Текст книги "Соблазнение по сценарию (СИ)"
Автор книги: Наталья Жарова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
– Мои жизненные принципы вас совершенно не касаются, – я взглянула ему прямо в глаза и с отвращением увидела нерушимую уверенность в собственном превосходстве.
Лорд Иллинктон, действительно, считал себя на голову выше любой женщины и не желал менять мнение.
Мда… знала бы я раньше, что из себя представляет жених, давно бы бежала без оглядки. Слишком упертый, слишком дотошный, слишком самовлюбленный. Такой способен сделать жизнь невыносимой из-за малейшего противоречия.
– Уходите, – повторила я.
– Как бы вам потом не пожалеть об этом, – Иллинктон сжал зубы.
Ну конечно, он же не привык, что ему в чем-то отказывают!
– Боюсь, что я пожалею, если продолжу знакомство с вами, – я вздернула подбородок. – Повторяю в последний раз, уходите. Иначе придется попросить кого-нибудь из соседей избавить меня от вашего присутствия.
Мужчина прищурился и вышел, сильно толкнув меня плечом.
Глава 15. Королевский театр
Тетка Дора появилась вовремя.
– Ну и где твой красавчик? – спросила она, стоя на пороге. – Надеюсь он приедет в карете? Я надела новые туфли, а они жутко неудобные, как бы не натереть ноги.
– Не будет никакого красавчика, – пробурчала я.
– Как так?
– А вот так. Красавчик оказался форменным уродом с прогнившим характером.
Я пропустила ее внутрь и аккуратно закрыла дверь. Надо будет все-таки выкроить деньги и нанять мастера, пусть починит. Разогрев чайник и достав две чашки, обернулась:
– У меня новый кофе, хотите попробовать? Или лучше чай?
– Разбогатела? – тетка Дора усмехнулась и расположилась на стоявшем в дальнем углу кресле.
– Подарили.
– Чернявый, что ли?
– Он самый. Так что: чай или кофе?
– Кофе, конечно. Давно не пила кофе, купленный привлекательным мужчиной, – сказала тетушка, с любопытством на меня посматривая. – А свидание, значит, откладывается?
– Да.
Я поставила чашечки на поднос и аккуратно отнесла к угловому столику. Сев в соседнее кресло, вздохнула:
– Он узнал, что я живу в Зеленом тупике.
– И посчитал неподходящей?
– Увы, да. Сиятельные лорды не достаются девушкам вроде меня.
Тетка Дора нахмурилась.
– И чем это ты так плоха, позволь узнать?
– Рождением. И образом жизни. И воспитанием. И… И всем на свете! – махнула рукой я.
– Но раньше он не был против?
– Сваха не удосужился предупредить его о социальном статусе невесты.
Тетушка покачала головой.
– Наглец.
– Кто из них?
– Оба, – она пристально взглянула на меня и попросила: – Расскажи подробнее.
Я рассказала. И про Альере, и про Иллинктона, и даже про Лили с новоприобретенным мужем. А тетушка молча слушала и задумчиво постукивала указательным пальцем по подлокотнику кресла.
– Лорд, значит, – наконец произнесла она.
– Да, лорд Иллинктон, владелец предприятия производящего самоходные повозки. Увлекается историей, особенно по душе период гоблинских завоеваний, – я пожала плечами. – Характер имеет требовательный, до курьезности педантичный, не терпит корицы и внимания к другим мужчинам.
– Ну, милочка, внимания к другим мужчинам не терпит никто, – философски изрекла тетка Дора. – А вот то, что игнорирует корицу наводит на определенные размышления.
– На какие?
– Как говаривала моя матушка: мужик не терпящий специи и в постели будет далек от изысков. Так что, Арабелла, коли замуж за него пойдешь, готовься заводить любовника, моя матушка редко ошибалась.
– Он отказался на мне жениться, – напомнила я.
– Ах да, точно… Но это к лучшему, не придется проводить вечер в напряжении, – тетушка хмыкнула. – Ну и почему ты до сих пор не одета?
– А куда идти? Нет жениха – нет свидания.
– Но билеты-то остались? Вот и отлично, – она поднялась. – У тебя есть десять минут, чтобы привести себя в порядок. Придется нанять повозку, проклятые туфли…
***
Королевский театр встретил нас толпой совершенно незнакомых людей и солидных вышколенных лакеев. Тетушка Дора уверенно встала посреди холла и окинула всех придирчивым взглядом.
– Билеты с местами? – деловито уточнила она.
– Нет, только ряд указан. У нас пятый.
– Значит, мы займем наилучшие.
– Ближе к середине? – я перехватила сумочку в другую руку.
– Нет, рядом с симпатичным мужчиной брачного возраста, – сказала тетушка кого-то внимательно рассматривая. – А лучше с двумя. Когда еще у меня появится шанс посетить столь интересное мероприятие?
Я улыбнулась. Тетка Дора была женщиной умной и, чего уж скрывать, расчетливой. Именно эти качества и позволили ей столько лет заниматься зельеварением и чувствовать себя почти уверенно в мужском мире. По крайней мере, в обществе отравителей с ней считались.
– Подожди тут, – тетушка явно кого-то приметила. – Я загляну в зал и быстро все осмотрю.
– Но еще никого не пускают, – напомнила я. До начала спектакля оставалось двадцать минут.
– Как это? Я только что видела, как два представительных господина направились выбирать места.
– Это позволительно только титулованным богачам. Вас не пропустят.
– Пропустят, – фыркнула тетка Дора. – А если нет, то оболью их сиденья отвратительным зельем, запах которого и через полгода не выветрится.
– Не надо, пожалуйста, – я взволнованно посмотрела на соседку.
– Ох, Арабелла, успокойся! Я пошутила! Гляну одним глазком и все, никто даже не заметит.
Тетушка направилась к стоявшему подле дверей лакею.
– Любезный, не позволите ли…
О чем она договаривалась, я не слышала, но прекрасно видела, как лакей нахмурился, но кивнул.
Он приоткрыл двери и позволил тетке Доре заглянуть в помещение.
– Изумительно, – чему-то улыбнулась тетушка и подмигнув лакею, направилась обратно ко мне.
– Готовься, – многозначительно прошептала она. – Осталось пять минут.
– Вы кого-то нашли?
– О да! Молодого мужчину в добротной богатой одежде. Для тебя в самый раз.
– А для вас? – я приподняла брови.
– Ну… сосед, что сидит рядом, тоже вполне интересен.
Оставшееся время пролетело в мгновенье ока. Едва лакей распахнул створки, тетка Дора схватила меня за руку и помчалась вперед. Залетев в зал, она решительно направилась к пятому ряду, где, и правда, сидели двое мужчин в серых костюмах. Со спины, я их возраст оценить не могла, но понадеялась на тетушкин опыт.
– Занимай место, – процедила она, почти насильно усадив меня подле незнакомцев, и тут же громко добавила: – Мы не помешаем вам, господа?
Они обернулись… и я буквально приросла к сиденью. Одним из мужчин оказался пресловутый лорд Артур Иллинктон.
Глава 16. Антракт
– И как я сам не догадался, что у вас хватит наглости появиться здесь? – проскрежетал Иллинктон. – Будьте добры, отсядьте на дальний конец зала.
– И не подумаю, – сказала я, отворачиваясь к сцене.
Тетка Дора удивленно хмыкнула.
– Мне показалось или вы, и правда, знакомы? – шепнула она, присаживаясь рядом.
– Не показалось. Это лорд Иллинктон, тот самый грубиян, о котором я рассказывала. Как так получилось, что из огромного количества мужчин ты выбрала именно его?
– Он богат, – тетушка бросила насмешливый взгляд на соседей. – И он не один. Интересно, кто его собеседник?
– Понятия не имею.
– Я бы не отказалась от знакомства с лордом, – пробормотала тетка Дора.
– Ты быстро разочаруешься.
Тетушка хмыкнула, но ответить ничего не успела – начался спектакль.
После первого акта объявили антракт и Иллинктон повернулся в нашу сторону.
– Значит, вы решили не дать пропасть билетам? Как мило… И вас не смутило, что их приобрел Альере, а не лично вы? Интересно, вам вообще доступно понятие «совесть»?
Я пораженно уставилась на несбывшегося жениха, пытаясь осмыслить очередные претензии.
– А вам не все ли равно? – спросила я.
Иллинктон скривил губы.
– Второй акт длится целый час, а значит все это время придется сидеть рядом с вами. Это портит настроение.
Во время антракта люди могли перемолвиться парой фраз со знакомыми и обменяться впечатлениями, но в нашем случае, хотелось чтобы перерыв закончился как можно быстрее. Иллинктон угнетал. Его лицо приобрело брезгливо-недовольное выражение и явственно давало понять – я для него лишь досадное недоразумение.
– Поверьте, у меня тоже нет большого желания сидеть рядом с вами, – пробурчала я и почувствовала, как тетка Дора дергает меня за рукав.
– Арабелла, если желаешь, можем поменяться местами, – предложила она.
– Не стоит, иначе Иллинктон сведет вас с ума.
– Не переживай. Или ты, и впрямь, уверена, что я не смогу справиться? – тетушка подмигнула и встала, позволяя мне пересесть на ее место.
В зале появились лакеи с подносами. Королевский театр всегда отличался высоким уровнем обслуживания, поэтому ничего удивительного, что некоторые из посетителей с удовольствием взяли по фужеру с прохладительными напитками.
Мы с теткой Дорой сидели ближе к выходу и Иллинктон счел это очередным препятствием для счастливой и спокойной жизни…
– Либо освободите проход, либо организуйте мне бокал вина, – скомандовал он тетушке, перед этим окинув ее изучающим взором. – И поторопитесь.
– Даже не подумаю.
– Я не прошу вас думать, для женщины данное действие всегда было в новинку. Но взять у лакея напиток, вам под силу, не так ли?
– Увы, – вежливо улыбнулась тетушка. Она с увлечением разглядывала стены и потолок, и иногда строила глазки седовласому мужчине с соседнего ряда.
– Что значит «увы»?!
– Я не собираюсь выполнять ваши приказы.
Иллинктон сузил глаза.
– Вы родственница Арабеллы Крэт? Такая же невоспитанная хамка. А еще вы старая дева. С первого взгляда видно, что вам не хватает крепкого мужского влияния. Никто видимо не ломал хлыст о вашу спину, не учил уму-разуму. Что вы так на меня смотрите? Я прав? Конечно, прав, можно даже не сомневаться. Только старая дева может вести себя столь вульгарно в общественном месте! Альере рассчитывал, что Крэт пойдет в театр с достойным человеком, то есть со мной, а на деле ее спутницей стали вы… Какое бескультурье. Жаль, что король не закрыл некоторые части города от женщин, стало бы меньше хлопот.
– Ах как многословно, – пожала плечами тетка Дора. – Но меня мало интересует ваше мнение.
Иллинктон нахмурился.
– Не желаете меня слушать? С чего вдруг? Неужели слух подводит?
– Со слухом все хорошо, спасибо за беспокойство.
– Тогда где мое вино?
Тетка Дора вздохнула:
– Алкоголь уничтожает мыслительные процессы. Я раньше в это не верила, но вы доказали правдивость собственным примером.
Иллинктон приподнял брови.
– Вы понимаете с кем сейчас разговариваете? – понизил голос он.
– С лордом, недостойным этого славного титула, – тетушка склонила голову на бок и с любопытством уставилась на мужчину. – Признайтесь честно, вы его купили? Ведь если призадуматься, в вас нет ничего хорошего, кроме денег.
– Осторожнее со словами, – прошипел Иллинктон. – Сейчас я сделаю вид, что ничего не слышал, но если подобное еще раз повторится, я вас уничтожу.
– Хотела бы я на это посмотреть, – тихо ответила она. – Вряд ли захотите пачкать свои белые ручки, что придумаете? Напоите ядом? Так он будет моего производства, так что не сработает. Наймете убийцу? Люди подобной профессии живут в Зеленом тупике, мы соседи и, думаю, легче с ними договориться будет мне, нежели вам. А уж средствами для вашей мучительной смерти я их обеспечу… Не боитесь за собственную шкуру, лорд?
– Вы смеете мне угрожать? – Иллинктон сцепил зубы.
– О что вы, конечно нет. Я просто веду вежливый разговор. Вы же тоже мне не угрожали? – он взглянула ему прямо в глаза.
– Вы мне отвратительны.
Тетушка усмехнулась.
– Не переживайте, мои ожидания относительно вас тоже не велики.
Иллинктон резко поднялся с места.
– Соблаговолите пропустить! – рявкнул он.
– Нечего ходить туда-сюда, проявите терпение. И вообще, это так ужасно, когда молодые люди вынуждают старшее поколение уступать им дорогу, – тетка Дора растянула губы в наигранно-вежливой улыбке. – Вам так не кажется?
– Не кажется. Немедленно посторонитесь!
– О… – тетушка обвела удивленным взором высокую мужскую фигуру и медленно поднялась. – Вам видимо срочно понадобилось уединиться? Простите, как я сразу не догадалась… Это ведь единственное объяснение, почему вы позволяете себе разговаривать со мной в таком тоне. Арабелла, дорогая, давай пропустим молодого человека, пока он не намочил кресло. Поверь, если не успеет добежать до уборной, то сидеть рядом станет еще отвратнее.
Иллинктон замер.
Слова тетки Доры были ужасны. Я бы никогда и никому не осмелилась сказать подобное, но тетушка решила бить по самому больному – по самолюбию. Благо, вокруг люди переговаривались и не слышали столько жестоких слов, но Иллинктону хватало того, что свидетелем столь вопиющей грубости оказалась я…
– Вы за это поплатитесь, – пообещал он, покидая зал.
Глава 17. Сваха
Уж не знаю как, но тетка Дора все-таки умудрилась завязать разговор с собеседником Иллинктона. Я демонстративно смотрела в другую сторону и старалась не прислушиваться к разговору, поэтому совершенно не представляю о чем они разговаривали, но тетушка выглядела довольной.
Покинувший представление Иллинктон пару раз всплывал в разговоре, но совершенно безобидно.
Признаться, его отказ от женитьбы принес облегчение. Если раньше я иногда задумывалась, как может сложиться жизнь с таким непонятным субъектом, то сейчас с радостью игнорировала подобные мысли. Конечно, было немного стыдно перед Альере… Бедный сваха, как и обещал, свел меня с молодым, богатым и неглупым женихом – почти все, как и просила – но счастья это не принесло. Придется найти кого-то другого. Тем более, договор заключен, деньги свахе обещаны, стало быть, надо их отрабатывать.
Поэтому на следующий день я без раздумий направилась к дому Альере.
– Белла? – он открыл дверь и нахмурился.
– Добрый день, Лео.
– Добрый день. Хотя уже не уверен, что он, действительно, добрый, – мужчина кивнул в сторону гостиной. – Располагайтесь. Чем обязан столь внезапному визиту?
Я села на диван и прикрыла подолом платья старенькие туфельки (новые поберегла для более праздничного случая).
– Лорд Иллинктон отказался на мне жениться, – призналась я. – Вы были правы, его слова о браке ничего не значат.
– О… – протянул Альере. – Вчерашнее свидание оказалось неудачным?
– Свидания не было. Точнее мы увиделись в театре, но… – я поморщилась. – Вчера днем Иллинктон заявился в Зеленый тупик и заявил, что никогда не женится на девушке моего круга.
Сваха покачал головой.
– Я надеялся, что вы вскружите ему голову до того, как он все узнает.
– Надо было прислушаться к вашим советам, – вздохнула я и воззрилась на мужчину. – Лео, я очень благодарна за попытку, вы просто не представляете, как много сделали и мне очень неловко, что ваши старания не увенчались успехом. Но, быть может, сможете организовать мне еще одного жениха?
– А вы опять откажетесь играть по моим правилам? – усмехнулся Альере, усаживаясь напротив. – Я ведь просил действовать активнее. Девушке с вашей внешностью не так тяжело вскружить мужчине голову, особенно пока он не знает об отсутствующем приданом.
– В следующий раз все будет по-другому!
– Неужели?
– Мне поклясться? Готова надбавить пару лишних тысяч к вашему заработку.
– У вас все равно нет денег.
– Но будут. Вы ведь поможете?
Альере положил локоть на подлокотник и пристально взглянул мне в глаза.
– И вы готовы выполнять все мои рекомендации?
– Да.
– Даже самые нелепые?
– Если они будут приличные, то да.
– А если… на грани приличия? – сваха не отводил взгляда.
– Если это приведет к стопроцентному результату, – нервно облизала губы я. – Не хотелось бы жертвовать всем ради несбыточного.
– Не переживайте, особых жертв не потребуется.
Альере встал и подошел к комоду. Вытащив из ящика записную книжку, перелистнул страницу и бросил на меня задумчивый взгляд
– Возможно, нам стоит поискать кого-то не столь щепетильного, как лорд. Кого-то не такого знатного.
– Но достаточно обеспеченного!
– Без сомнений. Я все еще хочу получить обещанный гонорар.
Я подалась вперед и тихо поинтересовалась:
– У вас ведь есть кто-то на примете, правда?
– Возможно.
– Возможно?
Сваха задумчиво огладил пальцем обложку блокнота.
– Должен предупредить, что нанимал меня не он, а его родители.
– А это имеет значение? – осторожно уточнила я.
– Кто знает… Надеюсь, что нет.
Альере вернулся к креслу.
– Если бы вы знали, Белла, что я думаю о юных девушках, мечтающих выскочить замуж за идеального мужчину! И, ведь, все искренне надеются, что это возможно. Как наивно. Мне иногда кажется, что детские сказки о прекрасных принцах принесли лишь вред их скудному уму.
Он говорил тихо, чуть насмешливо и это очень успокаивало. Казалось, что с каждым его небрежно брошенным словом просыпается уверенность в собственных силах. Альере не считал меня наивной девочкой и прекрасно понимал, что мои требования к мужчине не такие заоблачные, как у большинства его клиенток. Я хотела сытой жизни и немного уважения – это ведь не много, правда?
– Хотите дам совет? – внезапно поинтересовался сваха.
– И сколько это будет стоить? – я приподняла кончики губ.
– А вы все измеряете деньгами?
– Нет, но знаю, что вы просто так ничего не делаете.
Альере хохотнул.
– Это бесплатно, – сказал он. – На этот раз полностью бесплатно.
– Звучит дороговато.
– Почему?
– Бесплатно ничего не бывает и если вы не желаете взять плату деньгами, значит рассчитываете получить что-то большее, – пояснила я.
Он вскинул бровь.
– Верно, – мужчина вытащил сигару и аккуратно ее поджег. – Но лично для вас сделаю исключение. Ну так что, нужен совет?
– Нужен.
– Не думайте постоянно о замужестве и не гоняйтесь за женихами. Дарите свое внимание порционно, ни в коем случае не вынуждая бедного кандидата в мужья чувствовать себя добычей, – он выпустил струйку дыма. – Понимаете о чем я говорю? Улыбайтесь и тут же отворачивайтесь, невзначай касайтесь рукой и мило смущайтесь. Дайте ему понять, что он не противен, но при этом уделяйте внимание его сопернику. Играйте, Белла! Играйте, как кошка с мышкой, шаг за шагом загоняя жертву в мышеловку.
– Звучит слишком…
– Здравомысляще? Именно так. Я тоже не верю в совершенство и прекрасно понимаю, что из себя представляет семейная жизнь. Но поверьте, Белла, я видел счастливые браки.
– Слышал бы Иллинктон ваши слова, – хмыкнула я.
– Иллинктон самовлюбленный тиран, который упивается женским послушанием, – Альере тоже оскалился. – Его идеал – безупречная красотка, целующая подошву его ботинок. Признаюсь, вначале я подумал, что вы сможете дать лорду желаемое, но, увы, даже баснословные богатства не помогли вам смириться.
– Я старалась.
– Знаю и не осуждаю. Иллинктон сложный клиент, но со временем я найду подходящую невесту. А что касается вас… – он всмотрелся в мое лицо. – Вы красивы, Белла, очень красивы. Это несомненный плюс. А еще умны и понимаете чего хотите от жизни, это тоже не может не радовать. Но знаете, что мне в вас нравится больше всего?
– Что?
– Вы готовы идти до конца.
В глазах свахи царила практичность и мне, почему-то, совершенно не было обидно. Альере подходил к нашему тандему как к очередной сделке, но разве могла я рассчитывать на другое?
– В вас много такого, что заставит мужчину потерять голову, – продолжал он. – Воспользуйтесь этим, иначе останетесь старой девой. Красота не вечна.
Альере не сводил с меня взгляда и это начинало смущать. Почему он так рассматривает? Выискивает недостатки? Или наоборот, пытается придумать, как распорядиться достоинствами?
– Женщине тяжело быть одинокой в сорок лет, но еще хуже маяться от одиночества в двадцать, – пробормотал сваха. – Иногда я безумно сочувствую слабому полу. Ни достойного заработка, ни свободной жизни, ни уважения в обществе, – он затянулся сигарой. – Но не будем о грустном. Вы хорошо танцуете?
Я не ожидала такой резкой смены темы и немного растерялась.
– Приемлемо.
– Замечательно, – Альере стряхнул пепел. – Пойдете со мной на прием в дом господина Зонго. Это не встреча с женихом, но вам не помешает немного побыть в высшем свете. Да и мне не придется искать даму, готовую составить компанию на вечер.
В глазах мужчины мелькнули огненные искры, и если бы я не была уверена, что огневик не сможет повлиять на мой рассудок, то подумала бы что Альере пытается зачаровать.
– Вы согласны? – уточнил он.
– Конечно! И я очень благодарна за приглашение.
– Не стоит, будем считать это частью работы.
Часы пробили обеденное время и я засобиралась уходить. Не хотелось занимать чужое время, но Альере сам предложил остаться.
– Не желаете разделить со мной трапезу? – спросил он и щелкнул пальцами, вызывая искры. – На самом деле, этот дом редко посещают хорошенькие девушки... Буду рад приятной компании.
– С удовольствием, – ответила я и почему-то вспомнила, что сваха тоже не женат.
Глава 18. Платье для приема
Удивительно, но моя драгоценная Лили вовсе не страдала в браке. Да, она морщила носик, утягивала талию и ныла по поводу нудного супруга, но любой мало-мальски наблюдательный человек сразу же замечал, как загорались ее глаза стоило Яну войти в гостиную, как играли на щеках ямочки, как звонко звучал смех.
Я радовалась за подругу и, естественно, тоже хотела такого простого семейного счастья. К сожалению, Альере не мог обещать огромной любви, но зато пообещал достаток и безбедную жизнь, а это не мало, согласитесь.
– Белла, – Лили протянула мне крохотную чашечку кофе. – Ты слишком задумчива сегодня. Что случилось?
– Сваха подыскал нового жениха, – призналась я.
– Правда? И кто на этот раз? Если кто-то из наших знакомых, то лучше сразу быть готовой к неприятностям, – она фыркнула. – Они все малоприятные люди.
– В том-то и дело, что я даже не знаю его имени.
– Наверное, пугать не хочет.
Я покосилась на Лили и вздохнула.
– Да уж… Второго Иллинктона я не выдержу.
– Его никто не выдержит, – подруга пригубила свою чашку с кофе и довольно прищурилась. – Отец говорит, что Иллинктон рвет и мечет. Ругается, если в разговоре упоминают тебя и клянется убить какую-то… дай вспомнить, как же он ее назвал… Ах да! Драную метелку с завышенным самомнением. Не знаешь про кого он?
– Знаю. Но пусть даже не надеется, эта дама сама кого хочешь отравит.
Лили хихикнула, а я лишь растянула губы в тонкой улыбке. Мне было не до веселья. Если честно, то мой визит в дом к Ларсенам состоялся вовсе не из-за внезапной скуки.
– У меня к тебе просьба, – я помедлила. – Прости, что опять со своими проблемами, но больше обратиться не к кому, а ты мой самый близкий человек и… надеюсь, не откажешь.
– Что случилось?
– Вновь нужно платье. Дорогое и качественное, такое, чтобы было не стыдно появиться в самом респектабельном обществе.
– Разве это проблема? – Лили пожала плечами. – Пойдем в гардеробную, выберешь.
– Ты не поняла. Нужно настоящее платье, такое, которое не спадет через два часа, – пояснила я. – Альере пригласил меня на прием в дом господина Зонго.
– О-о-о… – протянула подруга. – Мы с Яном тоже туда приглашены. Зонго богат и любит устраивать пустячные праздники с великим множеством гостей. А Альере тебя позвал, чтобы познакомить с будущим женихом?
– Нет, ему просто понадобилась пара.
Лили удивленно покачала головой.
– Странно. Насколько знаю, к Зонго позволительно ходить в одиночестве, он не приверженец старых традиций. Ах, Белла, сдается мне, Альере просто захотел провести вечер с очаровательной девушкой, – она опять хихикнула.
А я лишь отмахнулась. Лилиана слишком любила строить ошибочные выводы.
***
Подруга одолжила необходимую сумму (Пятьдесят один золотой!) и я направилась в модный квартал.
Не сказать, что посещение подобных мест было привычным, скорее наоборот, но все же изредка, когда появлялись накопления, я забегала в неприметную лавочку. Рядом находились большие магазины, а лавку под скромным названием «Всенарядные ленты» никто не замечал. Да и название, признаюсь, было так себе. Лили никогда не обращала на него внимания, а для меня эта лавочка стала настоящим спасением.
Первый раз я пришла сюда совсем юной девочкой. Господин Менс, хозяин заведения, хмуро покосился на худенькую девчонку в порванном платье, но не прогнал. Обслужил так же, как и остальных и даже промолчал, что пара монет из моей горстки потемнели от старости. Слишком долго они копились.
Нынешние монетки были сверкающими золотыми кругляшами, не чета тем. И господин Менс улыбался намного шире.
Вообще, чем старше я становилась, тем радостнее делалась его улыбка. Он иногда позволял безобидные шутки в мой адрес, иногда угощал темным шоколадом, а пару раз даже давал мне платья в долг, прекрасно зная, что потом обязательно выплачу.
Но сегодня его улыбка, хоть и была широкой, но радости не чувствовалось. Я даже обеспокоилась – не заболел ли? Но нет, господин Менс на здоровье не жаловался, лишь вздохнул тихонько.
– Долг принесла? – спросил он.
– Принесла. Пять золотых, как и обещала. И сорок шесть за новое лавандовое платье. То самое, что я просила отложить, – я выложила на стол две стопочки монет.
Мужчина накрыл широкой ладонью меньшую и покачал головой.
– Остальное забери.
– Так за платье…
– Продал уже!
Я непонимающе приподняла брови.
– Вы же обещали отложить. Господин Менс, как же так? Мне очень нужно это платье!
– Позавчера купили, – буркнул мужчина. – Забыл я отложить… Получилось так…
Звякнул колокольчик у входной двери, в лавку зашли новые посетители и мужчина отошел к ним, а я осталась стоять в одиночестве.
То платье было изумительным. Глубокого лавандового цвета, с вышивкой по подолу. Я очень надеялась пойти на прием именно в нем. Уверена, это платье смогло бы обеспечить внимание окружающих, но теперь… Что делать теперь?
Я обвела взором магазинные полки. Ничего. Абсолютно ничего, что подошло бы брюнетке со светлой кожей. Золотистый наряд сделает из меня бледную моль, черный с розовой отделкой – прибавит возраст. А серебристо-серое платье, которое сейчас так увлеченно рассматривала незнакомая покупательница, неподходящего размера.
– Прости, Арабелла, – сказал тихонько господин Менс. – На следующей неделе будет новый завоз, подберешь что-нибудь.
– Мне надо сегодня.
– Увы, ничем не могу помочь.
***
Домой я вернулась в ужасном настроении.
Для любой женщины очень важно хорошо выглядеть. Красивое платье, так же как и аккуратная прическа, придают дополнительную уверенность. А куда без уверенности в собственных силах? Разве можно привлечь мужчину будучи невзрачной мышкой?
– Конечно, нет, – сурово ответила тетка Дора, подходя к моему окну и заглядывая внутрь. – С каких пор ты рассуждаешь вслух? Но в любом случае, я с тобой согласна! Мужика надо брать напором! А что случилось? Ты вроде на мышь не похожа.
– Буду похожа сегодня вечером, – поморщилась я. – Альере пригласил меня на прием в дом господина Зонго…
– Кто это?
– Важная шишка в аристократической элите, Лили рассказывала. Быть среди его гостей весьма почетно. А теперь представьте в чем я туда пойду? В этом? – я одернула голубое платье. – Или в черно-красном? Я дважды его надевала при Альере. Разве мужчине понравится женщина, всегда выглядящая одинаково? А как же разнообразие?
– Я что-то не пойму, – тетушка отошла от окна и осторожно распахнула дверь. – Ты волнуешься о приеме или о том, чтобы понравится чернявому свахе? – она ухмыльнулась.
– Меня волнует, как я себя буду чувствовать.
– И для счастья тебе нужно платье?
– Да!
Тетка Дора задумчиво посмотрела на потолок.
– Ну… Если позволишь опять поселить мышей на чердаке, так и быть, достану наряд.
– Где достанете? – тут же прищурилась я.
– У меня есть свои источники.
– Как скоро?
– А во сколько за тобой заедет чернявый?
– В девять.
– Значит, в семь с половиной платье будет у тебя.
– Договорились!
– Тогда принесу мышей, – радостно сказала тетка Дора и поспешно добавила: – С клеткой, разумеется.
***
Платье было потрясающим! Светлое с тонким черным кружевом, оно выгодно оттеняло темные локоны, талия, затянутая в корсет, казалась совсем тоненькой. Молочно-белая грудь игриво выглядывала из декольте, предоставляя мужскому взору ровно столько, сколько позволяли приличия, а расширяющиеся книзу рукава, при каждом движении оголяли изящные запястья. Я была счастлива!
– И надень новые туфли, – посмеиваясь велела тетка Дора. – Они идеально подойдут. У чернявого хороший вкус… Он же их подарил?
– Он, – не стала я скрывать.
– Какой славный мужчина. У него есть невеста?
– Вроде бы нет.
Тетушка удивленно наморщила лоб.
– Такой красавец и одинок? Арабелла, на твоем месте я бы получше к нему пригляделась. Такой экземпляр и без присмотра.
– Не говорите глупостей.
– Это разве глупость? Это правда жизни, девочка. Посуди сама, замужество, сродни сказке, где юная принцесса получает дворец, карету и четверку родовитых лошадей. Но со временем сказка превращается в быль, дворец и карета исчезает, и у замужней дамы остается лишь полысевший конь. Так постарайся, чтобы это животное было хорошим жеребцом, а не ленивым мерином!
– Вы, как всегда, слишком предвзяты, – улыбнулась я.
– Я просто реалистична, – заявила тетка Дора. – За платьем зайду завтра в обед, постарайся хорошо повеселиться, – сказала она и поцеловав меня в лоб, полезла на чердак, проверять мышей.
Альере пришел ровно в девять.
Едва стрелка достигла заветной цифры, как раздался осторожный стук.
– На двери столько заклятий, – сказал он, едва я распахнула створки. – С чего бы?
– Петли старые.
– Понятно.
Он окинул меня пристальным взором и растянул губы в довольной улыбке.
– Белла, вы прекрасны, – Альере протянул руку. – Прошу, моя дорогая.
– Минутку…
Я подхватила крохотную сумочку и вышла из дома.
Глава 19. Бал
Дом господина Зонго выглядел впечатляюще. Трехэтажное, мраморное здание, с кучей разных балкончиков, башенок и прекрасным садом.
Альере крепко держал меня за руку, не позволяя смущаться. Его шаги, обычно широкие и резкие, сейчас приноравливались к моей поступи. Широкая улыбка подбадривала, а легкие, ничего не значащие комплименты дарили прекрасное настроение. Альере был отличным психологом и понимал, в чем именно я нуждалась.
– Выше голову, Белла, – шептал он.
– Я никогда не была на таких приемах.
– Знаю. Ларсены обычно проводят праздники куда скромнее, но Зонго принадлежит к тем, кому нравится роскошь.
– А если кто-то узнает, что я из Зеленого тупика?
– И что? Вы не оборванка и не воровка, – Альере чуть сильнее сжал мою руку. – Вы красивая девушка с прекрасными перспективами.
Он улыбнулся и решительно повел меня к невысокому плотному мужчине в расшитом золотом сюртуке.
– Добрый вечер, господин Зонго, – сказал сваха. – Прекрасный вечер!
– О, господин Альере! – мужчина радостно протянул руку. – Рад, что вы пришли. Нам сегодня именно вас и не хватало. Должен признаться, несколько гостей привели на прием незамужних дочерей. Уж будьте любезны, уделите им время.