Текст книги "Сборник Кирши Данилова"
Автор книги: Автор Неизвестен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
понос понести – забеременеть. (А втапоры княгиня понос понесла, а понос понесла и дитя родила, «Волх (В)сеславьевич», строки 9—10).
понять – взять. (Он понел, царь-государь, царицу благоверную Марью Темрюковну, «Мастрюк Темрюкович», строки 31–33).
попрыжея – больше, лучше, скорее (?).
поруки держать – поручиться за кого-либо.
поцапывать (посапывать) – похватывать.
посверстняе – покрепче (?). (Под большим-то братом конь уставает, а меньшей за большего умирает: «а и гой еси, мой братец родимой! А я тебе, братец, посверстняе, а пеша ту дороженьку повыду», «Из Крыму…», строки 4–8).
пословаться – приветствовать друг друга как полагается, как следует послам.
посрочить – отложить; повременить с чем-либо.
постояться – приостановиться, задержаться.
постыривать – неповоротливо, неохотно что-либо делать.
потаить – утаить, скрыть.
потаковка – ковшик, черпак. (Он посла стал подчивати, всяко питье потаковкам пьют. – Уж тут ли посол напивается, «[Про] Ставра-боярина», строки 119–121).
поторчина – кол, столб, врытый, поставленный торчком. (Заплетайте вы туры високия, а ставьте поторчины дубовые, колотите вы надолбы железныя, «Царь Саул Леванидович» строки 163–165).
потылица – затылок, зашеина.
почестный – почетный (эпитет при слове пир).
пошахать – пошагать, пойти.
правильное перушко – крайнее перо (особого вида) в крыле. (На дубу сидит тут черны ворон, с ноги на ногу переступавает, он правильна перушка поправливает, «Михаила Казаринов», строки 99—101).
править – исполнять, совершать.
приворотняя изба – изба у ворот; сторожка. (А живал все Сергей на Уфе на реке, в ямской слободе, у попа во дворе, в приворотней избе, «Сергей хорош», строки 9—13).
пригодиться – случиться.
примета – цель. (Тут пьяной Дунай расхвастался: «что нет против меня во Киеве такова стрельца из туга лука по приметам стрелять!», «О женитьбе…», строки 318–320).
принабуркаться – наполниться, набраться. (А для-ради Сергея и суседей позвала, а и тот с борку, иной с борку, уже полна изба принабуркалася, «Сергей хорош», строки 25–30).
приспевать – приготовлять.
приспешник – слуга. (Гой еси, клюшники мои приспешники, приспевайте кушанье разное, а и постное и скоромное, «Гришка Расстрига», строки 27–29).
притка – беда; неожиданная помеха, неудача.
притченки да хапилонки – (значение неясно).
причалина – навеска; наставка. (Попал он в окошечко косящетое, проломил он оконницу стекольчеую, отшиб все причалины серебреныя, «Три года Добрынюшка…», строки 33–35
пробой – пропущенный сквозь дверь (ставню) металлический стержень с отверстием на конце, в которое вставляется засов или навешивается замок. (Двери были у полат железныя, крюки-пробои по булату злачены, «Волх (В)сеславьевич», строки 178–179).
прозритель – провидец; предвидящий будущее.
пропасть – падаль, мерзость. (Молоды Касьян, сын Михайлович, а и дунул духом святым своим на младу княгиню Апраксевну, – не стало у ней тово духу-пропасти, «Сорок калик…», строки 318–321).
простой – порожний, пустой; свободный от какого-либо содержимого; в выражении просты поруки крепкие – потеряли силу, нарушены (освобождены). (Гой еси ты, Иван Гостиной сын! Уведи ты уродья со двора долой: просты поруки крепкия, записи все изодраныя, «Иван Гостиной сын», строки 143–146).
протаможье – штраф за продажу товаров, не предъявленных в таможне (В городе Леденце у тово царя заморскаго Соловей у царя в пратаможье попал, и за то посажен в тюрьму, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 211–213).
противница – ровня, пара.
прохлад, в выражении «за прохлад» – не торопясь, для развлечения; от нечего делать. (Обе жены богатыя, богатыя жены дворянския. Промежу собой сидят, за прохлад говорят, «Гардей Блудович», строки 11–12).
прохладныя речи – приятные, неторопливые разговоры для развлечения. (А сидели на пиру честныя вдовы… промежу собою разговоры говорят, все были речи прохладные, «Три года Добрынюшка…», строки 148–154).
прощаться – просить прощения. (Втапоры княгиня прощалася, что нанесла речь напрасную, «Сорок калик…», строки 318–319).
прыскучий (зверь) – рыскучий, дикий.
пята – 1) дверной крюк, вбиваемый в косяк для навешивания дверной петли; 2) нижняя оконечность дверного полотна, упирающаяся в косяк; отворить дверь на пяту – отворить дверь настежь. (Идет во гридню во светлую; как бы на пету двери отворялися, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 73–74).
разгузыниться – рассердиться, разгневаться. (Попадья на попа разгузынилася-распечалилася, а кобылу-ту колом и корову-ту колом, «Свиньи хрю…», строки 69–70).
разиться – броситься, кинуться. (Втапоры его матушка… разилася о сыру землю и не может во слезах слово молвити, «Илья ездил с Добрынею», строки 96–99).
разрывчатый – тугой, очень упругий (эпитет ловес при «лук»).
разъясачивать – назначать, распределять. (Стал он, Иван, разъесачавати: послал он за гнедым туром сто человек и велел поймать ево бережно, без той раны кровавыя, «Иван Гаденович», строки 99—102).
раменье – густой лес; лес, соседящий с полями. (Он обвернется серым волком, бегал-скакал по темным по лесам и по раменью, а бьет он звери сохатыя, «Волх (В)сеславьевич», строки 68–70).
раскаты земляные – земляная насыпь или площадка для установки на ней пушек. (А стоит крепкой Азов-город со стеною белокаменною, земляными роскатами, и ровами глубокими, «По край моря синего…», строки 5–8).
рассычать – подслащать, прибавлять подслащенной воды. (Она мыла те кореньица в синем море… рассычала коренья белым сахаром, «По далам девица…», строки 7—11).
расшеперивать – растопыривать, раздвигать.
ротиться – клясться, божиться. (А душечка, удалой доброй молодец ратился, а всякими неправдами заклинался, «Во хорошем высоком тереме…», строки 5–7).
рушать – разрезать на части, делить (о пище).
рытый, в выражении рытый бархат – с цветами, с узорами, вытисненными по ворсу.
рыхнуть – рыкнуть (?) или треснуть, рассыпаться, развалиться (?). (Горька редька рыхнула, белая капуста крикнула, «Из манастыря Боголюбова…», строки 41–42).
ряд и ряды – торговые лавки, гостиный двор, а также каждая часть гостиного двора, где торгуют определенными товарами.
сбруя – доспехи, все вооружение. (И обрал у девицы сбрую всю: куяк и панцырь с кольчугою, «О женитьбе…», строки 268–269).
свашить – быть свахой, сватать. (Скоро вздумал о свадьбе, что отдать Запаву за голова шапа Давыда Попова. Тысецкой – ласковой Владимер-князь, свашела княгиня Апраксеевна, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 215–219).
сверстаться – сравняться, поравняться. (Сверстался Алеша Попович млад против Тугарина Змеевича, «Алеша Попович», строки 108–109).
свершный – сверстный, равный в чем-либо; свершна умом – равна умом. (А кто мне-ка знает сопротивницу, сопротивницу знает, красну девицу: как бы та была девица станом статна… и умом свершна, «О женитьбе…», строки 19–22).
сграбиться – схватиться. (Казаки оне справилися, за ружье сграбелися, «Во сибирской украине…», строки 73–74).
середа – часть избы; здесь, вероятно, передний, гостиный угол избы. (Походи-ка, Терентишша, по своей светлой гридни, и по середи кирпищетой, «[Про] гостя Терентиша», строки 161–163).
скатный (жемчуг) – крупный, круглый и ровный.
скрасть (караулы) – снять, захватить врасплох. (Как скрали оне швецкия караулы, маэора себе во полон полонили, «[Про] Бориса Шереметева», строки 17–18).
скурлат (скорлат) – сорт дорогого сукна (Кафтанцы на них камчатныя, однорядочки-то голуб скурлат, «Чурила Пленкович», строки 28–29).
скучить – наскучить, надоесть.
сливной – сплошной, слившийся вместе.
слоны сохатные —? (Потому цена лука три тысячи: полосы были булатныя, а жилы слоны сохатныя, и рога красна золота, «Михайла Казаринов», строки 23–25).
смурый – темно-серый, неопределенного темного цвета; смурое сукно – крестьянское некрашеное сукно из темной шерсти. (Принес сукно смурое, да крашенину печатную, «[Про] Соловья Будимеровича», строки 201–202).
согнуть корчагой см. корчага.
сопротивница – ровня, пара. (А и холост я хожу, неженат гуляю, а кто мне-ка знает сопротивницу, сопротивницу знает красну девицу, «О женитьбе…», строки 18–20).
соян (саян) – сарафан особого покроя; распашной сарафан. (И выдавали оне тут соян хрущетой камки на тое княгиню новобрачную… а цена тому сояну сто тысячей, «О женитьбе…», строки 301–304).
сохатый – с рассохами, с рогами (олень, лось и т. п.). (А бьет он звери сохатыя, а и волку медведю спуску нет, «Волх (В)сеславьевич», строки 69–71).
спеченик – небольшая спица (?), деревянный гвоздь в стене; заостренная палочка.
спинать – остановить, задержать, не дать ходу.
споряду – подряд, сплошь.
старица – монахиня.
стол – пир. (И будет день в половина дни, и будет стол во полустоле, – Владимер-князь полсыта наедается, полпьяна напивается, «Дюк Степанович», строки 146–148).
столование – пир. (Было пированья почестной пир, было столованья, почестной стол, «Иван Гостиной сын», строки 3–4).
столовати – пировать.
столочить – вытоптать, примять. (Еще кто траву стоптал, кто мураву столочил? «Перед нашими воротами…», строка 4).
стольник – придворный чин: смотритель за царским (княжеским) столом. (А втапоры стольной Владимер-князь не имел у себя стольников и чашников, наливал сам чару зелена вина, «Михайла Казаринов», строки 64–66).
стольничать – быть стольником. (У славнова сударь-князя у Владимера три годы Добрынюшка стольничал… он стольничал, чашничал девять лет, «Три года Добрынюшка…», строки 2–5).
стоялый – долго стоявший, выдержанный; застоявшийся.
стряпчий – тот, кто стряпает; повар. (И тут у Дюка стряпчей был, припас про князя Владимера нечестной стол, «Дюк Степанович», строки 138–139).
струг – лодка (обычно большая), судно.
сугонь – погоня. (Скричит за молодцом как в сугонь быстра река Смородина человеческим языком, душей красной девицей, «Когда было молодцу…», строки 92–95).
сукрой – ломоть хлеба во всю ковригу. (Отрезал хлеба великой сукрой, а и солью насолил ево, «Садко богатой гость», строки 7–9).
сур – (П. Н. Шеффер связывает слово «сур» с прилагательным «суровой», которое в некоторых диалектах имеет значение «резвый», «молодецкий»). (И пришел тут к нам удалой доброй молодец, удалой молодец был волжской сур, «Садко богатой гость», строки 113–114).
счастка – счастье, удача. (По его по щаски великия, привалила птица к круту берегу, настрелял он гусей, белых лебедей, «Потук Михайла Иванович», строки 30–32).
съезжий – предназначенный для заезда, заезжий, постоялый.
сыгрыш – напев, мелодия (?). (И зачал тут Ставер поигравати: сыгриш сыграл Царя-града, «[Про] Ставра-боярина», строки 226–227).
сыпь (сып) – доля в складчине. (Не малу мы тебе сып платим: за всякова, брата по пяти рублев, «[Про] Василья Буслаева», строки 99—100).
сыта медвяная – подслащенная медом вода; медовый взвар. (Медвяною сытою пои и сорочинским пшеном корми, «Иван Гостиной сын», строки 93–94).
сыть – пища, еда. (Говорит Илья Муромец Иванович, а ты, волчья сыть, травеной мешок! Не бывал ты в пещерах белокаменных, «Первая поездка Ильи…», строки 40–42).
тавлеи – шашки; шахматы
тарханная грамота – грамота, дававшая льготы, освобождавшая от податей и т. п.
терять – убивать, губить. (А князь Роман жену терял, жену терял, он тело терзал, тело терзал, во реку бросал, «Князь Роман…», строки 1–3).
тесьмяный – сделанный из тесьмы.
тожно – потом, вслед за тем. (Еще втапоры турецкой царь напоил-накормил доброва молодца и тожно стал ево спрашивати, «По край моря синего…», строки 52–54).
токо – если, если же. (А Владимир-князь стал проведывати: тока посол буде женщина, не станет он во Киеве боротися со моими могучими богатырями, «[Про] Ставра-боярина», строки 123–126).
толды – тогда.
толочить – топтать; вытаптывать.
тонцы – игры, пляска, хороводы (?). (А и гои еси ты, Стафида Давыдьевна, а и царская ты богомольщица… не твое-то дело тонцы водить, а твое бо дело богу молитися, «Чурилья-игуменья», строки 61–65).
торгаться – дергаться.
торженый, в выражении торженые усы – выдерганный, выщипанный. (Два братца родимые по базару похаживают, а и бороды бритые, усы торженые, «Мастрюк Темрюкович», строки 110–113).
торока – ремни сзади седла для привязывания поклажи.
травник – кулик. (Прилетел молодой травник, молодой зуй-болотник, «Кто травника не слыхал», строки 9—10).
трапезник – церковный сторож; церковный староста.
третьяк – бык по третьему году.
трость-дерево – тростник.
трудный – тяжело больной. (Трудна-больна – синонимическое сочетание: «На зголовье молодая жена, Авдотья Ивановна. Она с вечера трудна-больна, со полуночи недужна вся», «[Про] гостя Терентища», строки 23–26).
трясца – лихорадка.
тур – вид укрепления, представляющий собой плетеные из хвороста и набиваемые землей корзины. (Научил тех ли татар поганыех копати ровы глубокие: «Заплетайте вы туры высокие», «Царь Саул Леванидович», строки 162–164).
тысяцкий – старший свадебный чин.
тынинка – кол, жердь, из которых делается тын, забор.
улан – ханский чиновник; татарский сановник. (И отправляет король своих мурзы-улановья везти за Дунаем золоту казну, «О женитьбе…», строки 196–197).
улус – становище кочевников, табор кибиток. (Переправились казаки за Селенгу за реку, напущались на улусы на мунгальския, «Поход селенгинским казакам», строки 13–14).
упадка, в выражении не с упадкою – безбоязненно, смело. (Говорит тут маэор не с упадком, а стал он силу рассказывать, «[Про] Бориса Шереметева», строки 26–27).
урас – поражение. (А сели оне, молодцы, во единой круг, выпили ведь по чарочке зелена вина со того урасу молодецкова от мужиков новгородских, «[Про] Василья Буслаева», строки 276–279).
уреченный – назначенный, условленный. (И дает ему матушка свое благословение великое на те годы уреченныя, «Добрыня чудь покорил», строки 76–77).
ускорить – успеть, поспеть. (Поток Михайла Иванович нигде не мешкал, не стоял; Авдотьюшка Леховидьевна перво ево в свой дом ускорить могла, «Потук Михайла Иванович», строки 84–87).
утин – боль в пояснице; прострел. (Расходился недуг в голове, разыгрался утин в хребте, «[Про] гостя Терентиша», строки 27–28).
ускок – лошадиный скачок, скок.
утолочить – вытоптать, выбить ногами.
хайлище – огромный рот.
хмелина – стебель, плеть хмеля.
хмельник – огород, где растет хмель.
хобот – 1) хвост змеи, ящерицы. (Обвивается лютой змей около чебота зелен сафьян, около чулочика шелкова, хоботом бьет по белу стегну, «Волх (В)сеславьевич», строки 5–8); 2) окружной окольный путь, крюк (Он бегал, скакал по чисту полю, хоботы метал по темным лесам. Не нашел он в поле сопротивника, «Высота ли, высота поднебесная», строки 29–31).
холоденушка – лягушка.
хрущатый – (П. М. Савваитов объясняет как «кружчатый», т. е. с узором из кругов, кружков, но возможно и другое объяснение: хрусткий, т. е. плотный, твердый или хрусткий – хрустящий шуршащий).
хрящ – крупный песок. (Запирали дверями железными и засыпали хрещом, пески мелкими, «Царь Саул Леванидович», строки 220–221).
целовальник – человек, принявший присягу на верность; доверенное лицо. (А вы целовальники любимыя, а и все приказчики хорошия, принесите шубу соболиную, «Садков корабль…», строки 52–54).
чебодан – чемодан.
чебурацкий —? (Стал ево бити червленым вязом, в половине было налито тяжела свинцу чебурацкова, «[Про] Василья Буслаева», строки 70–71).
чембур – одинокий (третий) повод, за который водят и привязывают коня. (Гой еси ты, Настасья Дмитревна! Подай чембур от добра коня, «Иван Гаденович», строки 210–211).
червленый – красный, багряный.
чердак – 1) помещение на палубе судна. (На том соколе-корабле сделан муравлен чердак, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 37–38); 2) помещение над избой; светелка (Гришка Расстрига догадается сам в верхни чердаки убирается, «Гришка Расстрига», строки 59–60).
черевостоя – беременная.
черепан —? (И стоят тут черепаны, гнилые горшки, а все горшки уже битые, «Садко богатой гость», строки 183–184).
черчатый – багряный, пурпурный.
чеснок – частокол; часто поставленные столбы. (Круг оне острогу Камарскова оне глубокой ров вели, высокой вал валилися, рогатки ставили, чеснок колотили, «Во сибирской украине…», строки 13–17).
чингалище – кинжал, кинжалище. (Он выдернул чингалишша булатное, а и хочет взрезать груди белые, «О женитьбе…» строки 248–249).
шабура (шабур) – домотканная грубая ткань; рабочая одежда из этой ткани.
шамшура (и шемшура и шешумра) – род шапочки (волосник), надеваемой под платок замужними женщинами.
шал см. щап.
шебур см. шабура.
шелепуга – плеть, кнут; палка (Шелепуга подорожная, в пятьдесят пуд, «Алеша Попович», строки 64–65).
ширинка – 1) полотенце. (Утренней зарею умывается, белаю ширинкаю утирается, «Алеша Попович», строки 48–49); 2) шеренга, ряд (… в одном мне полку быти, в одной мне шириночке служити, «Во хорошем высоком тереме…», строки 29–30).
шкарб – скарб.
шлык – женский головной убор, род повойника. (Он стал молоду жену лечить, Авдотью Ивановну: шлык с головы у нея сшиб, «[Про] гостя Терентиша», строки 171–179).
шишимора – кикимора (бранно).
щап – щеголь, франт.
щапливый – щеголеватый, франтоватый.
щастка см. счастка.
щепетко – щегольски, нарядно.
ягодица – щека. (Ее белое лицо, как бы белой снег, и ягодицы, как бы маков цвет, «О женитьбе…», строки 23–24).
яловица – овца, корова и т. п., не давшая приплода.
ярлык – письмо, грамота. (Садился Васька на ременчетой стул, писал ярлыки скоропищеты, от мудрости слово поставлено, «[Про] Василья Буслаева», строки 48–50).
ярый – белый, светлый.
ярыжка – работник, наемный слуга, прислужник.
ясак – дань. (Казаки царя белова оне острог поставили, острог поставили, ясак царю собрали, «Во сибирской украине…», строки 6–9).
ясачный – платящий ясак, обложенный ясаком.