355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наташа Данн » Аромат жасмина » Текст книги (страница 1)
Аромат жасмина
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:44

Текст книги "Аромат жасмина"


Автор книги: Наташа Данн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Наташа Данн
Аромат жасмина

Глава 1

Беспощадное аризонское солнце нещадно палило, и Андреа Дюссо, остановившись посреди улицы, на самом солнцепеке, не решаясь оставить на произвол судьбы три увесистых чемодана, в которых было все ее состояние, всерьез опасалась получить солнечный удар.

– Отважный бросок ты уже совершила, – вслух отчиталась себе Андреа. – Дальше-то что делать будем?

Конечно, надо было попросить таксиста помочь до того, как он уехал, но теперь ей оставалось только посоветовать себе впредь быть посообразительнее и терпеливо ждать, когда рядом появится какой-нибудь внушающий доверие прохожий. В ожидании пока к ней снизойдет помощь, Андреа стала разглядывать построенный в викторианском стиле особняк, тот самый, в котором Морин открыла ресторан. Чопорный облик здания никак не вязался с ее представлением о подруге, и уже сам факт того, что авантюристка Моу решила наконец остепениться и пустить корни, не мог не вызывать у нее удивления.

Отчаявшись дождаться помощи, Андреа взяла в каждую руку по чемодану, сделала шаг и едва не потеряла туфельку: нагретый асфальт расплавился, и длинная шпилька проткнула его. Еще одна глупость: отправиться в путешествие с сумасшедшим количеством багажа и в туфлях на десятисантиметровом каблуке!

– Черт! – в сердцах пробормотала она, вытаскивая каблук с прилипшим к нему куском асфальта из ямки в тротуаре. Уже собралась выругаться покрепче, но тут со стороны тенистого палисадника, разбитого перед «Сандиал-Хаус», донесся хрипловатый голос:

– Привет! Это вы – Андреа?

Незадачливая путешественница оторвала взгляд от безнадежно испорченной обуви и увидела идущего к ней легкой походкой подростка в белой рубашке и черных брюках. У нее отлегло от сердца. Она тоже ответила улыбкой на его улыбку:

– Ты не ошибся.

– Меня зовут Мануэль. – Паренек легко поднял ее чемоданы. – Добро пожаловать в «Сандиал-Хаус». Хозяйка Морин застряла на кухне и поэтому попросила меня встретить вас и отвести к ней.

– Тогда показывай дорогу. – Андреа смахнула носовым платком пот со лба и взялась за третий чемодан. Хотя он был снабжен колесиками, но тротуар оказался чересчур неровным, и их наличие не слишком упрощало задачу.

Между тем Мануэль распахнул массивную, украшенную витражным стеклом парадную дверь ресторана и отступил в сторону, пропуская гостью. Когда они вошли, провожатый Андреа прошел вперед через просторное фойе, и она последовала за ним.

Несколько посетителей дожидались своей очереди, расположившись у широкой лестницы красного дерева. Вновь прибывшие проследовали мимо них в обеденный зал, где шли последние приготовления к открытию. Андреа пришлось отойти в сторону, чтобы пропустить официантку с подносом, полным вазочек с какими-то лакомствами, и в это время она заметила, что все столы уже застелены снежно-белыми скатертями, а в зале царит торжественно-праздничная атмосфера.

Мануэль нырнул в одну из вращающихся дверей в дальнем конце зала, и, Андреа, пройдя следом за ним, очутилась на кухне, составлявшей разительный контраст с тем, что она видела до сих пор. Не в пример самому дому, кухня казалась на редкость современной: если бы не дразнящие ароматы и жара, можно было бы решить, что это лучшее помещение ресторана.

Морин Каллауэй встретила подругу с распростертыми объятиями. Круглое лицо ее расплылось в улыбке. Андреа и сама была рада встрече не меньше, чем Моу.

– Как я счастлива, что ты приехала! Я бы тебя обняла покрепче, да боюсь посадить пятно на твой сногсшибательный костюм. – И тут ее взгляд упал на чемоданы. – А это что еще такое? Должно быть, они набиты валютой, которую ты отсудила в результате бракоразводного процесса?

– Если бы. – Андреа печально улыбнулась и сняла с плеча багажный ремень. – Кстати, что это случилось с прохладной апрельской погодой, которую ты мне обещала?

Моу поморщилась:

– Одно исключение из правил, и меня уже уличают во лжи. Это несправедливо.

– Так и быть, я прощу тебя, как только приму ледяной душ и переоденусь.

– Это подождет. – Моу выразительно взглянула на настенные часы. – Я сегодня в цейтноте: шеф-повар застряла в Ногейле, метрдотель взяла больничный, так что вся надежда на тебя.

Андреа чуть не лишилась дара речи.

– Так это я должна тебя выручить? Что, прямо сейчас?

– Робин! – неожиданно рявкнула Моу, обращаясь к темноволосой девушке, шинковавшей лук на столешнице из нержавеющей стали. – Ты что, не слышишь? Беги вытаскивай рогалики из печи, пока они не сгорели! – Хозяйка ресторана перевела дыхание и вновь обратилась к подруге: – Ты говорила, что хочешь попробовать себя в этом бизнесе, так вот тебе и карты в руки. Сегодня заказов на ленч пруд пруди, чуть не все столы заняты, и знаешь, кто у меня будет сейчас метрдотелем? Ни за что не догадаешься! Эту даму зовут Андреа!

Гостья почувствовала неприятную пустоту в животе, как это с ней всегда бывало, когда при полете ее самолет проваливался в воздушную яму.

– Но я… – она в недоумении развела руками, – я даже не знаю, что должна делать! Мне нужно время, чтобы…

– Ну нету времени, нету! – простонала Моу, с мольбой заглядывая в глаза Андреа. – Пожалуйста, для начала возьми со стола меню. У тебя все получится. Просто представь, что ты устраиваешь очередную вечеринку – тебе ведь это совсем нетрудно, верно, Энди?

Мэдисон Макки прижался спиной к углу буфета, чтобы пропустить двух солидной комплекции дам, спешивших в обеденный зал, откуда пахло так вкусно, что у него не на шутку разыгрался аппетит. Ожидание начинало его злить: прошло уже двадцать минут с тех пор, как их должны были пригласить за стол.

Вообще-то Мэдисон был достаточно терпеливым человеком, но сейчас он чувствовал себя незаслуженно обделенным: эта новая дама – метрдотель, изящная улыбчивая блондинка, кажется, уже всех успела разместить, кроме него и его шестерых партнеров. Окинув взглядом хмурые лица своих гостей, он виновато пожал плечами: его секретарша вполне могла бы заказать места в любом из множества приличных ресторанов, расположенных в центре, однако почему-то ее выбор пал именно на это злосчастное место.

Мэдисон снова подошел к метрдотелю:

– Мисс, для нас бронированы места на двенадцать тридцать. Заказ принят от юридической фирмы «Макки, Причард, Скайлер и Дан».

Андреа деловито кивнула:

– Хорошо, я проверю еще раз.

– Возможно, заказ был сделан не от фирмы, а лично от имени Мэдисона Макки.

Постукивая по столу костяшками пальцев, он нетерпеливо наблюдал за тем, как блондинка просматривает книгу заявок. Наконец, не выдержав, Мэдисон заглянул через плечо блондинки, надеясь все же найти свой заказ. Метрдотель вздохнула с нескрываемым раздражением, и он с удивлением отметил, что женщина растерянна и пальцы ее слегка подрагивают, когда она водит рукой по строчкам.

Чуть отступив, он уже с куда большим интересом принялся наблюдать за ней. Кожа блондинки была безупречно чистой, красивые и полные губы так и манили, а маленький, чуть вздернутый нос придавал лицу задорное выражение.

– Сожалею, но такого заказа нет, и, как видите, – она обвела рукой зал, – свободного стола для семерых тоже нет.

– Понятно, не слепой, – оставив вежливый тон, буркнул Макки, – но это не моя проблема, а ваша. Поймите, у меня важная деловая встреча, которая может сорваться по вашей вине.

На это блондинка ничего не сказала, только еще раз быстро окинула взглядом зал и поджала губы.

Что это с ней? Он же не требует от нее луну с неба. Все, что ему нужно, это чтобы она четко выполняла свою работу.

– Послушайте, – примирительным тоном заметил Мэдисон, беря свою собеседницу под локоть, – когда я в первый раз обратился к вам с этим вопросом, вы сказали, что все уладите через десять минут, разве не так?

– Делаю все, что могу, – ледяным тоном ответила блондинка. – Если я рассажу ваших клиентов за два разных стола – вас это устроит?

Макки начал терять терпение:

– Вы предлагаете нам переговариваться через весь зал?

Крайняя степень раздражения не помешала его взгляду остановиться на ее пышной груди, привлекательность которой лишь подчеркивала похожая на форменную строгая шелковая блузка.

– Чего вы от меня хотите, сэр? – особенно напирая на последнее слово, с досадой произнесла Андреа. – Чтобы я пересадила тех, кто сделал заказ, и освободила место для вас?

Мэдисон молчал: встретившись с ней взглядом, он увидел в этих аквамариновых глубинах нечто настолько задевшее его за живое, что он растерялся и не нашелся что ответить.

Андреа очень хотелось заехать этому зануде по физиономии, но она лишь вымученно улыбнулась и, сдерживая готовые пролиться злые слезы, еще раз повторила, что постарается найти для него подходящее место. Причиной такой вспышки эмоций было то, что хотя надменный незнакомец нисколько не походил на Бернарда внешне, он заставил ее испытать то же убийственное чувство неполноценности, которое с неизменным постоянством культивировал в ней бывший муж на протяжении всех восьми лет их брака.

Пикантность ситуации заключалась еще и в том, что она обратила внимание на этого самоуверенного типа в тот самый момент, когда он появился в ресторане, и, наверное, была в этом не одинока. Любая женщина не смогла бы не задержать на нем взгляда: мужественные черты лица, гордый разворот широких плеч, дорогой, превосходно сшитый костюм составляли убийственную комбинацию.

Андреа заметила, как ее собеседник в задумчивости провел рукой по волосам, чуть взъерошив густую волнистую шевелюру. Волосы у него были темные, красивого каштанового оттенка, и, когда он улыбался, на его щеках играли ямочки – они-то и сразили ее наповал, когда он в первый раз обратился к ней.

Сейчас на лице этого представительного джентльмена не было и тени прежней приветливости, а своим грубым тоном и резкими манерами он свел на нет весь эффект, произведенный прежде.

Неожиданно Андреа заметила, что к ней через весь зал бежит молоденькая официантка с оплаченным счетом в руках.

– Они уходят, – запыхавшись, выпалила девушка, – сейчас я сдвину столы, и вы сможете привести сюда этого Мистера Великолепие и его свиту.

Андреа с облегчением вздохнула. Сразу взбодрившись и попутно напомнив себе, что ей не в чем себя упрекнуть, она вернулась за свой столик у входа в зал. Сейчас она наконец избавится от этого назойливого господина, и уже один этот факт должен быть признан ею как победа.

– Ваш стол готов, сэр, – с приятной улыбкой сообщила она назойливому клиенту.

– Благодарю. – Гость жестом пригласил своих компаньонов следовать за собой.

«Ты мне еще ответишь, малютка Моу, за то, что втянула меня в эту историю», – подумала Андреа и, прихватив с собой меню, направилась через переполненный зал к подготовленному официанткой столу. Она старалась держаться спокойно, но не была до конца уверена, насколько хорошо ей это удается.

Раздавая меню, Андреа с удовлетворением отметила, что компаньоны Мистера Великолепие приятно удивлены удачным расположением их стола, который находился в нише у высокого окна, выходившего в живописный сад.

– Просто очаровательно, – бросил один из них, отправляя в рот маслину с обложенного льдом серебряного блюда, официантке, подошедшей к ним с корзиной горячих рогаликов.

– Тот, кто ждет, всегда бывает вознагражден, – с готовностью ответила та. – Добро пожаловать за лучший столик в ресторане.

Андреа покоробила приторная слащавость тона девушки, как и та дерзкая манера, с которой она заглядывала в глаза ее мучителю.

– Спасибо, Сьюзен. – Посетитель с удовольствием прочитал имя девушки на карточке, прикрепленной к ее форменной блузке.

Андреа решила, что больше ей у этого столика делать нечего, и, отвернувшись, направилась прочь.

Выйдя в фойе, которое, на счастье, оказалось пустым, Андреа плюхнулась на табурет и с облегчением сбросила туфли. Теперь, когда все были рассажены по местам, она наконец могла вздохнуть свободно. Старинные часы над ее головой пробили один раз. Неужели с начала рабочего дня прошло всего только два часа? У нее к этому времени сложилось ощущение, что она целые сутки провела в бою.

Увидев в зеркале напротив собственное отражение, Андреа невесело усмехнулась: волосы ее висели сосульками, и некоторые из этих сосулек прилипли к пылающим щекам. Несколько часов назад она выглядела куда презентабельнее, но долгий перелет в Нью-Йорк вместе с жарой и нервным напряжением сделали свое дело: сейчас она чувствовала себя много старше своих тридцати. К тому же она все еще продолжала злиться на себя за то, что позволила какому-то болвану выбить ее из колеи.

Сквозь приоткрытую дверь в обеденный зал был виден стол, за которым сидели капризные клиенты. Тот из них, с которым ей пришлось иметь дело, был и в самом деле хорош, но ведь внешность еще не главное. Зато вел он себя просто по-хамски.

Зазвонил телефон, и Андреа, вздрогнув от неожиданности, взяла трубку. Женский голос на другом конце провода просил ее сделать заказ на двенадцать часов следующего дня.

Она перевернула страницу и, пробежав глазами весь список, вдруг похолодела. О нет! «Мэдисон Макки. Группа из семи человек. 12.30». Пятая строчка сверху.

Андреа торопливо сообщила в трубку, что заказ принят, и нажала на рычаг. Как она не догадалась заглянуть сразу на другую страницу? «Спокойно, ты ни в чем не виновата». Скорее всего это секретарша Большого Босса допустила промашку и сделала заказ не на тот день, на который следовало, с тем же успехом ошибку могла допустить и сама хозяйка.

При мысли о том, какой грубой и беспардонной она, должно быть, показалась мистеру Макки, Андреа похолодела. Из-за нее ему пришлось краснеть перед своими гостями. А что, если он – постоянный клиент Моу, тогда она подвела и подругу тоже, лишив заведение надежного источника дохода. Как бы там ни было, ей следовало срочно что-то предпринять.

Андреа быстро влезла в туфли и поднялась с табурета. Надо по крайней мере рассказать Моу о том, что произошло.

Однако стоило ей заглянуть на кухню, как от идеи поговорить с подругой пришлось отказаться: Моу с половником в руках металась между кастрюлями и сковородками, бормоча что-то не вполне цензурное.

Что ж, решила Андреа, придется справляться с ситуацией собственными силами. Бутылка хорошего вина за счет заведения вполне могла бы послужить целям умиротворения клиента. В случае если Моу не одобрит такой вольности, она сможет возместить ей расход.

Набравшись храбрости, она разгладила складки на льняной юбке, вернула на лицо улыбку и направилась к столу в нише. Однако заготовленная ею заранее речь замерла на губах, когда она увидела, что Сьюзен уже убирает со стола. «Кажется, для вина поздновато, – подумала Андреа. – И что теперь?»

– Настало время для искушения, – проворковала Сьюзен, – обращаясь к Макки. – Вам стоит попробовать что-нибудь из наших коронных десертов, после этого вы ничего другого никогда и в рот не возьмете.

– Более того, – Андреа сразу поняла, что это ее шанс, – мы были бы счастливы предложить вам десерт за счет заведения. Видите ли, я выяснила, что ваш заказ был записан на другое число, – пояснила она, отвечая на ясно читавшийся во взгляде Макки вопрос.

Она была почти уверена, что теперь его глаза блеснут торжеством, но в них отразилось лишь легкое сожаление.

– Спасибо за предложение, к сожалению, сегодня у нас нет времени. Может, в другой раз?

Озадаченная столь резкой переменой, Андреа вежливо кивнула:

– Мы всегда будем рады видеть вас у себя, мистер Макки. – Она повернулась и пошла от его стола грациозно, как могла, расправив плечи и гордо подняв голову.

Черт! Он мог бы догадаться, что она хозяйка ресторана. Будь он сто раз прав, ему не следовало грубить ей или кому бы то ни было другому из-за такой малости, как неверно записанный заказ. Жара, что ли, на него так повлияла или накопившаяся усталость от многих недель работы по пятнадцать часов в сутки? Скорее всего и то и другое. Рассудив таким образом, Мэдисон Макки торопливо оплатил счет, пообещав себе, что принесет ей извинения, как только для этого представится удобный случай.

На пути в офис он только и думал что о блондинке, и эти мысли в конце концов стали ему досаждать: впереди его ждало ответственное совещание, а он никак не мог сосредоточиться на деле. По не вполне понятным ему самому причинам он сожалел, что эта женщина думает о нем теперь как о неотесанном мужлане. Мэдисон пытался припомнить точно, что говорил ей: судя по выражению ее лица, по блеснувшим гневом глазам, он, должно быть, сказал нечто очень неприятное.

В это время кто-то из компаньонов задал Мэдисону вопрос, и ему пришлось вернуться к реальности. Он тут же ответил, но загадка так и осталась неразгаданной, а к тому времени как они поднялись на двадцать третий этаж здания, в котором был расположен офис его фирмы, нелепый инцидент в ресторане уже окончательно выпал из его памяти.

Когда двери лифта с мягким шипением открылись, вся компания вышла в отделанное панелями из натурального ореха фойе. Мэдисон помахал своей секретарше Бланш Киттеринг, которая в этот момент разговаривала по телефону, и жестом дал ей понять, что они идут в конференц-зал. Усадив клиентов за длинный дубовый стол, он предложил их вниманию информационные листки, подготовленные его референтом, а затем, воспользовавшись паузой, вышел в фойе и подошел к секретарскому столу:

– Есть что-нибудь для меня, Бланш?

Секретарша оторвала взгляд от компьютера и, поправив огромные очки, постоянно съезжавшие на нос, небрежно спросила:

– Вам какой список: полный или краткий?

– Наикратчайший, – с улыбкой ответил Мэдисон. Он в очередной раз подумал о том, что эта пышнотелая брюнетка с густо накрашенными сине-черными ресницами и вишневым лаком на неестественно длинных ногтях, вероятно, работала здесь секретарем с самого сотворения мира, и уж по крайней мере она была на этом месте все то время, пока бизнесом управлял его отец. Неудивительно, что вместе с делом Макки-старший передал сыну по наследству своего секретаря.

Бланш протянула боссу несколько листов с копиями факсимильных сообщений и неожиданно добавила:

– Ваш отец ждет.

– Отец? – несказанно удивился Мэдисон. – Что он тут делает? Я думал, в это время старик блаженствует где-нибудь на площадке для гольфа. По крайней мере моя мать говорит, что она его неделями не видит.

– Кто знает! – Бланш театрально всплеснула руками. – Возможно, у него проблемы с отвыканием от работы: ему пришлось сорок лет возглавлять предприятие, а с тех пор, как он удалился на покой, не прошло и двух месяцев.

– И все-таки ему неплохо бы помнить кое о чем: ради того, чтобы отдохнуть от этой самой работы, он заставил меня сесть на его место, из-за чего я вынужден был уехать из Тусона.

– Ладно, если вы так о нем заботитесь, не теряйте времени и повеселите его, – с усмешкой сказала Бланш.

Мэдисон кивнул, а затем, пройдя через приемную, распахнул дверь в кабинет. Взгляд его задержался на акварели, которую по его заказу доставили сегодня утром: яркая живопись акварели служила приятным контрастом мрачноватой, вишневого дерева, мебели и книжным шкафам, протянувшимся от пола до потолка. Все было к месту в его кабинете, кроме… собственного отца.

Джордж Макки, одетый в штаны для гольфа и ярко-желтый пуловер, стоял посреди комнаты с клюшкой в руках, изготовившись для удара. Вот он чуть отвел руки назад, затем быстрым и точным движением занес клюшку и, отправив воображаемый мяч в лунку, восхищенно проследил за его предполагаемым полетом.

– Удивительно просто сделать классный удар здесь, – недоуменно произнес он, поднимая глаза на сына. – Так какого же черта я не могу повторить того же во время игры?

Мэдисон рассмеялся и подошел к бару в углу кабинета. Достав из холодильника содовую, он открыл ее и вопросительно посмотрел на отца. Макки-старший отрицательно покачал головой.

Мэдисон сделал глоток и подошел к столу:

– Я очень рад твоему приходу, па, но в конференц-зале меня ждут люди.

– Знаю, знаю. – Джордж кивнул и вдруг, взяв сына за плечи, как бы между прочим заметил: – Смотри-ка, а у тебя прибавилось седины с тех пор, как мы последний раз встречались. Притормози, парень, – тебе ведь только тридцать четыре года!

– Кто бы говорил! Сам-то ты работал по двадцать четыре часа в сутки. О тебе до сих пор легенды ходят.

Поскольку отец молчал, Мэдисон нетерпеливо забарабанил по столу костяшками пальцев и, наконец не выдержав, спросил:

– Ну же, выкладывай, что стряслось…

– А ты не выпендривайся, – медленно проговорил Джордж, спокойно глядя в глаза сыну. – И пожалуйста, не выходи из себя, покуда меня не дослушаешь, договорились?

– Судя по торжественному вступлению, меня ждет мало приятного. Ладно, согласен.

Макки-старший уселся в кресло и с удовольствием вытянул ноги.

– Я пришел просить об услуге. Мы с Расселом играли сегодня утром в гольф и…

– Черт, я был прав. Мне уже это не нравится.

– Ты обещал выслушать меня до конца. – Отец поднял руку.

Мэдисон сцепил пальцы за головой и, откинувшись на спинку кресла, скучающим взглядом уставился в потолок.

– Хорошо, валяй.

– У Рассела проблемы с этими двумя кварталами в центре. Адвокатская контора, которая по его заданию работала над решением вопроса, развалилась, и он хочет, чтобы мы взяли дело себе.

– Мы? Да что ты, отец! У нас с ним вот уже четыре года нет никаких дел!

– Я знаю. Все из-за того, что ты порвал с Викторией. Но на этот раз мы с ним смогли поговорить и понять друг друга.

– Даже так? Он наконец смилостивился?

– Рассел готов оставить размолвки в прошлом, если и ты на это пойдешь. Ему нужен настоящий профессионал, лучший в городе. Так обстоит дело. – Джордж поднялся с места и заходил по комнате. – Он подал заявку на перестройку, и все собственники готовы продать свою землю, за исключением одной упрямой дамы, которая владеет двумя участками. И тут Рассел ничего не может сделать.

Мэдисон усмехнулся и пожал плечами:

– А ты не пробовал посоветовать ему поглубже залезть к себе в карман?

– Он уже это сделал: предложил ей вдвое больше, чем стоит ее собственность.

– Ну и?..

– Она ни в какую.

– Ты же знаешь, отец, все имеет свою цену.

– Только не эта женщина. Они даже угрожали отрезать ей подъезд к парковке на соседнем участке, а она все хорохорится. Нужно, чтобы этим занялся знающий человек, у которого есть подход.

– Так этот человек – я?

– А разве не ты учился в Гарварде? И потом, многих людей ты знаешь, которые в твоем возрасте способны возглавить столь солидную фирму?

– Я польщен, – спокойно ответил Мэдисон. За долгие годы он уже успел изучить отца вдоль и поперек. – Так и быть, я подумаю.

– Соображай быстрее, сынок. Не тебе объяснять, сколько денег здесь крутится. К тому же у тебя появится шанс помириться с Расселом.

Мэдисон исподтишка изучал волевое лицо отца. Четыре года – долгий срок, и все эти годы отец и Рассел, прежде неразлучные друзья, являлись если не врагами, то уж точно недругами, и в этом отчасти была его вина.

– Хорошо, но учти: мне все равно, что обо мне подумает Рассел. Я делаю это для тебя.

Макки-старший просиял и протянул сыну руку. Торжественно пожав ее, он подошел к телефону, набрал номер и, дожидаясь ответа, довольно улыбался.

– Расс? Это Макки. – Он подмигнул сыну. – Все решено, ты его получишь! – Лицо Джорджа светилось радостью.

– Отец, я в самом деле опаздываю. Пусть они пришлют документы, а ты пока скажи мне, кто виновник задержки? – Мэдисон взял в руку карандаш.

– Эта мадам – владелица «Сандиал-Хаус». Все, что от тебя требуется, – стянуть штаны с некой Морин Каллауэй.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю