355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Караванова » Английский для русских. Курс английской разговорной речи » Текст книги (страница 4)
Английский для русских. Курс английской разговорной речи
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:15

Текст книги "Английский для русских. Курс английской разговорной речи"


Автор книги: Наталья Караванова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Lesson 8
Getting Around the City (Ориентация в городе)

VOCABULARY

ЛЕКСИКА

Listen, repeat and memorize.

Слушайте, повторяйте, запоминайте.

street

улица

avenue

проспект

square

площадь

center

центр

to be located

находиться (где?)

Where is… located?

Где находится…?

Tell me, please, where… is located?

Скажите, пожалуйста, где находится…?

Can you, please, tell me where… is located?

Вы не скажете, где находится…?

… is located on Lesnaya street, on Kutuzovsky prospect

… находится на Лесной улице, на Кутузовском проспекте

there

там

here

тут

near, near by, next to

рядом

close to

близко

far / not far

далеко / недалеко

on the left / on the right

слева / справа

to the left / to the right

налево / направо

straight

прямо

ahead

вперёд

opposite

напротив

bus

автобус

tram

трамвай

trolleybus

троллейбус

metro, subway

метро

taxi

такси

car

машина

bus stop,

остановка автобуса,

tram stop, trolleybus stop

трамвая, троллейбуса

metro station

станция метро

taxi station

стоянка такси

to go

идти, ехать

to walk

идти

to go by bus

ехать на автобусе

by tram

на трамвае

by trolleybus

на троллейбусе

by metro

на метро

by taxi

на такси

by car

на машине

Where are you going?

Куда вы идёте?

Куда вы едете?

a transfer

пересадка

to make a transfer

делать / сделать пересадку

crossing

переход

entrance

вход

exit

выход

to exit, to get out

выходить / выйти

Are you getting out?

(at the next stop)?

Вы сейчас выходите?

Yes, I’m getting out.

Да, выхожу.

No, I’m not getting out.

Нет, не выхожу.

How can I get to…?

Как дойти до…?

Как доехать до…?

Tell me, please, how to get to…?

Скажите, пожалуйста, как дойти до…? / Как доехать до…?

Can you, please, tell me how to get to…?

Вы не скажете, как дойти до…? / Как доехать до…?

Sorry, I do not know.

Извините, я не знаю.

you need to go…

нужно идти…, нужно ехать…

you can go…

можно идти…, можно ехать…

better

лучше

then

потом

How many stops (stations)

Сколько остановок (станций) нужно

are needed to get to…?

ехать до…?

train station

вокзал

airport

аэропорт

hotel

гостиница

dormitory

общежитие

restaurant

ресторан

store

магазин

house

дом

apartment

квартира

embassy

посольство

theater

театр

movie theater

кинотеатр

park

парк

exhibit, exhibition

выставка

museum

музей

Грамматический комментарий

1. Глагол to go имеет значение «идти, ходить» и «ехать, ездить», т. е. он может обозначать движение как пешком, так и на транспорте, тогда как глагол to walk («идти, ходить») обозначает только движение пешком.

Например:

Go!

Иди! Езжай!

Don’t run, walk!

Не беги, а иди!

Where are you going?

Куда вы идёте? Куда вы едете?

2. Значение русских наречий вот и вон обычно передаётся по-английски сочетанием слов here («здесь») и there («там») с глаголом to be: наречию вот соответствует сочетание Here is… (Here are…), а наречию вон соответствует сочетание There is… (There are…).

Например:

Here is your book.

Вотвашакнига.

There is John.

ВонДжон.

Here are your glasses.

Вотвашиочки.

There are his brothers.

Вон его братья.

Впрочем, иногда наречие вот переводится на английский язык сочетанием не с here, а с there, как, например, в этом мини-диалоге из данного урока:

– And where is the trolleybus stop? Is it far?

– А где остановка троллейбуса? Далеко?

– No, it’s not far. There it is.

– Нет, недалеко. Вот она.

DIALOGUES

ДИАЛОГИ

Listen and read aloud the dialogues below.

Слушайте и читайте вслух приведённые ниже диалоги.

1

– Tell me, please, where is the Kremlin located?

– Скажите, пожалуйста, где находится Кремль?

– The Kremlin is located in the center of Moscow.

– Кремль находится в центре Москвы.

– Thank you.

– Спасибо.

2

– Excuse me, can you, please, tell me where the hotel “Marriott” is located?

– Извините, вы не скажете, где находится гостиница «Мариотт»?

– The hotel “Marriott” is located on Tverskaya street.

– Гостиница «Мариотт» находится на Тверской улице.

– Thank you.

– Спасибо.

3

– Excuse me, do you know where the store “Biblio-Globus” is located?

– Извините, вы не знаете, где находится магазин «Библио-Глобус»?

– “Biblio-Globus” is located on Miasnitskaya street.

– «Библио-Глобус» находится на Мясницкой улице.

– And how do you get to Miasnitskaya street?

– А как доехать до Мясницкой улицы?

– You need to go by metro to station “Lubianka”.

– Нужно ехать на метро до станции «Лубянка».

4

– Tell me, please, how do you get to MSU?

– Скажите, пожалуйста, как доехать до МГУ?

– You need to go by metro to the station “University”, and then it’s a 10-minute walk.

– Нужно ехать на метро до станции «Университет», а потом идти пешком 10 минут.

5

– Tell me, please, how do you get to the “Et Cetera” Theater?

– Скажите, пожалуйста, как доехать до театра «Et Cetera»?

– On the trolleybus.

– На троллейбусе.

– And where is the trolleybus stop? Is it far?

– А где остановка троллейбуса? Далеко?

– No, it’s not far. There it is.

– Нет, недалеко. Вот она.

6

– Do you know where the metro is?

– Вы не знаете, где метро?

– Go straight ahead, then to the left.

– Идите прямо, потом налево.

– Is it far?

– Это далеко?

– No, it’s close. About 100 meters.

– Нет, это близко, метров 100.

7

– Do you know how to get to the British Embassy?

– Вы не знаете, как доехать до английского посольства?

– You can get there by foot. It’s near. Go straight, and then to the right.

– Можно дойти пешком. Это рядом. Идите прямо, потом направо.

8

– Tell me, please, how do you get to the hotel “National”?

– Скажите, как доехать до гостиницы «Националь»?

– You need to go by metro to station “Komsomolskaya” and then make a transfer and go to station “Okhotny riad”. There, you will exit. The hotel “National” is opposite the metro.

– Нужно ехать на метро до станции «Комсомольская», потом сделать пересадку и доехать до станции метро «Охотный ряд». Там вы выходите. Гостиница «Националь» напротив метро.

9

– Sasha, do you know where the store “Global USA” is located?

– Саша, ты не знаешь, где находится магазин «Global USA»?

– Yes. It’s on Leningradsky prospect.

– Знаю. На Ленинградском проспекте.

– And how do you get to Leningradsky prospect?

– А как доехать до Ленинградского проспекта?

– You need to go by metro to station “Sokol” and then it’s 5 minutes on foot. Or, you can go 4 stops on the trolleybus.

– Нужно ехать до станции метро «Сокол», а потом нужно идти до магазина минут 5. Или можно доехать на троллейбусе 4 остановки.

10

– Sveta, where do you live?

– Света, где ты живёшь?

– I live on Lesnaya street.

– Я живу на Лесной улице.

– And the metro is nearby?

– А рядом есть метро?

– Yes, metro “Belorusskaya” is nearby.

– Да, рядом метро «Белорусская».

– Is it a major street?

– Это большая улица?

– Yes, it’s a major street.

– Да, это большая улица.

– Can you get to Lesnaya street only by metro?

– А до Лесной улицы можно доехать только на метро?

– No, you can take the trolleybus number 12.

– Нет, можно доехать на троллейбусе № 12.

11

– Excuse me, do you know how to get to the American Embassy?

– Извините, вы не знаете, как доехать до американского посольства?

– I’m sorry, I don’t know.

– Извините, я не знаю.

12

– Kim, do you know where the restaurant “Savoy” is located?

– Ким, ты не знаешь, где находится ресторан «Савой»?

– I’m sorry, I don’t know.

– Извини, я не знаю.

13

– Are you getting out now?

– Вы сейчас выходите?

– Yes, I’m getting out.

– Да, выхожу.

14

– Excuse me, are you getting out now?

– Извините, вы сейчас выходите?

– No, I’m not getting out.

– Нет, не выхожу.

15

– Can you tell me what metro station this is?

– Скажите, какая это станция метро?

– It’s “Kievskaya”.

– Это «Киевская».

– And how do you get to “Baumanskaya”?

– А как доехать до «Бауманской»?

– You need to go to station “Kurskaya” and there make a transfer, and then go to station “Baumanskaya”.

– Нужно ехать до станции «Курская», там сделать пересадку, а потом ехать до станции «Бауманская».

– Thank you.

– Спасибо.

16

– Lena, how long does it take you to get to work?

– Лена, сколько минут ты едешь до работы?

– It takes 30 minutes.

– До работы я еду 30 минут.

– And where do you work?

– А где ты работаешь?

– I work on Kutuzovsky prospect, and live on the Garden Ring road.

– Я работаю на Кутузовском проспекте, а живу на Садовом кольце.

– Do you go by metro?

– Ты едешь на метро?

– Yes, by metro, and then a short walk.

– Да, на метро и ещё немного иду пешком.

17

– Tell me, please, how do you get to the movie theater “Leningrad”?

– Скажите, как дойти до кинотеатра «Ленинград»?

– You need to go straight, then left, then right.

– Нужно идти прямо, потом налево, потом направо.

– Is it far?

– Это далеко?

– Yes. It’s better to go by trolleybus 3 stops.

– Да, далеко. Лучше проехать на троллейбусе 3 остановки.

18

– Penny, have you been to the Bolshoi Theater?

– Пэнни, ты была в Большом театре?

– Yes. And you?

– Была. А ты?

– I haven’t, but I know that the Bolshoi Theater is located in central Moscow.

– Я не была, но я знаю, что Большой театр находится в центре Москвы.

– It’s located in Theater Square. The Maly Theater and the Russian Youth Academic Theater are also located there.

– Он находится на Театральной площади. Там находится ещё Малый театр и Российский Академический Молодёжный театр.

– And how do you get to Theater Square?

– А как доехать до Театральной площади?

– You need to go to station “Teatralnaya”. The theater is opposite the metro.

– Нужно ехать до станции метро «Театральная». Театр напротив метро.

19

– Tom, is Chicago your native city?

– Том, Чикаго – ваш родной город?

– No, my native city is Boston. But I am now studying and living in Moscow.

– Нет, мой родной город Бостон. Но сейчас я живу и учусь в Москве.

– Do you live in a dormitory?

– Ты живёшь в общежитии?

– Yes.

– Да.

– And where is it located?

– А где оно находится?

– The dormitory is located on Lomonosovsky prospect.

– Общежитие находится на Ломоносовском проспекте.

– Do you get to the dorm by metro?

– Ты едешь до общежития на метро?

– Yes, it’s better to go by metro to station “University”, but you can also go by trolleybus.

– Да, лучше ехать на метро до станции «Университет», но можно и на троллейбусе.

– How long does it take you to get to the university?

– А сколько минут ты едешь до университета?

– About 15–20 minutes.

– Минут 15–20.

20

– Let’s get acquainted. My name is Steve. I am American.

– Давайте познакомимся. Меня зовут Стив. Я американец.

– My name is Dasha. I am Russian.

– А меня зовут Даша. Я русская.

– Dasha, do you work or study?

– Даша, вы работаете или учитесь?

– I study at the university.

– Я учусь в университете.

– What university?

– А в каком университете?

– The medical university. And you?

– В медицинском. А вы?

– I work at an American firm. I am a lawyer. And where is your university located?

– Я работаю в американской фирме. Я юрист. А где находится ваш университет?

– It is on Bolshaya Pirogovskaya street. And the dormitory is nearby. You can walk to the university. And where do you live?

– На Большой Пироговской улице. И общежитие рядом. До университета можно дойти пешком. А где вы живёте?

– I live on Ostoghenka street. I get to work by car.

– Я живу на улице Остоженка. До работы еду на машине.

Exercises

Упражнения

1) Закончите предложения.

I live on ____________________.

Red Square is located ____________________.

The metro ____________________.

The bus stop ____________________.

The American Embassy ____________________.

You need to go ____________________.

Tell me please, how do you get ____________________?

Do you know where ____________________?

Do you know how to get ____________________?

2) Вместо точек вставьте нужные слова из Урока 8.

… to the New Arbat?… to station “Arbatskaya”?… is located on Tverskaya street. The hotel “Cosmos”… on Prospect Mira… is opposite the metro… a major street?… trolleybus number 12… how to get to the American Embassy?… on Leningradskiy prospect and… on the Garden Ring road. -… by metro? – Yes, by metro and… It is better to go… You need to go straight, then…, then… – … far? – No,…

3) Переведите на английский язык.

а) Меня зовут Марина. Я секретарь, я работаю в фирме. Я живу на Кутузовском проспекте. Рядом метро «Кутузовская». А наша фирма находится на Садовом кольце. Рядом метро «Краснопресненская». До работы я еду на метро. Сначала до метро «Киевская», там делаю пересадку и еду до метро «Краснопресненская». Потом немного иду пешком.

б) Меня зовут Андрей. Я студент, я учусь в МГУ. Сейчас я живу в Москве, в общежитии. Общежитие находится на проспекте Вернадского. До университета можно доехать на метро – одну станцию – или на троллейбусе, несколько остановок. И минут 10–15 идти пешком. А это мой друг Эндрю. Он американец. Сейчас он тоже учится в МГУ. Он живёт на Ломоносовском проспекте. Днём мы учимся, а вечером ходим в кино, в кафе, в рестораны.

4) Take a map of Moscow and ask each other where theaters, museums, etc. are located, and how to get there (Возьмите карту Москвы (или вашего города) и спросите друг друга, где находятся театры, музеи и т. д. и как туда можно дойти или доехать).

5) Ask your partner where he (she) lives, how he (she) gets to the institute or to work (Спросите вашего друга / подругу (или коллегу):

а) где он (она) живёт;

б) как он (она) добирается до места учёбы или работы).

QUIZ

ТЕСТ

1. Fill in the answers (Вставьте ответные реплики).

1) – How long does it take you to get to work? _________________________

2) – Excuse me, do you know where the metro is? _________________________

3) – How can I get to Red Square? _________________________

4) – Are you getting out now? _________________________

5) – Is it far? _________________________

6) – How do you get to the hotel “Cosmos”? _________________________

7) – Can you get to Mokhovaya street only by metro? _________________________

8) – How do you get to the movie theater “Oktyabr”? _________________________

9) – Where your embassy is located? _________________________

10) – Do you get to the dorm by metro? _________________________

2. Fill in the questions (Вставьте вопросительные реплики).

1) ____________________ – Go straight ahead, then to the left.

2) ____________________ – No, it’s not far.

3) ____________________ – I live on Chasovaya street.

4) ____________________ – You need to go by tram 3 stops.

5) ____________________ – No, I’m not getting out.

6) ____________________ – You need to go by metro to station “Mayakovskaya”.

7) ____________________ – About 5-10 minutes.

8) ____________________ – I’m sorry, I don’t know.

9) ____________________ – The hotel “Marriott” is located on Tverskaya street.

10) __________________ – Yes, it’s better to go by metro, but you can also go by trolleybus.

3. Make up dialogues similar to those of Lesson 8 (Составьте диалоги, аналогичные диалогам Урока 8).

Lesson 9
In the Store (В магазине)

VOCABULARY

ЛЕКСИКА

Listen, repeat and memorize.

Слушайте, повторяйте, запоминайте.

groceries, food

продукты

goods

товары (промтовары)

grocery store

продовольственный магазин

manufactured goods

промтоварный магазин

bread store

булочная

candy store

кондитерская

cookery, cooking

кулинария

GUM (State Department Store)

ГУМ (Государственный универсальный магазин)

TsUM (Central Department Store)

ЦУМ (Центральный универсальный магазин)

Children’s World

«Детский мир»

House of Books

«Дом книги»

book store

книжный магазин

department / section of a store

отдел / секция магазина

market

рынок

supermarket

супермаркет

kiosk

киоск

to buy

покупать / купить

to sell

продавать / продать

buyer

покупатель

seller

продавец

expensive / not expensive

дорогой / недорогой

It’s expensive. / It’s not expensive.

Это дорого. / Это недорого.

inexpensive, cheap

дешёвый

It’s inexpensive.

Это дёшево.

how much, how many

сколько

How much does… cost?

Сколько стоит…?

Bread costs…

Хлеб стоит…

Fruit costs…

Фрукты стоят…

How much do I owe?

Сколько с меня?

You owe… rubles.

С вас… рублей.

How much do you want?

Сколько вам?

I would like 200 grams.

Мне 200 грамм.

Where can I buy…?

Где можно купить…?

to advise, counsel

советовать / посоветовать

Can you tell me, please, where can I buy books?

Посоветуйте, где можно купить книги?

Can you tell me, please, what can I buy for my mother?

Посоветуйте, что можно купить маме?

Thank you for the advice!

Спасибо за совет!

You’re welcome!

Не за что!

to be called

называться

What is the store called?

Как называется магазин?

why

почему

because

потому что

What would you like?

Что вы хотите?

I would like to buy…

Я хочу (хотел бы) купить…

I would like to look at…

Я хочу (хотел бы) посмотреть…

to give

дать / давать

to show

показать / показывать

to have a look

смотреть / посмотреть

Give me, please…

Дайте, пожалуйста…

Show me, please…

Покажите, пожалуйста…

Have a look…

Посмотрите, пожалуйста…

to take

брать / взять

Take it, please. (Here you go.)

Возьмите, пожалуйста…

cashier

касса

to pay at the cashier

платить в кассу

receipt

чек

change

сдача

to like

нравиться / понравиться

I like…

мне нравится…

you like…

вам нравится…

souvenir

сувенир

Russian souvenirs

русские сувениры

gift

подарок

this

этот, эта, это

these

эти

that

тот, та, то

those

те

some, some kind of

какой-нибудь

thing

вещь

clothes

одежда

shoes

обувь

tableware, dishes

посуда

size

размер

color

цвет

What size (color) do you want?

Какой размер (цвет) вы хотите?

usually

обычно

often

часто

always

всегда

sometimes

иногда

rarely

редко

bottle

бутылка

pack, package

пачка

bag

пакет

container of milk, juice…

пакет молока, сока…

jar

банка

piece, thing

штука

stem

штука (о цветах)

else

ещё



Обратите внимание!

Следующие существительные, обозначающие продукты, в английском языке всегда имеют форму единственного числа, тогда как в русском им соответствует форма множественного числа:

fruit – фрукты,

food – продукты,

canned food – консервы.

Слово candy (конфеты) имеет форму единственного числа, когда говорится о конфетах вообще, но оно может иметь форму множественного числа, когда говорится об определённом количестве конфет.

Например:

She likes candy.

Она любит конфеты.

He ate 5 candies.

Он съел 5 конфет.

Слово chocolate (шоколад) имеет форму единственного числа, когда говорится о шоколаде как виде продукта, но оно может иметь форму множественного числа, когда говорится о конкретном количестве шоколадных конфет; в этом случае слово chocolate обычно переводится на русский язык как шоколадная конфета.

Например:

Jane likes chocolate.

Джейн любит шоколад.

Jack ate 7 chocolates.

Джек съел 7 шоколадных

конфет.

Английским словам watch, clock (часы) и perfume (духи), имеющим форму единственного числа, в русском языке соответствуют существительные во множественном числе.

Английскому слову eyeglasses (очки), имеющему форму множественного числа, в русском языке также соответствует форма множественного числа.

The more frequently used adjectives

Наиболее употребительные прилагательные

men’s

мужской

women’s

женский

children’s

детский

fashionable, stylish, popular

модный

warm

тёплый

light, easy

лёгкий

delicious

вкусный

fresh

свежий

natural

натуральный

useful, helpful, healthy

полезный

good

хороший

bad

плохой

expensive

дорогой

inexpensive, cheap

дешёвый

original, different, unique

оригинальный

interesting

интересный

folk

народный

wool

шерстяной

Colors

Цвета

red

красный

white

белый

black

чёрный

green

зелёный

blue (dark)

синий

blue (light)

голубой

yellow

жёлтый

orange

оранжевый

pink

розовый

gray

серый

brown

коричневый

Russian souvenirs

Русскиесувениры

nesting doll

матрёшка

samovar

самовар

Palekh lacquer box

палехская шкатулка

Zhostov tray

жостовский поднос

Orenburg scarf

оренбургский платок

Pavlovoposad scarf

павловопосадский платок

Gzhel (articles of Gzhel)

гжель (изделия из Гжели)

Khokhloma (articles of Khokhloma)

хохлома (изделия из Хохломы)

Английские количественные числительные от 1000 до 1 000 000

1000 thousand

20,000 twenty thousand

1200 one thousand two hundred

100,000 one hundred thousand

1250 one thousand two hundred fifty

200,000 two hundred thousand

2000 two thousand

250,000 two hundred fifty thousand

3000 three thousand

500,000 five hundred thousand

5000 five thousand

900,000 nine hundred thousand

10,000 ten thousand

1,000,000 million

Обратите внимание!

На письме в английском языке в числительных, имеющих пять и более знаков, каждые три знака отделяются запятой, например: 10,000 rubles, 1,000,000 dollars и т. д. В числительных, имеющих четыре знака, запятая может ставиться, а может не ставиться, например: 2,000 rubles или 2000 rubles.

Грамматический комментарий

1. Английское слово one часто замещает существительное, и в этом случае оно не переводится на русский язык. Вот примеры такого употребления слова one, содержащиеся в Уроке 9:

– I would like to buy some postcards. Can you show me that one?

– Я хочу купить открытки. Покажите, пожалуйста, вот эту.

– Certainly.

– Пожалуйста, посмотрите.

– I’ll take it and also that one, please.

– Я её возьму и ещё вот эту, пожалуйста.

В приведённых предложениях слово one замещает существительное postcard (открытка): that one означает “that postcard”, т. е. «вот эту открытку». Дело в том, что в английском языке, в отличие от русского, указательное местоимение не может употребляться без существительного, и поэтому в случаях, когда говорящий пытается избежать повторения существительного, он вынужден заменять его на слово one, тогда как в русском языке существительное просто опускается: английскому that one соответствует русское вот эту (без существительного и без замещающего слова).

Обратите внимание: слово that, согласно словарям, означает «тот, та, то», и в соответствии с этим словосочетание that one, как может показаться, следовало бы перевести как вот ту (а не вот эту). Почему же всё-таки that one переведено как вот эту?

Дело в том, что живая речь часто может вступать в противоречие с данными словарей, которые фиксируют только наиболее типичные употребления и не могут охватить всего разнообразия явлений, встречающихся в живой речи.

Вот два примера из Урока 9, которые оказываются ещё более оригинальными, чем примеры, приведённые выше:

1) – Show me the brown suitcase.

– Покажите мне коричневый чемодан.

– This one?

– Этот?

– Yes, that one.

– Да, этот.

2) – Can you show me that coat, please.

– Покажите, пожалуйста, эту куртку.

– This one?

– Эту?

– Yes, that one.

– Да, эту.

В этих двух мини-диалогах на вопрос This one? следует ответ Yes, that one. По-русски так сказать нельзя (на вопрос Эту? нельзя ответить Да, ту); по-английски же, как видим, так сказать можно.

И, наконец, пример из Урока 9, в котором замещающее слово one употреблено без указательных местоимений this или that:

– Show me the brown suitcase.

– Покажите мне коричневый чемодан.

– This one?

– Этот?

– Yes, that one. Tell me, how much does it cost?

– Да, этот. Скажите, сколько он стоит?

– $50.

– 50 долларов.

– It’s very expensive. I would like one for about $35.

– Это очень дорого. Я хотел бы купить долларов за 35.

Как видим, здесь, как и в предыдущих случаях, слово one на русский язык никак не переводится.

2. Русскому вопросительному местоимению какой? соответствуют два английских местоимения – what? и which?

Например:

What is your telephone number?

Какой у вас номер телефона?

Which newspapers do you read?

Какие газеты вы читаете?

При этом значения английских местоимений what? и which? не вполне тождественны: which? выражает значение, передаваемое в русском языке вопросительным местоимением который? (например: Которыйиз трёх?), употребляемым в ситуациях, когда речь идёт не о лицах и предметах вообще, а о лицах и предметах, которые необходимо выбрать из некоего заранее данного и ограниченного числа лиц и предметов.

Например:

Which one of these umbrellas is yours?

Который из этих зонтиков

ваш?

(Обратите внимание, что здесь, как и в примерах из предыдущего комментария, также употребляется замещающее местоимение one: если по-русски можно сказать просто: который?, то по-английски нельзя сказать просто: which?, надо сказать: which one?)

Важно отметить, что, хотя по значению местоимение which? близко русскому местоимению который?, тем не менее на русский язык which? очень часто переводится не словом который?, а словом какой?, как, например, в следующих двух мини-диалогах из Урока 9:

1) – $20, please.

– 20 долларов, пожалуйста.

– In which department?

– В какой отдел?

– “Textbooks”.

– «Учебники».

2) – $ 40, please.

– 40 долларов, пожалуйста.

– In which department?

– В какую секцию?

– “Haberdashery”.

– «Галантерея».

3. Сравним два предложения:

The cup is on the table.

Чашка стоит на столе.

There is a cup on the table.

На столе стоит чашка.

В этих предложениях одна и та же ситуация рассматривается с разных точек зрения. В первом предложении сообщается о том, где стоит чашка, а во втором предложении, в котором употреблена конструкция There is…, сообщается о том, что стоит на столе. В первом предложении чашка является «уже известным предметом», и поэтому перед словом чашка стоит определённый артикль (thecup), а во втором предложении информация о чашке является «новой», и поэтому перед словом чашка стоит неопределённый артикль (acup). На эти особенности употребления артиклей при использовании конструкции There is… / There are… очень важно обращать внимание, поскольку значение артиклей и значение конструкции There is… / There are… в английском языке тесно переплетаются.

4. Слово some может выражать значение «какой-нибудь». Вот 2 примера из Урока 9:

1) – What kind of souvenirs do you want?

– Какие сувениры ты хочешь?

– I don’t know. I want to look at some that aren’t expensive.

– Я не знаю, я хочу посмотреть какие-нибудь не очень дорогие.

2) – … And my friends like art. Can I buy them some kind of souvenirs in Moscow?

– …А моим друзьям нравится искусство. Им можно купить в Москве какие-нибудь сувениры?

В то же время часто слово some употребляется в значении неопределённого артикля перед существительными во множественном числе (неопределённый артикль a в английском языке не может употребляться перед существительными во множественном числе, в отличие от определённого артикля the, который употребляется как с единственным, так и с множественным числом).

Например:

There is a cup on the table.

На столе стоит чашка.

There are some cups on the table.

На столе стоят чашки.

Как видим, при переводе существительного в форму множественного числа неопределённый артикль a заменяется местоимением some: acup ® somecups. Естественно, что в этом случае местоимение some на русский язык не переводится.

Вот пример из Урока 9, в котором местоимение some также не переводится на русский язык:

I would like to buy some postcards.

Я хочу купить открытки.

5. Английские слова many и much имеют значение «много»; при этом many употребляется с исчисляемыми существительными, а much– с неисчисляемыми существительными.

Например:

He has many friends.

У него много друзей.

I have much time.

У меня много времени.

Словосочетания how many? и how much? имеют значение сколько?, при этом how many? употребляется с исчисляемыми существительными, а how much? – с неисчисляемыми существительными.

Например:

How many friends does he have?

Сколько у него друзей?

How much time do you have?

Сколько у вас времени?

Поскольку слово money («деньги») является неисчисляемым существительным, оно употребляется со словосочетанием how much?

Например:

How much money do you have?

Сколько у вас денег?

Поэтому в вопросе о ценах употребляется словосочетание how much? Вот два примера из Урока 9:

1) How much does this textbook cost?

Сколько стоит этот учебник?

2) How much do I owe?

Сколько с меня?

6. В неопределённо-личных предложениях, когда субъектом предложения является не конкретное лицо, а люди вообще, в русском языке предложение формально оказывается лишено субъекта, тогда как в английском субъект обязательно выражается местоимением. Одним из таких местоимений является местоимение they («они»).

Например:

They say he’s leaving.

Говорят, он уезжает.

Как видим, в русском языке для передачи указанного значения используется глагол в форме 3-го лица множественного числа без субъекта, тогда как в английском это значение передаётся сочетанием глагола с местоимением they.

В одном из диалогов Урока 9 встречается такое неопределённо-личное предложение:

Palekh is a village where they make lacquer boxes.

Палех – это деревня, в которой делают эти шкатулки.

7. Сочетание глагола to be в форме настоящего времени с пассивным причастием прошедшего времени может выражать разные временные значения. С одной стороны, такое сочетание может выражать значение прошедшего времени.

Например:

What is this made of?

Из чего это сделано?

С другой стороны, это сочетание может выражать значение настоящего времени, как, например, в следующем минидиалоге из Урока 9:

– Palekh is a village where they make lacquer boxes.

– Палех – это деревня, в которой делают эти шкатулки.

– Are they made only in Palekh?

– Их делают только в Палехе?

Таким образом, в первом случае сочетание настоящего времени глагола to be с пассивным причастием прошедшего времени made (от глагола to make – «делать») выражает значение прошедшего времени и переводится формой сделано, а во втором случае оно выражает значение настоящего времени и переводится формой делают. Определить, какое временно€е значение выражает сочетание настоящего времени глагола to be с пассивным причастием прошедшего времени, можно только исходя из контекста. И это понятно: поскольку указанное сочетание состоит из формы настоящего времени и формы прошедшего времени, то в принципе оно может выражать как настоящее, так и прошедшее: всё дело в том, какое из этих значений актуализируется контекстом в каждом конкретном случае.

Иногда это сочетание переводится на русский язык глаголом настоящего времени с частицей – ся.

Например:

I am interested in sports.

Я интересуюсь спортом.

А вот пример из Урока 9, в котором оно также переводится глаголом настоящего времени с частицей – ся:

– Patrick, there is a very good store. It’s called GUM.

– Патрик, есть очень хороший магазин. ОнназываетсяГУМ.

DIALOGUES

ДИАЛОГИ

Listen and read aloud the dialogues below.

Слушайте и читайте вслух приведённые ниже диалоги.

1

– Tell me, please, do you have English language textbooks?

– Скажите, пожалуйста, у вас есть учебники английского языка?

– Yes, we do.

– Да, есть.

– May I look at them?

– Можно посмотреть?

– Certainly.

– Пожалуйста.

– How much does this textbook cost?

– Сколько стоит этот учебник?

– $ 20. Please pay at the cashier.

– 20 долларов. Платите в кассу, пожалуйста.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю