперь только Ник Картер нагнулся и достал револьвер, который уронил Мутушими в тот момент, когда Ник Картер напал на него.
– Отлично, он заряжен, – сказал Ник Картер, взглянув на револьвер. – Я весьма благодарен вам, барон, если теперь явится хотя бы тысяча ваших друзей, то вы не уйдете от меня. Зарубите себе это на носу! При первой попытке напасть на меня или моих друзей я пристрелю вас, как собаку!
– К чему все это! Уйти отсюда вы все равно не можете, – прохрипел Мутушими.
Он так дрожал от страха, что у него зуб на зуб не попадал, и он с трудом произносил слова.
– Вы сейчас узнаете, к чему я все это делаю. Сначала скажите, кто еще, кроме вас, находится здесь в доме? – спросил Ник Картер с таким спокойствием, что можно было только поражаться.
– Кроме меня, еще два... два...
– Успокойтесь, барон, а то вас сведут судороги. Я хочу знать, что у вас находится в карманах.
– Ничего интересного для вас.
– Уж позвольте мне самому решить, что мне интересно и что нет.
Ник Картер вынул из карманов своего пленника складной нож, бутылочку с хлороформом, толстую записную книжку, сплошь испещренную заметками на японском языке, и большую связку с ключами. Все остальное он оставил в карманах японца.
– Вот эту-то связку с ключами я и искал! – радостно воскликнул Ник Картер. – А теперь, барон, если вы дорожите вашей жизнью, то крикните «стой», когда я дойду до того ключа, которым можно открыть оковы моих друзей; советую вам не обманывать меня. Знаете, барон, до сего дня я не знал, что во мне таится кровожадный зверь, но теперь этот зверь проснулся, и если вы рискнете довести меня до крайности, то я с наслаждением задушу вас собственными руками.
На бледном лице японца появилось выражение смертельного ужаса. Он дрожал от страха всем телом.
– Вы легко найдете этот ключ. Это самый большой плоский ключ, – простонал он.
– Хорошо. А где ключ от этих дверей?
– Следующий по размерам.
Ник Картер отыскал указанный ему ключ, с большим усилием протиснул руки сквозь решетку, достал замок и вставил ключ.
Он повернул ключ, сорвал замок и открыл дверь.
Ник Картер вышел на свободу.
Но даже теперь, несмотря на свою безумную радость, Ник Картер сохранил самообладание. Он понимал, что надо было оставаться хладнокровным, чтобы осилить все дальнейшие опасности.
Первым долгом он, взяв в руки револьвер, отправился искать воду.
Искать пришлось недолго. В комнате был накрыт стол.
Оказалось, что Мутушими сказал правду: на случай, если бы Ник Картер ему подчинился, здесь был сервирован роскошный обед. В холодильниках стояли вина и ликеры, но ими Ник Картер не интересовался.
Он схватил графин с водой и стакан и вернулся к своим помощникам.
Дик и Патси, изможденные долгой голодовкой, совершенно безучастно смотрели на борьбу Ника Картера с Мутушими, но, когда увидели, как Ник наливает в стакан воду, они встрепенулись так, что их цепи зазвенели.
Ник Картер чуть не заплакал от радости, глядя на них. Правда, ему самому безумно хотелось пить, но он пересилил себя.
– Дик, мужайся, – произнес он, – сначала я напою Патси, он моложе и слабее тебя.
Патси дрожал от нетерпения и чуть не пролил весь стакан. Но когда Ник Картер стал поить его маленькими глотками, он мало-помалу начал успокаиваться.
Он выпил весь стакан и молящими глазами попросил еще.
– Погоди, Патси, сейчас опять настанет твоя очередь, – сказал Ник Картер и начал поить Дика.
Ни Дик, ни Патси не вспомнили о том, что сам Ник Картер, быть может, еще не пил.
Они упросили своего начальника предоставить им весь графин, а затем с глубоким вздохом свалились опять на свои матрасы.
Затем Ник Картер начал снимать оковы со своих помощников.
Оказалось, что Мутушими, который должен был присутствовать в бессильной злобе при всей этой сцене, говорил правду.
Наконец цепи упали – Дик и Патси были свободны.
Все эти манипуляции заняли много времени.
Когда Дик и Патси подкрепились настолько, что их можно было оставить одних, Ник Картер собрался произвести осмотр всего дома.
Он ничего не сказал им о накрытом столе в другой комнате, так как иначе они набросились бы на еду и этим навредили бы себе.
Сам он решил на обратном пути кое-чем закусить и наполнить еще раз графин водой.
– Послушайте, Дик и Патси, – обратился он к своим помощникам, – я попробую достать еще воды. Вы оставайтесь здесь с бароном и не уходите отсюда без моего разрешения. Ни в коем случае не переступайте порога, поняли?
Дик и Патси кивнули головой.
Ник Картер дал Дику складной нож, отобранный у Мутушими и сказал:
– Ты стань рядом с бароном, и, если кто-либо попытается освободить его, пырни его ножом.
– Если только он скорчит подозрительную гримасу, то пусть готовится к быстрому концу, – прошипел Дик, злобно поглядывая на Мутушими.
Дик при обыкновенных обстоятельствах никогда и не подумал бы мстить кому бы то ни было. Но тут он еще находился под впечатлением страшных мук, причиненных ему коварным японцем.
– Так вот, барон, не шевелитесь, если вы дорожите жизнью, – сказал Ник Картер, обращаясь к Мутушими, и отправился на осмотр дома.
С револьвером в руке он снова направился в ту комнату, где стоял стол с яствами.
Но и теперь он не поддался искушению поесть.
Но когда он в соседней комнате увидел большое ведро со свежей водой, то и он не устоял и большими глотками выпил несколько стаканов. Не забывая, однако, о своих помощниках, он налил графин, отнес его к Дику и Патси и затем снова отправился дальше.
Чем больше он ходил по комнатам, тем больше стал убеждаться, что Мутушими ему солгал.
Во всем доме он не заметил присутствия сообщников японца.
У подъезда стояла одноконная пролетка. Вожжи были привязаны к дереву. По-видимому, Мутушими прибыл один в пролетке и привез с собой в корзине провизию и вино. Корзина валялась в передней.
Ник Картер приготовил несколько бутербродов с мясом, ветчиной и сыром и отнес их своим помощникам, глаза которых неестественно расширились при виде этих лакомств.
Они в несколько минут проглотили все, что было.
– Ешьте медленно, а то будут судороги, – предупреждал Ник Картер, – ведь желудок у вас ослаб от голодовки.
– Пустяки, – воскликнул Патси, к которому уже успело вернуться хорошее настроение, – ничего не будет. Надеюсь, это был только первый опыт – то, что вы принесли.
Ник Картер не стал им мешать и принес еще поесть.
Сам он не мог есть. Гнетущая забота давила ему грудь.
Куда девался тот, из-за которого он навлек все эти опасности на себя и на своих помощников? Находился ли сенатор Марк Галлан в этом же доме? Был ли он вообще во власти Мутушими?
Во время вторичного обхода дома Ник Картер пришел к убеждению, что сенатор никоим образом не мог находиться здесь.
Ник Картер убедился, что здание представляло собой частную лечебницу для психически больных. Прежний владелец, стремившийся лишь к наживе, пользовался этим домом для того, чтобы держать в нем вполне здоровых людей, которые почему-либо были в тягость своим близким. В конце концов власти узнали об этом, лечебница была закрыта, а владелец ее был отправлен в тюрьму на многие годы, но не вынес этого и повесился в своей камере.
С того времени дом пустовал. Окрестное население далеко обходило его из суеверного страха перед привидениями, которые будто бы появлялись там по ночам.
Вот в это-то здание Мутушими и привез своих пленников.
За исключением тех двух комнат, в которых были заточены Ник Картер и его помощники, все помещения были открыты, так что сенатора нигде не могло быть.
Вернувшись по истечении часа к своим помощникам, Ник Картер узнал от Дика, что Мутушими некоторое время тому назад лишился чувств, так что пришлось немного отпустить петлю на его шее, иначе она бы его задушила.
Ник Картер одобрил это и при помощи вполне оправившихся своих помощников начал развязывать барона.
Они положили его на матрас, причем Патси с особенным удовольствием надел на него оковы, которые раньше были на нем самом.
Затем Ник Картер принес из столовой бутылку водки, при виде которой Дик и Патси пришли в неописуемый восторг. Они подкрепились, выпив довольно изрядное количество водки.
Ник Картер воздержался.
Он пытался привести в чувство барона, что потребовало немало времени.
Наконец Мутушими открыл глаза и оглянулся блуждающими глазами. При виде Ника Картера он вздрогнул и, по-видимому, вспомнил то, что произошло.
– Говорите правду, – обратился к нему Ник Картер, – где находится сенатор Марк Галлан? Но прежде чем отвечать, вспомните, что ваш ответ решает вашу судьбу! Так говорите же! Увезли ли вы сенатора и где он находится?
– Я все скажу, – простонал Мутушими в полном отчаянии, – но только пощадите мою жизнь.
– Говорите! – злобно повторил Ник Картер.
– Сенатор Марк Галлан был взят в плен почти тем же способом, как и вы, – с трудом проговорил японец, – я хотел задержать вас и ваших обоих помощников.
– Чтобы убить нас? Кто дал вам на это право?
– Убивать я вас не хотел, о нет! Ваши трупы мне не нужны, – отнекивался Мутушими, – я собирался убить вас только в том случае, если бы никакие убеждения не подействовали на вас. Но до этого дело не дошло бы. Моя система действует безукоризненно, мистер Картер. Вас я в конце концов тоже подчинил бы себе, поверьте мне. Да, теперь вы покачиваете головой, потому что победа осталась за вами, по крайней мере теперь. Но придет еще час, когда вы убедитесь в непогрешимости моей системы.
– А что вам нужно было от нас? Неужели вы на самом деле хотели сделать из меня, сенатора и моих помощников изменников?
– Я хотел служить своей родине! Японии нужны такие люди, как вы, Ник Картер! Японии, кроме того, необходимо получить в свое распоряжение влияние сенатора Марка Галлана. А то, что Японии необходимо, она получит.
– А какими же средствами вы собирались заставить меня подчиниться, если бы пытка голодом и жаждой не помогла?
– Об этом мы могли бы беседовать с вами в Японии, – ответил Мутушими со слабой улыбкой.
– В Японии? – воскликнули все три сыщика в один голос.
– А где же иначе?
– Опять я вас спрашиваю, барон, – продолжал Ник Картер, – где находится сенатор Марк Галлан? По всей вероятности, его на улице в день прибытия встретила графиня Черри? Не так ли?
– Совершенно верно, – ответил Мутушими. – Сенатор не хотел с ней показываться в Мамонтовой гостинице, но был так очарован ею, что не мог отказаться от удовольствия пригласить ее поужинать в одном из первоклассных ресторанов по соседству с гостиницей. Весьма естественно, что он пал жертвой тех же папирос, против которых не устояли даже вы.
– Конечно, конечно, – буркнул Ник Картер, с досадой вспоминая пережитое унижение. – Но где находится сенатор в настоящее время?
– На пути в Японию.
Ник Картер широко открыл глаза. Ему показалось, что он не расслышал.
– Что за чепуху вы болтаете? Сенатор Марк Галлан находится на пути в Японию?
– Именно в Японию, – спокойно ответил барон Мутушими, – мы отправили его товарным грузом в ящике, объявив, что внутри находятся шелковые товары.
– Черт знает что такое! – воскликнул Патси.
– Знаешь, Ник, этот негодяй врет не хуже самого дьявола, – заметил Дик.
Один только Ник Картер молчал, догадываясь, в чем было дело в данном случае.
Ему были известны таинственные приемы японских врачей, которые умеют приводить в совершенно безжизненное состояние живые существа. Состояние это может длиться целые недели и даже месяцы, смотря по желанию врачей. Циркуляция крови при этом совершенно приостанавливается, сердце прекращает свою деятельность, и деятельность мозга тоже может приостановиться. Между тем достаточно впрыснуть какое-то средство, состав которого тоже известен только японским врачам, и тело снова начинает оживать.
– И вы, барон, готовили нам точно такую же участь? – спросил Ник Картер.
Но Мутушими ничего не ответил.
Он снова впал в беспамятство.
Когда он закрыл глаза, Ник Картер дал Дику знак принести из столовой еще бутылку водки.
– Я тоже пойду с ним! – воскликнул Патси.
Молодые сыщики отправились в столовую.
По дороге Дик сказал своему товарищу:
– Не понимаю, что со мной делается, я ведь в предчувствия не верю, но у меня на душе очень тяжело. Мне кажется, нам следует еще раз обойти весь дом. Отнеси Нику водку и скажи, что я уже достаточно оправился и вернусь минут через десять.
– Ладно, – буркнул Патси, поглядывая на расставленные на столе яства, – но предварительно я еще перекушу. После четырехдневной голодовки поневоле захочется есть.
Дик тоже взял кое-что со стола и пошел дальше.
* * *
Тем временем Ник Картер занялся приведением в чувство Мутушими. После долгих усилий он наконец заставил его прийти в себя.
Вдруг он услышал чьи-то быстрые шаги.
– А, вот и вы, – крикнул он, не оборачиваясь, – давай сюда бутылку, Дик, я волью ему несколько капель, хотя теперь он мог бы обойтись и без этого!
– Ник Картер, обернитесь!
Сыщик вскочил, как ужаленный. Он услышал низкий, хорошо ему знакомый женский голос.
Неужели это была правда? Неужели на самом деле графиня Черри стояла на пороге, угрожая ему двумя револьверами? Неужели рядом с ней действительно стоял Дюмон?
Бывают мгновения, когда внезапный ужас сковывает все движения человека. Так было в эту минуту с Ником Картером.
Снова победа ускользала из его рук, снова он был застигнут врасплох.
Красавица с дьявольской улыбкой смотрела на него и вдруг воскликнула:
– Ни с места, Ник Картер! Или я пристрелю вас! Лучше убить вас, чем быть побежденной вами!
Но вдруг Ник Картер снова возликовал.
Он увидел, как сзади подкрадывается Патси, протягивая руки вперед, чтобы схватить графиню.
И тут Ник Картер принял отважное решение.
Он предпочитал умереть в борьбе за свободу, чем подчиниться приказанию врага.
Когда Патси протянул руки вперед, чтобы обхватить графиню, Ник Картер внезапно подался вперед и попытался выбить револьвер из рук своей противницы.
Но она выстрелила. Странно – не было ни вспышки от пороха, ни шума выстрела.
Но вместо этого Ник Картер опять ощутил тот чарующий, одурманивающий запах и, прежде чем успел сообразить, в чем дело, лишился чувств.
То же самое произошло с Патси. Дюмон быстро обернулся и прямо перед его носом выпустил заряд из такого же револьвера, каких у графини было два.
Патси тоже сделался жертвой японского снотворного порошка. А когда спустя несколько минут появился Дик, ему также пришлось разделить участь своих друзей. Он ощутил дивный запах цветов и тотчас же лишился чувств, не поняв даже, что, собственно, произошло.
* * *
На следующий день в газетах появились длинные сообщения о бесследном исчезновении сенатора Марка Галлана. Затем появилось известие о том, что знаменитый сыщик Ник Картер вместе со своими помощниками Диком и Патси, отправившись на поиски сенатора, тоже пропали без вести.
Тщетно заинтересованные люди ломали себе голову над вопросом, были ли увезены исчезнувшие или их убили.
Тем временем на товарном вокзале было сдано четыре длинных высоких ящика с шелковыми товарами. Ящики эти были отправлены через всю Америку до Сан-Франциско, а там были погружены на пароход, уходивший в сказочную Страну восходящего солнца.