Текст книги "Облава в логовище тигра"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
– За ваши показания, – проговорил он, – я выпускаю вас на свободу, с условием, что вы незамедлительно покинете Америку навсегда и никогда больше сюда не вернетесь. Когда вы мне больше не будете нужны, я освобожу вас!
– Я только того и желаю, чтобы как можно скорее убраться отсюда! – воскликнул Дюмон.
– Кроме вас, здесь в этом доме находятся двадцать один пленник, а в другом доме имеются еще двадцать. Сколько всего помощников было у Мутушими в Вашингтоне?
– Кроме меня, ровно пятьдесят человек!
– Стало быть, еще девять шпионов находятся на свободе! Известно ли вам, где они сейчас скрываются?
– По всей вероятности, в главной квартире, в трактире, именуемом Логовищем Тигра. Он расположен на берегу реки Потомак недалеко от длинного моста. Возможно, что и Мутушими бежал туда, хотя он, насколько мне известно, заходил туда лишь изредка. Хозяина трактира зовут Дик Боблей!
– Благодарю вас! – сказал Ник Картер.
Затем он обратился к полицейскому капитану, который командовал отрядом полисменов.
– Доставьте арестованных в главное полицейское управление, – сказал Ник Картер, – а я с моими помощниками отправлюсь в Вирджинию. Пусть майор Сильвестр пока держит арестантов под строжайшим надзором!
– А со мной что вы сделаете? – спросил Дюмон.
– До поры, до времени, вы останетесь вместе с вашими товарищами, – холодно ответил Ник Картер, – если окажется, что вы сказали правду, то вы будете доставлены на ближайший уходящий в Европу пароход, в противном же случае вас постигнет участь всех остальных!
* * *
Спустя несколько минут Ник Картер вместе с сенатором и своими двумя помощниками, Диком и Патси, сел в ожидавшую их карету.
Кучер погнал лошадей.
В большинстве американских городов богатые и бедные живут в близком соседстве. В Вашингтоне на Пятой авеню было то же самое. Рядом с дворцами миллионеров через два квартала начинаются уже дома с дешевыми квартирами.
В Вашингтоне негры, численность которых почти не уступает численности белого населения, обратились прямо-таки в какое-то наказание для города. Они ютятся в маленьких домиках, расположенных по соседству от дворцов сановников.
Дюмон описал дом, в котором Мутушими, по его мнению, скрывался, так точно, что Ник Картер без труда отыскал его.
Это был кирпичный, двухэтажный дом, с непрактичными раздвижными окнами, которые в Америке очень распространены.
Ник Картер остановил карету на некотором расстоянии от этого дома и вместе со своими спутниками пошел дальше пешком.
Хотя было уже три часа ночи, в окнах еще был свет.
Ник Картер позвонил и на пороге входной двери появился какой-то негр.
– Проводите нас к барону Мутушими! – приказал Ник Картер, направив в изумленного негра револьвер. – Не отвиливайте! Мы знаем, что барон находится в этом доме!
– Ради Бога, уберите револьвер! – проговорил негр, – мне и без того приказано проводить вас к барону, он ожидает вас.
– Барон Мутушими ожидает нас? – спросил Ник Картер, не веря своим ушам.
Негр широко осклабился и ответил:
– Да, ожидает!
Не говоря ни слова, Ник Картер вместе со своими спутниками, прошел вслед за негром в большую комнату, слабо освещенную лампой под зеленым абажуром.
У задней стены стояла кровать, а на кровати лежал барон Мутушими.
Изумление Ника Картера возросло до последней степени, когда из-за постели поднялась какая-то женщина, одетая во все-черное.
Лицо ее было мертвенно бледно. На нем были видны следы слез.
К своему крайнему удивлению Ник Картер узнал графиню Черри, ту самую женщину, которая считалась помощницей и доверенной Мутушими и которая, как все думали, давно уже вернулась к себе на родину.
– Вы здесь, графиня? – не удержался Ник Картер.
– Как видите, мистер Картер! – ответила она совершенно спокойно. – Арестуйте меня, если я по законам вашей страны совершаю преступление, ухаживая за любимым человеком!
– Об этом и речи быть не может, – отозвался Ник Картер.
И действительно, оснований арестовать прелестную преступницу не было.
Правда, ни для кого не было тайной, что она, вместе с бароном Мутушими была душой всей системы шпионажа, но улик против нее никаких не было, а если бы они и были, то правительство вряд ли решилось выступить против близкой родственницы самого микадо.
Ник Картер не стал беседовать с ней, так как был не в состоянии соблюдать учтивость с женщиной, которую знал как отъявленную преступницу.
Подойдя поближе к постели, Ник Картер ужаснулся.
Мутушими лежал в постели с бледным, как полотно, исказившимся лицом. Щеки его ввалились, нос заострился, под глазами были большие темные круги.
– Вы победили, – прошептал барон, глядя на Ника Картера, – чего вам еще нужно здесь? Вы хотите потешиться над положением, в котором я нахожусь? Неужели вы не дадите мне спокойно умереть?
– Разве вы чувствуете себя так плохо? – спросил Ник Картер в крайнем изумлении.
Он знал, что Мутушими мастер притворяется и потому не совсем доверял ему и теперь.
– Я умираю, – прошептал барон.
– Однако, не далее, как два часа тому назад вы бежали по улице, как гончая собака!
Мутушими застонал.
Графиня, стоявшая рядом с Ником Картером, с упреком произнесла:
– Неужели вы не видите, как он страдает? Сжальтесь над ним хоть настолько, чтобы не омрачать его последние минуты!
Она громко зарыдала.
– Неужели с ним на самом деле так плохо? – спросил Ник Картер, все еще не веря своим глазам.
Графиня кивнула головой и закрыла глаза платком.
– Надежды нет, – прошептала она, – он истекает кровью…
– На то и похоже, – пробормотал Ник Картер. – Этот заострившийся нос, ввалившиеся глаза, круги под глазами. Почему вы не пригласили врача?
– Что может сделать врач? Теперь уже поздно! Я сама знаю медицину настолько, что могу хоть немного облегчить его страдания! Вам лучше знать, почему он теперь находится в таком состоянии! Когда он оторвался от заряженной электричеством двери вашего дома, он упал и ударился головой об пол. Вероятно, при этом лопнул внутри какой-нибудь кровеносный сосуд. Это повреждение осложнилось вследствие быстрого бега сюда. Он еще добежал до этого дома, а на пороге свалился без чувств!
Она запнулась, слезы прервали ее слова.
Успокоившись немного, она продолжала:
– Торжествуйте, Ник Картер! Вам больше нечего опасаться Мутушими! Спустя некоторое время он предстанет перед Высшим Судьей!
– Участь барона ужасна, – тихо проговорил Ник Картер. – Но в конце концов, он сам виноват во всем! Никто не звал его сюда, и он явился по собственному почину, чтобы за деньги выведать наши тайны! Но здесь не место для подобных объяснений! Мне надо идти! Полицейский врач выскажется, может ли барон быть перевезен или нет. Что касается вас, графиня, то вам тоже придется остаться в этом доме до тех пор, пока президент не решит вашу дальнейшую судьбу!
Он отвернулся и обратился к Патси.
– Если бы мне не нужно было поймать еще тех девять шпионов, то я обязательно лично взял бы на себя надзор за бароном и графиней, но теперь тебе придется заменить меня здесь. Я знаю, что могу безусловно положиться на тебя, но я еще раз повторяю: смотри в оба! Эта женщина представляет собой воплощение коварства и хитрости, а, якобы умирающий барон не уступает ей в этих качествах! Я что-то не доверяю всей этой истории. Оставайся вблизи постели, с револьвером наготове. Я вижу, там на столе имеется телефон, поставь его так, чтобы ты в любое время мог вызвать главное полицейское управление. Не допускай ни одного подозрительного движения, не отвечай им ни одного слова, сиди немым, как рыба, не впускай никого в комнату, не разрешай графине распоряжаться. Ты понял, Патси?
– Вы останетесь довольны мной, – ответил Патси, гордясь возложенным на него трудным поручением.
– Прощай! Мы должны ехать, иначе не добьемся успеха в Логовище Тигра!
Не обращая больше внимания на умиравшего барона и отвесив графине поклон, Ник Картер вместе со своими спутниками вышел на улицу.
* * *
Карета быстро понеслась по улицам спящего города.
Когда она проезжала по узкой, населенной исключительно неграми, улице, внезапно из какого-то дома выбежала с громким криком женщина.
Ник Картер дал кучеру знак остановиться, открыл дверцы и вышел из кареты.
Испытующим взглядом он осмотрел незнакомку.
Это была молодая, симпатичная женщина с белокурыми волосами. Грязные лохмотья, в которые она была одета, как-то не шли к ее изящному лицу.
Она уставилась на сыщика широко раскрытыми глазами.
– Кто бы вы ни были, помогите мне! – быстро проговорила она. – Меня преследуют по пятам! Вот они! Лучше смерть, чем снова плен!
В эту минуту из мрака выступило два огромных негра. Один был вооружен револьвером, другой дубинкой.
– Успокойтесь, – ответил Ник Картер, взял незнакомку за руку и заслонил ее собой, – вам бояться нечего! С этими двумя господами мы живо справимся! Дик, иди сюда!
Дик вышел из кареты.
Негры подошли ближе.
– Вот она, за спиной того человека у кареты! – крикнул один из негров, – иди сюда, Сэм, нам во что бы то ни стало надо ее поймать!
Он подошел к Нику Картеру и нахально крикнул:
– Какое вам дело до этой женщины? Дайте дорогу!
– И не подумаю, – спокойно ответил Ник Картер, – сначала я должен знать, в чем дело! Эта молодая женщина остановила нашу карету и просила о помощи!
– Если бы вы знали, что это за изверги! – воскликнула молодая женщина из-за спины своего защитника.
– Я тебе заткну глотку! – злобно крикнул негр и попытался обойти Ника Картера, чтобы снова завладеть женщиной.
Но Ник Картер схватил его за правую руку.
– Если вы будете действовать так, то мы сначала с вами поговорим, – произнес он, – ты, Дик, смотри за вторым, а то он, пожалуй, улизнет, когда увидит, что не на того напал!
– Так вот, милейший, – продолжал он, вынимая левой рукой револьвер и приставляя его к голове схваченного негра, – давай-ка, поговорим! Если ты не удостоверишь свою личность, то тебе придется волей-неволей еще сегодня поселиться в полицейской тюрьме.
– Отпустите меня! – заревел негр, – не то пожалеете! Как смеете вы задерживать меня?
– Это я тебе объясню со временем! – злобно проговорил Ник Картер. – А теперь говори – кто ты такой?
Негр ничего не ответил.
Вдруг он вырвался, моментально выхватил откуда-то бритву и замахнулся на Ника Картера с такой быстротой, что тот едва успел отскочить в сторону.
Если бы Ник Картер не опасался, что выстрелом поднимет на ноги негров со всей улицы, он просто подстрелил бы своего противника.
Вместо этого он свободной правой рукой ударил его в висок с такой силой, что тот моментально лишился чувств и свалился на мостовую.
– Это раз, – спокойно сказал он и обратился к другому негру, которому Дик все время угрожал револьвером. – Говори теперь ты, почему вы преследовали эту женщину?
Негр дрожал от страха, но молчал.
– Нам некогда разговаривать долго, – продолжал Ник Картер, – наложи ему наручники, Дик, а я расспрошу обо всем эту даму.
Второй негр, по-видимому, безвольное орудие в руках первого, не оказал никакого сопротивления. На всякий случай Дик заткнул ему рот платком, чтобы он не мог кричать.
Тем временем Марк Галлан тоже вышел из кареты и в изумлении смотрел на негров и молодую женщину.
– Нам время терять нельзя, Дик, – обратился Ник Картер к своему помощнику, – и потому лучше всего будет, если мы этих двух негодяев возьмем в карету и вместе с молодой дамой поедем в ближайшее полицейское отделение. Мы там оставим ее пока под охраной полицейского комиссара!
– Умоляю вас, не делайте этого, – заговорила молодая женщина. – Если вы хотите предотвратить ужасное несчастье, то следуйте сейчас за мной! Если эти два негра не вернутся, то остальные заподозрят неладное и скроются бесследно! А если эти двое останутся на свободе, то моя жизнь будет в опасности!
Ник Картер колебался, но в конце концов сострадание к молодой женщине победило его нерешительность.
– Это происшествие случилось очень некстати для меня, – проговорил он, глядя на часы, – так как сейчас у меня нет свободного времени. Но раз речь идет о предотвращении несчастья, то я волей-неволей подчиняюсь вашему желанию! Надеюсь, что мы будем задержаны ненадолго!
– О нет! – воскликнула незнакомка. – Вам нужно только застать этих негодяев врасплох! Выслушайте меня, вкратце я расскажу вам, в чем дело. Я вдова, днем я занята, возвращаюсь домой лишь поздно вечером и потому отдавала моего мальчика под надзор некой миссис Поллок. Однажды, когда я хотела навестить моего сына, я к ужасу своему не застала его в квартире миссис Поллок. Она грубо заявила мне, что ребенок доставлял ей слишком много хлопот и что она отдала его одному знакомому семейству, где ему неплохо живется. Когда я потребовала немедленно доставить мне ребенка, она стала отвиливать и, в конце концов, обещала привести его мне на другое утро. А когда я явилась в назначенный час, то она сообщила мне, что мальчик мой умер за несколько дней до этого! Я почуяла недоброе и предположила, что Поллок учинила с моим мальчиком какую-то гнусность. Я стала следить за ней. Она отправилась в негритянский квартал и вошла в тот дом, откуда я давеча выбежала!
– Говорите скорее, – попросил Ник Картер, – что было дальше!
– Так как я во чтобы то ни стало хотела выяснить, в чем дело, – продолжала молодая женщина, – я вошла туда же. К моему изумлению дом казался необитаемым. Я через заднюю дверь вышла во двор и оглянулась. Вдруг я услышала крики многих детей, которые раздавались из какого-то сарая. Не долго думая, я открыла дверь сарая, но увидела только склад каких-то инструментов и принадлежностей. Вдруг я ясно расслышала голос моего мальчика, который кричал: «я хочу к маме!» Голос этот раздавался откуда-то снизу. Я стала на колени, чтобы прислушаться. Вдруг из какого-то люка вынырнула фигура огромного негра. Увидев меня, он моментально схватил меня и потащил за собой вниз в какой-то погреб. То, что я там увидела, преисполнило меня ужасом и страхом. На соломе, в лохмотьях лежало множество маленьких детей, в том числе и мой мальчик. Что рассказать вам еще? Оказывается, мой ребенок попал на фабрику ангелов, на которую работала и миссис Поллок. Так как я случайно обнаружила тайну этих негодяев, то они заперли меня там же. Побоями они заставляли меня служить им и, вероятно, в конце концов убили бы меня, если бы я не воспользовалась благоприятным случаем и не улизнула бы оттуда!
Молодая женщина успела рассказать все это в несколько минут.
Ник Картер решил немедленно принять меры.
– Свяжи также того негра, которого я сбил с ног, – приказал он Дику, – затем положи обоих в карету, а я с сенатором и этой дамой отправлюсь в дом.
Ник Картер моментально составил план действий.
– Вы пойдете вперед, – обратился он к молодой женщине, – и будете плакать во всеуслышание, как будто я плохо с вами обращаюсь! А я буду на языке негров бранить вас и столкну вниз в погреб. Тогда находящиеся внизу лица вообразят, что те два негра вас поймали и следуют за вами!
План оказался удачным.
Когда Ник Картер будто бы столкнул незнакомку с лестницы, сыщик и сенатор моментально спустились вниз и направили, в присутствовавших свои револьверы.
В погребе находились два негра, одна негритянка и миссис Поллок.
Они разу поняли, что сопротивление ни к чему не приведет. Их связали, Марк Галлан отправился за ближайшим полисменом и вскоре явились полицейская и санитарная кареты.
Детей, находящихся в самом плачевном состоянии, отправили в больницу, а преступников в полицию.
Молодая незнакомка, сияя от радости, прижимала к сердцу своего мальчика. Она горячо благодарила Ника Картера, но тот мягко отстранил ее.
– Знаете, сенатор, мы потеряли двадцать минут времени, – произнес он, взглянув на часы.
Он пожал руку незнакомке и карета покатила дальше.
Находившиеся в карете два негра, конечно, тоже были отправлены в полицию.
– Бывают же неожиданные сюрпризы, – улыбнулся Дик.
– Всякое бывает, – отозвался Ник Картер. – Надеюсь, мы из-за этого не опоздаем.
– Скажите, – спросил Марк Галлан, – какую цель преследуют эти негры, держа в заточении детей?
– Они торгуют ими, – объяснил Ник Картер, – часто негры заявляют, что дети умерли, а когда они подрастают, то продают их в Китай или куда-нибудь еще. Так или иначе, полиция получила хорошую добычу в лице этой миссис Поллок и негров!
По пути путники разговаривали мало.
Когда вдали показался длинный мост через реку Потомак, сенатор сказал:
– А я-то полагал, что Дик Боблей уже не состоит владельцем этого притона.
– К сожалению, и поныне еще состоит, – ответил Ник Картер, – он принадлежит к числу тех неисправимых мошенников, которые рано или поздно, несмотря на всю свою хитрость, попадаются. Вам известно, сенатор, что я ему сделал много добра, и между прочим, исходатайствовал ему оправдательный приговор, когда около полугода тому назад он обвинялся в убийстве. В благодарность за это он вместе с Мутушими и графиней устраивает мне ловушку, да еще таким образом, что у меня против него не остается никаких улик и я не имею возможности привлечь его к ответственности. Но я все-таки позаботился о закрытии его игорного притона! Логовище Тигра теперь уже потеряло свое значение!
– Ожидаете ли вы, что нам будет оказано упорное сопротивление? – спросил сенатор.
– Нет! С тех пор, как игорный притон закрыт, прежние завсегдатаи трактира отсутствуют. По всей вероятности, нам только и придется иметь дело с теми девятью шпионами, да и то возможно, что не все они находятся там. С Диком Боблеем считаться не приходится: он при первом шуме улизнет.
– Значит, на каждого из нас приходится по три шпиона!
– Не стоит даже говорить об этом, – заметил Дик, – шпионы обычно трусливы, а когда они боятся, что их могут убить, то становятся очень покорны.
Переехав на другой берег реки, путники вышли из кареты и под прикрытием густого прибрежного кустарника стали подходить к трактиру, который почти не было видно в полнейшем мраке.
План наступления был быстро составлен.
Ник Картер намеревался проникнуть в переднюю дверь, а Дик и сенатор должны были сторожить боковые выходы.
Сначала были устроены разведки.
Посланный с этой целью Дик доложил, что все шпионы находятся в одной из задних комнат нижнего этажа и что он слышал их беседу, из которой заключил, что они собираются еще до рассвета покинуть трактир.
Когда сенатор и Дик стали на свои места, Дик Картер совершенно бесшумно, при помощи отмычки, открыл переднюю дверь. Теперь и он расслышал говор, а по свету, падавшему из щели дверей, увидел, куда надо идти.
Ник Картер осторожно нажал дверную ручку и открыл дверь.
В тот же момент он выхватил два револьвера и крикнул:
– Руки вверх! Кто шевельнется, будет убит!
Прежде чем шпионы успели сообразить, в чем дело, раздался стук в обе боковые двери.
– Откройте! Откройте! – кричали сенатор и Дик. – Именем закона, откройте двери!
Шпионы, по-видимому, вообразили, что весь дом оцеплен полицией. Они и не подумали оказывать сопротивление и покорно подняли руки вверх. А когда увидели, что были пойманы всего тремя мужчинами, то было уже поздно.
Пока сенатор и Дик стояли с револьверами на прицеле, Ник Картер с изумительной быстротой обошел всех, надев им наручники на сложенные за спиной руки.
После этого он поставил их одного за другим и соединил всех одной длинной веревкой.
Первым шел какой-то унылый американец, за ним китаец, потом какой-то француз, и так далее.
Не задерживаясь в Логовище Тигра и не разыскивая Дика Боблея, который, как и ожидал сыщик, куда-то скрылся, Ник Картер со своими спутниками и пленниками отправился к карете, ожидавшей их вблизи моста.
Дик и сенатор сели в карету, а Ник Картер с револьвером в руке сел на козлы рядом с кучером.
По правой стороне от кареты пленники пошли гуськом.
Таким образом, на рассвете по улицам столицы проходило оригинальное шествие. Шпионы совершенно спокойно дали отвести себя в полицейскую тюрьму.
– Ну, вот и готово! – сказал Ник Картер. – Шпионы барона Мутушими сидят за решеткой все до одного! А теперь отправимся к самому Мутушими! Я буду уверен в победе лишь тогда, когда буду знать, что этот коварный японец тоже сидит в тюрьме. Лучше всего было бы, конечно, если бы он на самом деле умер. Но мне почему-то кажется, что он опять провел нас. Все эти мнимые страдания, вся эта обстановка смертного одра – быть может, один сплошной обман!
– Я уверен, что этот обман ему не поможет, – заметил Дик. – Патси упорен и не выпустит того, кого схватил. Кроме того, вам только что сказали в полицейском управлении, что Патси ничего не давал о себе знать. Стало быть, все в порядке. Тем временем, наверное, прибыл и полицейский врач, который установит, в чем собственно заключается болезнь Мутушими!
– Будем надеяться, что все обстоит благополучно, – отозвался Ник Картер.
Но по выражению его лица было видно, что он опасается наихудшего.
* * *
Когда карета приблизилась к улице, на которой находился дом Мутушими, путники услышали громкие звонки и топот копыт.
– Пожарная команда! – воскликнул Дик.
Сенатор выглянул в окно.
– Кажется, пожар на улице «Д»! – сказал он, садясь на свое место.
– Ну, вот видите! – заметил Ник Картер.
На вопросы, что он хочет сказать этим замечанием, он ничего не ответил.
Карета завернула на улицу «Д».
– Стой, – крикнул кучеру полисмен, – на улице пожар! Частным каретам проезд воспрещен!
– Где пожар? – спросил Ник Картер.
Полисмен назвал номер дома и указал на здание, расположенное на расстоянии полуквартала.
Из окон и из-под крыши выбивалось пламя. На улице стояла пожарная команда с брандспойтами и лестницами. Немного поодаль стояли две паровые пожарные трубы.
Улица по обе стороны была закрыта для публики. За шеренгой полисменов стояла густая толпа.
– Это дом Мутушими, – злобно воскликнул Ник Картер, – все наши труды ни к чему не привели!
Он вышел из кареты вместе со своими спутниками.
Полисмен опять не хотел их пропустить, но отступил, подняв руку к козырьку, когда Ник Картер предъявил ему золотой значок, выдаваемый лично президентом только старшим чинам тайной полиции Штатов.
– Пожалуйте! – только сказал он.
Ник Картер бегом понесся по улице, а за ним бежали сенатор и Дик, расталкивая без стеснения и полицейских и пожарных.
Дом обратился уже в один сплошной огненный столб.
– Каким образом возник пожар? – спросил Ник Картер, стоявшего тут же брандмайора.
– Точно не могу сказать, но думаю, что вследствие взрыва, – ответил тот, – взгляните на стекла окон соседних домов, все они выбиты! Соседи только и могут сказать, что были разбужены страшным, глухим ударом, а когда они подскочили к окнам, то дом уже горел!
– А куда девались жильцы этого дома? – спросил Ник Картер.
– Вы говорите о супругах-японцах и негре? Они с трудом спаслись!
– Разве сразу нашлись носилки, чтобы вынести из дома больного?
– Больного? Какого больного?
– Я говорю о японце.
– Он, по-видимому, вовсе не был болен, судя по тому, что бежал так быстро, что жена его еле поспевала за ним!
Ник Картер остолбенел.
Значит, Мутушими опять провел его! Вся его болезнь была не что иное, как обман.
Все его труды ни к чему не привели!
Вдруг он встрепенулся.
– Где Патси? – крикнул он.
Брандмайор в недоумении взглянул на него.
– О ком вы говорите? – спросил он.
– Я Ник Картер, – торопливо проговорил сыщик. – Один из моих помощников был оставлен в доме для надзора за японцем и той женщиной. Вышел ли из дома мой помощник, стройный молодой человек?
– Нет! Разве только, если он спасся раньше японца и других!
– Этого быть не может! – воскликнул Ник Картер в сильнейшем волнении. – Патси исполнил бы свой долг до конца! Кто из пожарных входил в дом? Скорее позовите их – я должен с ними поговорить!
– Неужели вы думаете, что кто-нибудь мог проникнуть в это море пламени, – возразил брандмайор. – Вообще надо удивляться, как могли спастись сами жильцы.
Ник Картер уже не слушал. Он подбежал к начальнику пожарной команды, который руководил работами.
– Дайте сюда мокрый брезент! – крикнул он. – Есть у вас губка? Приставьте лестницу ко второму этажу!
– Что вы собираетесь делать? Неужели вы хотите проникнуть в этот ад? Ведь это самоубийство!
– Не разговаривать! Делайте то, что я требую!
– Кто дал вам право…
– Именем президента приказываю вам повиноваться! Я заменяю здесь президента и приказываю вам подать лестницу!
– Но ведь стены вот-вот рухнут! Образумьтесь!
– Лестницу давайте!
Начальник команды понял, что не исполнить приказание нельзя.
Через полминуты Ник Картер закутался в совершенно в мокрый брезент и обмотал руки мокрыми платками. Шляпу он тоже промочил насквозь. Чтобы не задохнуться в дыму, он положил в рот пропитанную водой губку.
Дик не хотел отставать от него, но Ник Картер повелительно крикнул ему остаться.
Пожарные приостановили работу.
В изумлении они смотрели на отважного героя, который с ловкостью акробата, не держась руками за ступени, взбирался по железной лестнице наверх и затем скрылся в дыму и пламени.
Секунды проходили за секундами.
Стены начали пошатываться.
Вдруг Ник Картер снова появился, держа в руках какую-то бесформенную массу, завернутую в одеяла.
– Давайте полотно! – крикнул он вниз.
Моментально полотно было растянуто.
Ник Картер бросил свою ношу и сам соскочил вниз.
Да и пора было!
За его спиной рухнули стены.
Закутанная в мокрые одеяла масса оказалась креслом, к которому руками и ногами был привязан Патси.
Он был так сильно обожжен, что его пришлось немедленно отвезти в больницу. Ник Картер тоже получил несколько ожогов. К счастью, ожоги самого Ника Картера, а также и его молодого помощника оказались неопасными. Патси вскоре поправился.
Он, лежа еще в больнице, сделал своему начальнику доклад, который глубоко возмутил и ошеломил Ника Картера.
– Я ровно ничего не знаю, – рассказывал Патси, – я со всем вниманием наблюдал за бароном и за графиней. Время от времени она давала ему какие-то капли. Вдруг мне показалось, что комната наполнилась дивным благоуханием и я…
– И ты вдохнул испарения японского снотворного порошка и оказался обезврежен, – докончил Ник Картер, – все остальное легко понять! Они привязали тебя к креслу и хотели сжечь живым. Сами они бежали! А вся история о болезни Мутушими – один сплошной обман, так ловко подстроенный, что даже я попался на эту удочку. Но это еще не конец! Сначала мы вылечим тебя, мой милый, а потом примемся за охоту на барона Мутушими!