355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Жарова » Соблазнение по сценарию (СИ) » Текст книги (страница 3)
Соблазнение по сценарию (СИ)
  • Текст добавлен: 10 октября 2020, 19:30

Текст книги "Соблазнение по сценарию (СИ)"


Автор книги: Наталья Жарова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

– Честно? – я покосилась на подругу. – За последний день я слышала столько мелких оговорок, что не могла не насторожиться. Признайся, что с ним не так?

– Ну… он очень своеобразный, – Лили поерзала на диване. – Он не дурак, не урод и не извращенец. И может быть, кто-нибудь другой был бы счастлив стать его супругой.

– То есть, мне это счастье не светит? Не в его вкусе?

– Ох, не в этом дело. Просто, Артур чересчур… – но девушка не успела договорить. Дверь в гостиную распахнулась и вошел высокий, широкогрудый человек. Его длинные руки подрагивали при каждом шаге, а на квадратном лице царили решительность и сосредоточенность

– И где она? Где Арабелла Крэт? – громогласно осведомился он.

– Это я… – я растерянно привстала.

– Отлично. Мое имя Артур Иллинктон. Значит так, милейшая, сегодня на ужине вы будете сидеть рядом со мной, проследите, чтобы в еде не было корицы, терпеть не могу, когда от женщины пахнет корицей. Красное вино не пейте. После ужина будут танцы, так и быть станцую с вами два раза. Предупреждаю: на ноги не наступать, на шее не висеть. Потом проводите меня до кареты, заодно пообщаемся. Вас провожать не стану. Считаю плохим тоном, провожать женщину в первый день знакомства. Завтра я занят, но могу встретиться с вами послезавтра. Сходим в театр. Купите билеты на пьесу заранее, чтобы я не тратил на это время. Пожениться, думаю, можно недели через две. Платье на свадьбу наденете синее, белый цвет слишком вульгарен. Волосы распустите. Никаких цветов! Первенца назовем Рудольф, если родится девочка – пусть будет Сэлин. Ограничимся пятью детьми, но мальчиков должно быть больше, чем девочек. Когда подрастут, отправим учиться в столицу. Жену для старшего сына выберем сами, давать самостоятельность в этом возрасте еще рано…

Я слушала весь этот монолог, ошарашенно хлопая ресницами и недоумевала… И Альере еще беспокоился, что жениха придется соблазнять?

Глава 11. Лорд Иллинктон

Больше всего на свете я любила весеннюю прохладу, свежесваренный кофе и решительных мужчин. Но именно сегодня одно из этих предпочтений претерпело серьезные изменения.

– Он всегда такой? – тихонько уточнила я у подруги.

Лорд Иллинктон обладал крупной фигурой и громким голосом. Он четко произносил твердые согласные, но при этом любовно раскатывал звук «р». Чуть выпячивал подбородок, едва мысль, которую высказывал, подходила к финалу и придирчиво щурил глаза, когда слушал чей-нибудь ответ. Он, без сомнений, был тем самым решительным мужчиной, но почему-то мне это уже не нравилось.

– Ну что ты! – разулыбалась Лили. – Конечно, он не всегда такой.

– Слава мирозданию…

– Просто сегодня он в хорошем настроении.

Это настораживало.

Да и вообще, будущий супруг ставил меня в тупик. С одной стороны – непонятно чего от него ожидать, с другой – он лорд! Не то, чтобы меня сильно прельщал титул, но лишней сия маленькая деталь уж точно не окажется.

– Ужин подадут на террасе, – пояснила подруга. – Идем, ты будешь сидеть рядом со мной. Артур считает плохим тоном, если с другой стороны от будущей невесты будет посторонний мужчина, – передразнила она.

– А твой муж?

– Ян сядет с отцом. Знаешь, они удивительно быстро нашли общий язык.

Леонтино Альере тоже присутствовал, но старался держаться подальше, лишь, время от времени, посматривая в сторону Иллинктона, словно намекая: пришло время для соблазнения. Поверьте, я бы уже давно расстаралась, если бы понимала, что жениху мои старания не нужны. Такое ощущение, что он давным-давно мечтал о браке и сейчас готов предложить руку и сердце первой встречной.

Иллинктон уселся с правой стороны и сразу сдвинул брови.

– Госпожа Крэт, – сказал он. – Напоминаю: никакой корицы. Отодвиньте закуски на другой край стола и не смейте даже глядеть на них.

– И не собиралась, – я постаралась улыбнуться как можно очаровательнее. – Интересно, с чем связана ваша нелюбовь к пряности?

– Предпочитаю не обсуждать.

Мы с Лили переглянулись. И если в глазах подруги царило сострадание, то в моих загорелась решительность. В конце концов, это шанс стать полноправным членом общества! Подумаешь, потерплю немного, зато жизнь будет налажена. А любовь… Ну что же, не всегда браки строятся на любви.

Альере тоже опустился за стол и сейчас пристально наблюдал за разворачивающимися действами. Так смотрят на лошадей, участвовавших в скачках, гадая кто победит.

– Артур, – вдруг обратился сваха к Иллинктону. – Как поживают ваши мастерские? Говорят, в этом месяце они принесли неплохой доход.

– Замечательно поживают. И да, доход порадовал.

– Артур весьма талантливый изобретатель, – пояснил Альере. – Его семья владеет секретом изготовления самоходных карет, двигающихся на одной лишь магии

– Вот как? Очень интересно! – воскликнула я.

– Хотите взглянуть? – Иллинктон поиграл желваками. – В четверг, через две недели, в двенадцать ноль пять у меня будет семнадцать минут свободного времени, могу показать.

Я растянула губы в улыбке.

– С удовольствием.

– Еще бы без удовольствия… Вы, госпожа Крэт, оставьте при себе эти велеречивые согласия. Предпочитаю слышать однозначное «да» или «нет», – он чуть выдвинул подбородок. – Ясно?

– Да, – оторопело ответила я, встречаясь взглядом с Альере. Тот медленно кивнул.

Кажется, пора приступать к очаровыванию… Но мне казалось, что такого человека, как Иллинктон, очаровывать опасно. Слишком непредсказуемый, нарочито требовательный, чудовищно въедливый. Я еще не сложила определенного мнения о возможном супруге, но уяснила одно – он рад пойти под венец.

– Расскажите о себе, пожалуйста, – попросила я и заметив его прищуренный взгляд, торопливо добавила: – Вы очень любопытная личность.

– Вот поженимся, тогда и спрашивать будете.

Вечер шел своим ходом. Лили словоохотливо общалась с Альере, ее муж обсуждал с бароном какие-то дела, а Артур Иллинктон невозмутимо поглощал еду, совершенно забывая, что рядом скучает молодая и привлекательная особа.

Первым такое безразличие заметил барон Ларсен. Он на мгновенье оторвался от собеседника, обвел взглядом стол, наткнулся на молчаливого гостя и сказал:

– Артур, а не хочешь ли попробовать тот чудесный ром, что мы с твоим отцом закупили во время поездки в Южные королевства? Говорят, он прекрасно раскрепощает, – барон подмигнул мне и вновь вернулся к гостю.

Иллинктон нахмурился.

– Что же вы молчали, что у вас есть ром?! – раздраженно воскликнул он. – Столько времени потеряно зря!

Я нервно положила вилку на стол. Есть расхотелось.

Новый знакомый ставил в тупик. Очень сложно контактировать с человеком, которому непонятно что надо. Внешне мужчина был обыкновенным, но вот характер… Мне еще не доводилось встречать людей такого склада и как себя вести я не знала.

На помощь, как всегда пришел Альере.

– Госпожа Крэт, – он встал из-за стола. – Лили постоянно рассказывает, какой у них чудесный сад. Вы его уже осмотрели? Не составите мне компанию в любовании?

– Конечно, господин Альере, с радостью, – благодарно отозвалась я.

Лили понимающе кивнула. Ян Харт и барон улыбнулись, а Иллинктон даже не обратил внимания, любовно рассматривая ромовую бутылку.

Сваха потянул меня за густые кусты сирени, туда, где стояла небольшая, уединенная беседка. Единственное место в саду, позволяющее перемолвиться парой фраз без опасения быть подслушанными.

– Что вы творите?! – зашипел Альере, едва мы скрылись от посторонних глаз.

– Я? Что я творю?! Это что творит ваш жених! – возмутилась я в ответ.

– Не мой, а ваш!

– Нет уж! Пока он все еще ваш!

Сваха цыкнул и сел на скамеечку.

– Вы губите собственное будущее, Белла!

– Чем же? – я сдвинула брови. – Тем, что пришлась по душе этому… диктатору?

– Нет, тем что вы совершенно ничего не делаете, чтобы этого диктатора удержать!

– Вы шутите? Он заговорил о свадьбе в первые пятнадцать секунд нашего знакомства, это ли не показатель?

Альере обвел меня с ног до головы насмешливым взором.

– Умерьте наивность и женское превосходство, дорогая моя, вы далеко не первая его невеста. И даже не вторая. Скажу больше: не третья, не четвертая и не пятая. Вы шестая! Шестая девушка, которую я показываю этому идиоту за последние полгода! И всем он говорил одно и то же! – мужчина выдохнул и продолжил уже более миролюбиво: – Белла, неужели вы не понимаете, что вся его речь про корицу, синее свадебное платье и сына Рудольфа всего лишь заученные фразы? Он говорит их любой особе женского пола старше восемнадцати и младше семидесяти. И никто – слышите? – никто еще не смог довести дело до бракосочетания.

– Но почему? – я тоже присела на скамеечку и с жутью внимала каждому слову свахи.

– Да потому что он деспот! Ревнивый, скупой и невыносимо педантичный человек, – Альере ухмыльнулся. – Но раз вам необходим обеспеченный супруг и нет особых предпочтений, то Артур Иллинктон идеальный кандидат. Лелейте его! Прислушивайтесь к каждому слову! Цените, уважайте, купайте в любви и послушании. Дайте ему то, что он хочет и получите мужа.

– Но при этом похороню собственное счастье.

– Увы, – мужчина поднялся. – Иногда приходится чем-то жертвовать. Идемте, пора возвращаться, иначе он заподозрит вас в ветрености.

– Но мы же просто разговариваем, – удивилась я.

Альере подал руку.

– Ревнивому человеку не нужен повод.

Возвращаться не хотелось. В саду было тихо и спокойно, тогда как на террасе уже разгорался какой-то конфликт.

– Это немыслимо! – возмущался Харт. – Лили, это просто немыслимо!

– Мыслимо! Еще как мыслимо! – уперев руки в бока, настойчиво повторяла моя подруга.

Барон покачивал головой, а Иллинктон потягивал ром из пузатого бокала.

Мы с Альере, конечно, не поняли в чем смысл ссоры, но заметили, как Харт резко отшвырнул в сторону стул и ушел в дом, что-то бормоча о разводе. Лили кинулась за ним.

– Что случилось? – спросила я, глядя вслед убегающей подруге.

– Семейная жизнь, – отмахнулся господин Ларсен. – Артур обмолвился, что в семье только муж имеет право голоса, Ян его поддержал, а Лили, естественно, не согласилась.

Альере повернулся к Иллинктону.

– Неужели вы, правда, считаете, что мнение супруги ничего не значит?

– Без сомнений! – отрезал тот.

– Как интересно… Даже не знаю, соглашаться или нет.

– Берите пример с меня. Я не собираюсь становиться подкаблучником и вам не советую, – сказах Иллинктон и выдал широкую улыбку в мою сторону.

Я шумно выдохнула.

– Поумерьте ваше негодование, Белла, – зашептал сваха. – Иначе упустите мужа.

– Такого мужа и упустить не жалко, – я скривилась. – Проклятые законы! Если бы не они, прожила бы всю жизнь одна! Самодостаточной и счастливой!

– Тише, тише. На самом деле все не так плохо, вы только вспоминайте почаще об огромном состоянии и высоком титуле.

– Не помогает.

– Все же попытайтесь.

Альере отошел к барону Ларсену и занял его разговором, предоставляя мне очередной шанс пообщаться с «мужчиной мечты».

– Госпожа Крэт, – Иллинктон похлопал на стул рядом с собой. – Идите-ка сюда.

Я передернула плечами. Как собачку подозвал…

– Идите, не бойтесь, – увещевал он. – Садитесь. И придвиньтесь ближе, я понюхаю… Не ели корицу, нет? Ну и правильно. А чего это вы, госпожа Крэт, весь вечер смотрите на меня так изумленно? Удивил? Хе-хе, я умею удивлять девушек, этого не отнять. Но любой вечер, как и все хорошее, быстро заканчивается. Все блюда попробованы, весь ром выпит… пора домой! Вставайте, госпожа Крэт, вставайте. Проводите меня до кареты, – Иллинктон поднялся и подошел к барону. – Спасибо за ром, господин Ларсен. Отвратительный был, признаюсь честно, выпил из уважения. Господин Альере, вам тоже спасибо. За компанию, за невесту. Молчаливая, тихая, неприхотливая. Еще бы и в постели послушная была, – он ухмыльнулся. – Нет ничего слаще супруги, исполняющей любые пожелания по первому требованию, правда?

Я сцепила зубы и упорно старалась думать про титул и богатство, но получалось плохо.

– Госпожа Крэт, – неожиданно произнес Альере, явно понимая, что моего терпения надолго не хватит. – Весь вечер хотел сказать, что вы сегодня неимоверно очаровательны. Повезет мужчине, которому ответите согласием, – он сверкнул белозубой улыбкой. Я благодарно кивнула.

А Иллинктон едва заметно поморщился.

– Вы преувеличиваете, – сказал он. – Уверен, моя будущая невеста понимает, что повезет не мужчине, а ей. Ведь доподлинно известно, что мужчина прожить без брака может, тогда как женщина – нет.

И решив, что большего прощания окружающие недостойны, Иллинктон направился к карете. Полностью игнорируя дорожки, он пролагал себе путь сквозь пионы и розы, которыми так гордилась Лили.

– Госпожа Крэт, – сказал он, убедившись, что я следую за ним. – Мне в общем-то понравился вечер, за исключением некоторых моментов. Во-первых, вы слишком сильно улыбались Харту, это неприемлемо, во-вторых, слишком долго прогуливались с Альере, что тоже не может радовать. Признайтесь, вы всегда так легкомысленны?

– Легкомысленна? – ошарашенно переспросила я, наблюдая как сминаются под его ногами нежно-розовые бутоны.

– Да, легкомысленны. И прекратите отвечать вопросом на вопрос! От вас я желаю слышать только «да» или «нет», причем «да» предпочтительнее, – он вновь двинулся в сторону выхода. – Вы, госпожа Крэт, девица на выданье, стало быть, должны следить за поведением. Разве можно так весело хихикать с баронессой? Сегодня вечер первого впечатления, а значит, все ваше внимание должно быть направлено только на меня. Вы согласны?

Я слушала и понимала, что любой мой ответ будет воспринят в штыки. Это нервировало. Но он лорд… Богатый лорд! Брак с ним – это конец голодной жизни. Нужно всего лишь немного потерпеть.

– Увидимся с вами, как и договаривались, послезавтра, – сказал Иллинктон и сощурил глаза. – Купите билеты на пьесу. И цените мое расположение, после сегодняшних вольностей, другой мужчина уже бы и думать про вас забыл, – он сел в карету и захлопнул дверцу, но тут же высунулся в окошко. – Послезавтра, без четверти восемь, подле королевского театра. Не смейте опаздывать!

Я растянула губы в вежливой улыбке, проклиная про себя жениха, сваху и сегодняшний вечер в целом.

– Повезло, что я слишком добрый, госпожа Крэт, – заметил Иллинктон, прежде чем уехать. – Это дает вам шанс на замужество.

– Добрый, как гадюка попавшая под копыта лошадей, – пробурчала я.

Ну за что мне такое наказание?!

Глава 12. Тетушка Дора

Билеты на пьесу купил Альере. Он же подготовил для меня литературу по самоходным повозкам, которыми занимался Иллинктон, дабы могла поддержать высокоинтеллектуальный разговор. Почему-то свахе казалось, что лорд это оценит. Я честно учила незнакомые термины и пыталась понять, как именно магия заставляет колеса крутиться, но постоянно путалась в заклинаниях.

Именно за этим скучным занятием и застала меня тетка Дора…

– Арабелла! – она рывком распахнула дверь. Чуть дернулась, когда та предупреждающе заскрипела, и сплюнула, едва поняла, что нижние петли полностью отвалились, оставив створку висеть на одном ржавом гвозде. – Это что такое? Так и не починили? Мужик твой безрукий, что ли? – тетка Дора осуждающе покачала головой. – А на первый взгляд показался таким приличным.

Я поморщилась. Придется опять приклеивать петли. А ведь это не такое уж и простое заклинание, больших сил, между прочим, требует!

Соседка погладила указательным пальцем дверную ручку и что-то недовольно прошептала. Видимо ругала Альере.

– Вы чего-то хотели? – спросила я.

– Хотела, – она прошла внутрь. – Арабелла, ты только пойми меня правильно, это не во вред, просто… – тетка Дора глубоко вздохнула. – В общем, дай мне пару капелек крови и три волоска. Ну очень надо!

– Зачем?

– Для зелья.

– Для какого такого зелья?! – я вскочила с кресла, от чего книга, до этого спокойно лежавшая на коленях, с шумом упала. – Вы с ума сошли?

– Ну что тебе стоит? Всего пару капелек, ты и не заметишь, – просяще улыбнулась соседка.

– Зелья на крови запрещены законом!

– Это потому, что король у нас абсолютно ничего не понимает в зельеварении, – уверенно пояснила тетка. – Да ладно, можно подумать в первый раз я варю что-то недозволенное!

Я потерла лоб. Она права, очень много зелий запретили по глупости, хотя многие из них приносят пользу.

– А почему кровь должна быть именно моей?

– В рецепте сказано: две капельки огненного сока и три волоска с тела огневички, – озвучила тетка Дора и широко улыбнулась. – А из всех знакомых огненных ведьм ты самая ближайшая. Не бойся, Арабелла, никто не узнает. Я же не для продажи.

– Для себя, что ли? А вам-то зачем? И что это за зелье такое странное? – я подозрительно прищурилась. – Уж не отрава ли?

Соседка сдвинула брови.

– Ты спрашивай, да не слишком любопытничай! – отрезала она. – Зелье хорошее! А для чего, тебе знать незачем.

– Ну раз незачем, то и ингредиенты ищите сами, – я пожала плечами. – А будете уходить, не поленитесь «приклеить» дверь обратно. Пусть хоть как-нибудь до ремонта продержится.

Тетка Дора насупилась. Я понимала, что она варила что-то важное и, быть может, очень нужное, но просто так отдавать кровь не хотелось. Зеленый тупик приучил быть осторожной в любых делах.

– Значит, не дашь? – соседка глянула исподлобья.

– Почему не дам? – пожала плечами я. – Дам. Как только узнаю зачем, так сразу дам.

– А если не скажу?

– Тогда идите к другому донору.

– Арабелла!

– Что? – я дернула уголками губ. – Вижу же, что вам очень надо, а времени искать другую огненную ведьму нет.

– А если все понимаешь, то зачем упрямишься?

– Не я упрямлюсь, а вы. И вообще! Вы сами ко мне пришли, от дела отвлекли, голову зельем заморочили, а я, между прочим, к свиданию готовилась! – я подняла упавшую книгу и вновь опустилась в кресло.

– К какому-такому свиданию? – тетка Дора тут же выдвинула стул. – С тем красавчиком?

– Нет, с другим.

– С други-и-им? – протянула она, присаживаясь. – Где ты только их находишь. А что, этот другой так хорош, что ты чернявого бросила?

– Никого я не бросала.

– Тебя, что ли, бросили? – соседка хохотнула.

– И меня не бросали, – я сердито раскрыла книгу. – Когда уйдете, про дверь не забудьте.

Тетка немного помолчала, а потом вдруг резко подалась вперед и глянула прямо в глаза.

– Ну-ка поведай мне про свиданье, уж больно любопытно стало.

– Любопытной мантикоре гриву солнцем опалило, – ответила я, вновь принимаясь за чтение.

Но соседка была дамой пытливой и легче было все рассказать, чем скрывать и изворачиваться. Поэтому, через пять минут я сама не заметила, как поведала про чернявого Альере, и про высокородного Иллинктона, и про предстоящую поездку в театр тоже упомянула. Вроде бы ничего необычного, совершенно стандартные сплетни, но чем больше рассказывала, тем радостнее становилась тетка.

– Когда, говоришь, свидание? – переспросила она, приподнимая брови.

– Завтра.

– А во сколько?

– Без четверти восемь возле Королевского театра, – я вздохнула. – Еще о наряде надо подумать. Если надену летнее платье, получится слишком вызывающе?

– Вызывающе… Да, тебе надо что-то вызывающее! – тетка Дора улыбнулась. – Я найду тебе лучшее платье, а ты за это подаришь две капли крови и три волосинки, договорились?

– Не велика ли цена?

– В самый раз. Я найду такое платье! Такое! Он сразу влюбится, обещаю!

Соседка была дамой с богатым прошлым, поэтому ее опыту приручения мужчин можно доверять без сомнений. Да и Альере она чересчур рьяно заинтересовалась… Сдается мне, что скоро чернявый сваха будет искать мужа не только мне, но и тетушке Доротее.

Тетке в этом году исполнилось ровно полвека и она давно похоронила надежды на удачное замужество, да и варка ядов не каждому мужчине придется по вкусу. И если сие занятие не являлось чем-то ужасным для жителей Зеленого тупика, то другие претенденты на руку и тело зельеварки отсеивались еще на стадии слухов. Да и характер у тетушки был таким, что любого Иллинктона за пояс заткнет, а это тоже, как ни крути, влияло на личную жизнь.

– Арабелла, – окликнула она, видя, что я задумалась. – Ну так что? Меняешь платье на ингредиенты?

Соседка встала и чуть качнула бедром. Неосознанно, почти незаметно, но… Но именно это движение подарило ужасающую по своей нахальности мысль.

– Меняю! – решительно сказала я, боясь передумать. – Меняю, но не на платье, а на то, что вы завтра вместе со мной идете на свидание с лордом Иллинктоном.

Глава 13. Визитер

На следующий день всё шло кувырком. Волосы никак не хотели укладываться идеальными локонами, каблуки на туфельках неожиданно стали скрипеть, а платье, купленное в позапрошлом году на распродаже, оказалось сильно измято на самом видном месте.

Я как раз заканчивала готовить обед, когда в дверь громко постучали.

Неужели тетка Дора пришла так рано? Быть не может, она явно дала понять, что прибудет только к вечеру, дабы сопроводить на встречу, и никак иначе. Поэтому монотонное «тук-тук» в двенадцать дня весьма и весьма удивляло.

Я отложила в сторону половник и оправила юбку. Мельком взглянув в висящее на противоположной стене зеркало, пригладила волосы и приоткрыла дверь.

На пороге стоял Артур Иллинктон, собственной высокомерной персоной.

– Вы?! – ахнула я.

– А вы ожидали кого-нибудь еще? – едва размыкая зубы уточнил мужчина и отодвигая меня в сторону, прошел внутрь. – Мда… Как отвратительно, – промычал он, оглядывая обстановку. – И это ваш дом? А впрочем, чему я удивляюсь, такая девица, как вы, вполне способна жить в чем-то подобном.

– Что значит «такая девица, как я»? Что вы, вообще, тут делаете?

Иллинктон усмехнулся.

– Пришел убедиться, что не напрасно потрачу время на свидание с вами. Кстати, билеты купили?

– Альере купил, – я растеряно моргнула.

– А вы значит решили сэкономить? Имейте в виду, это характеризует вас, как сквалыгу и меркантильную особу.

Иллинктон прошелся до окна, оценил вид во дворик, пошевелил бровями и вновь вернулся ко мне. Он двигался размашисто, четко ступая на пятку и плавно перекатываясь на носок. Сегодня на нём красовался серый костюм, а из кармашка насмешливо выглядывала темно-синяя роза.

Я закусила губу. Такое ощущение, что у меня не дом, а проходной двор. То Альере заявился, то будущий жених…

– А как вы узнали адрес? – спросила я, прищуриваясь.

– Догадайтесь, – легко ответил Иллинктон.

– Альере дал?

– Мимо. А что, он тоже посещал ваше уединенное гнездышко? Хотя о чем я спрашиваю, вы вряд ли отличаетесь приличием и благоразумием, – в голосе Иллинктона послышалось презрение.

– На что вы намекаете?

– Я не намекаю, я прямо говорю, – он поджал губы и вновь направился к окну. – Прелестно, просто прелестно… Кто бы мог подумать, что девушка, мечтающая стать моей невестой живет в таком месте… Теперь ясно почему вы с первого дня вешаетесь мне на шею.

– Я не вешалась вам на шею! – возмутилась я.

– А что же вы делаете?

– Ничего. Позвольте напомнить, это именно вы с первой секунды знакомства заявили, что женитесь на мне и даже придумали имя для сына.

– Я? – он удивленно обернулся. – Помилосердствуйте! И в мыслях не было! Я лишь предположил, что мы могли бы сойтись, а вы с радостью уцепились за эту идею, – Иллинктон опять уставился в пейзаж за окном. – И я до сих пор вынужден общаться с вами… какая незадача…

Я ошарашенно опустилась на стул. Слова мужчины совсем выбили из колеи, казалось, что я ослышалась, пропустила что-то важное, что-то такое, что объяснило бы происходящее.

Неужели Альере оказался прав? Все пафосные речи – сплошная игра? Желание развлечься? Скучающий лорд находил в этом удовольствие?

– Ну что? На какой ряд у вас билеты? – как ни в чем не бывало, обернулся Иллинктон.

– А это имеет значение? – я приподняла брови. – Разве вы пришли не за тем, чтобы оскорблять меня?

– С каких пор правдивые слова являются оскорблением? – Иллинктон усмехнулся. – Вы просто захотели слишком высоко взлететь, вот и пришлось болезненно падать. Но не будем об этом, – он сел на ближайший от окна стул. – Я хотел поговорить совсем о другом.

– О чем?

– Я навел справки. О вас.

Я сложила руки на груди. Бедный Альере, этого он учесть никак не мог.

– Девушка принадлежащая к вашему слою общества, не может претендовать на брак с лордом, – Иллинктон холодно улыбнулся. – Ну-ну, не кривитесь, я всего лишь озвучил вслух то, что и так всем известно. Вы ведь не тешили себя бессмысленной надеждой, правда?

– Вы хам.

– А вы охотница за деньгами. Признайтесь честно, госпожа Крэт, что вы пообещали Альере? Чем расплатились за услуги свахи? Не вашей ли девичьей честью?

Я вскочила.

– Знаете что, лорд Иллинктон! Это переходит все границы! Признаюсь, какое-то время, я, действительно, рассматривала вас в качестве возможного супруга, но вы постарались сделать все возможное, чтобы уверить меня в обратном!

– Это к лучшему, – он тоже поднялся. – Значит, мы можем спокойно поговорить о другом, не тратя времени на ваше отвратительное соблазнение.

– И чем же оно было отвратительно, позвольте узнать? – вспыхнула я.

– Тем, что вы пытались уровнять себя и дам из моего круга. Нелепица, но довольно забавная, – Иллинктон окинул меня с ног до головы придирчивым взором и поинтересовался: – И вы не предложите мне кофе? Или чая, на худой конец?

– А яду не хотите?

– Увы, не бессмертен.

– Жаль, соседка мне на днях пообещала чудесный яд, как раз по вашу душу, – резко ответила я.

– Глупо. Очень глупо, – он пожал плечами. – Посмотрите на себя: старое платье, убогий домишко. Вы едва ли не нищенствуете, но продолжаете грубить тому, кто в силах вытащить вас из этой клоаки.

– Не вы ли мой спаситель?

– Угадали, – Иллинктон подошел ближе. – И я готов заплатить вам большие деньги.

– Боюсь даже предположить, зачем, – язвительно ответила я.

– Ха, ничего компрометирующего! Всего лишь одна небольшая и вполне невинная услуга, за которую вы получите пятьдесят тысяч золотых.

Глава 14. Неприличное предложение

Я недоверчиво нахмурилась.

– Сколько?

– Пятьдесят тысяч, – повторил Иллинктон. – Пятьдесят стопок золотых монет, по тысячи в каждой.

Он пристально смотрел в глаза, пытаясь оценить степень моего любопытства. О, конечно, я была любопытна! Что могло прийти в голову деспотичному лорду?

– Только не говорите, что вы откажетесь, – посмеиваясь сказал Иллинктон.

– Меня больше интересует, что вы подразумеваете под «услугой»… Несмотря на то, что мой дом находится в Зеленом тупике, я не промышляю запретной магией.

– Неужто? А кто совсем недавно угрожал напоить меня ядом?

– Он не моего производства, – обескураживающе улыбнулась я. – Из меня плохой зельевар. Так что, если вы хотели добыть что-то запрещенное, придется отказать.

Иллинктон сузил глаза.

– Нет, госпожа Крэт, услуга будет совсем из другой области, – тихо сказал он. – Может все-таки напоите меня кофе?

Я помедлила. Иллинктон часто давал повод сомневаться в собственной адекватности, но разговор с ним все больше и больше заинтересовывал.

– Предпочитаете со сливками? – уточнила я, доставая кофейник.

– Нет, черный и без сахара.

– Идеально, тем более сливок у меня нет.

– Тогда зачем предлагаете?

– Хотела посмотреть, хватит ли у вас совести. А я, кстати, выпью с пряностями…

Щепотка корицы отправилась прямиком в мой бокал. В конце концов, если лорд Иллинктон не стремится соблюдать законы вежливости, то почему я должна заботится о его удобстве? Тем более, сейчас, когда стало ясно, что брака мне не видать.

– Что это? – Иллинктон поморщился.

– Корица, – я со стуком поставила перед ним чашечку с черным кофе. – Люблю корицу, особенно в сочетании с яблоками.

– Какая мерзость! – выдал он, брезгливо приподнимая чашку. – Мне вы тоже насыпали эту зловонную гнусь?

– Нет.

Мужчина осторожно отпил глоточек.

– Приемлемо, – благосклонно кивнул он. – Но давайте вернемся к нашему разговору. Итак, я предлагаю вам пятьдесят тысяч золотых.

– За что?

– За брак.

– Брак?! С вами?!

Я совершенно ничего не понимала.

– Не приведи мироздание! Конечно, не со мной! – Иллинктон фыркнул. – С нашим общим знакомым, с Леонтино Альере. Сможете затащить его под венец и я тут же выплачу обещанную сумму.

– Какая глупость! – поморщилась я неудачной шутке, но тут же замерла. Иллинктон не шутил. – Вы серьезно?

Мужчина откинулся на спинку стула.

– Альере поставляет отвратительных невест, а мне до смерти надоели беспринципные охотницы за деньгами. Такие, как вы.

– Перестаньте меня оскорблять!

– Я говорю правду, просто признайте это. Что? Разве нет? Да вы готовы были на четвереньках ползать, лишь бы урвать пару лишних монет с моего банковского счета. Нет уж, милочка, если я плачу женщине, то только за определенные услуги, на которые вы, как подсказывает интуиция, не способны. Но если считаете иначе, то можем проверить, – Иллинктон поставил чашку на стол и похлопал ладонью по колену. – Вам не все равно чем именно зарабатывать деньги? Или опять скажете, что я хам?

– Да нет… Вы настоящее сокровище.

– Рад, что вызываю столь приятные ассоциации.

– Хочется засунуть вас в сундук и закопать поглубже, – я поднялась и подойдя к двери, широко распахнула створку. – Убирайтесь.

Иллинктон прищурился.

– Я предложил пятьдесят тысяч за одну простейшую услугу.

– Вынуждена отказать.

– Сколько вы заплатили Альере за знакомство со мной? Двадцать две тысячи и семнадцать из них авансом, так? Я плачу пятьдесят! Вы только вслушайтесь в эту цифру!

– Уходите, – я по-прежнему держала дверь открытой.

– Бедная глупая девочка… – Иллинктон встал и медленно подошел ближе. – Вы и правда надеялись на брак? Ах, какая незадача! Запомните, дорогая моя, брак – штука незначительная, – он ухмыльнулся. – На свете есть множество красоток, которые будут целовать мне ноги за один лишь благосклонный взгляд. И не нищие девы, подобные вам, а наследницы крупных состояний! Так стоит ли размениваться по пустякам? Мужчина глава семьи, а женщина обязана ему прислуживать и угождать! Вы не согласны? Какая жалость, что мне плевать на ваше мнение. Сейчас, когда мы с вами выяснили предполагаемое будущее, я даже не знаю, что хочу от вас услышать: то, что вы согласны со мной или, наоборот, против.

– Зачем вы все это говорите? – холодно спросила я.

– А зачем этот проклятый Альере подсунул вас? Неужели дело в деньгах? Или в его профессиональном удовлетворении? А может быть, в чем-то еще? – Иллинктон окинул меня мрачным взглядом. – Хотя сейчас я все больше уверяюсь, что Альери просто желал избавиться от потенциально неудачной клиентки. Вы ведь и сами должны понимать, что шансов на счастливый брак мало. Зачем вам замуж? Хотите денег? Соглашайтесь на пятьдесят тысяч, женим на вас Альере!

– Какая глупость.

– Я понимаю ваше недовольство… Зачем вам сваха, когда только что сорвалась с крючка такая жирная рыбка, как я, правда? – Иллинктон наклонился к самому моему лицу и прошептал: – Но должен разочаровать, я заранее внес в брачный контракт пункт о раздельных расходах. Что такое? Вы поражены? Чем же? Моей дальновидностью или собственной неудачей на брачном поприще? Ха! В реальной жизни все не так просто как в девичьих грезах? Я верю, что любовь – это традиционные ценности: муж – господин, а жена – его рабыня! И только это верно! Только это правильно! А чего хотите вы? Равноправие, романтику и разговоры по душам? Ваш идеальный брак подразумевает это? Фу, как пошло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю