355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Надежда Первухина » Вежливость королев » Текст книги (страница 6)
Вежливость королев
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:53

Текст книги "Вежливость королев"


Автор книги: Надежда Первухина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Примерно с четверть часа Карина и Кириена провели в бесплодном диалоге, посвященном двум вышеприведенным вопросам.

Но даже эти важные вопросы в конце концов отступили перед довольно громко заявившими о себе естественными человеческими потребностями.

– Пленных, между прочим, кормить положено, – в пространство заявила Карина, кутаясь в утащенное-таки с кровати меховое покрывало. – И вообще… предоставлять им все необходимые удобства. Хотя бы биде!

– Я бы не стала здесь есть и куска хлеба, – гордо ответила на это Кириена, пропустив «биде» мимо ушей. – Неизвестно, чего от нас добиваются, почтенная Карина. Может быть, нас примутся долго морить голодом, а потом за сытный ужин заставят предать родину!

– Почему за ужин?

– Ну, за обед – какая разница!

– Голодными мы тут долго не протянем, – уныло подытожила Карина. – Хотя я не врубаюсь, на фиг надо было нас похищать из наших стран, чтоб голодом морить?!

– Чтоб выпытать все государственные тайны!

– Ничего себе! А если я никаких тайн не знаю, то меня просто так, за здорово живешь, пытать будут?! Я на это не согласна!.. Блин. Если через полчаса мне не покажут, где здесь уборная, я приспособлю под свои нужды вон ту золотую вазу!

Но Карининым угрозам не суждено было сбыться. Одна из шелковых стен опочивальни вдруг бесшумно отъехала в сторону, и в комнату вошли, приглушенно хихикая и перешептываясь, четыре симпатичные девицы в скромных темно-зеленых платьицах и светлых передничках.

– Служанки, – определила Карина. И не ошиблась.

– Доброго вам дня, благородные дамы! – вразнобой загомонили служанки. – Слава небесам, вы пришли в себя! Не угодно ли вам чего? Мы к вам приставлены и обязаны все ваши желания выполнять…

Рыжеволосая крепенькая девушка с веснушчатым лицом и плутоватыми глазами дернула за рукав свою товарку – девицу столь скромного вида, что в эту скромность никак не верилось, и подскочила вместе с нею к архелае:

– Нас зовут Эмми и Эни, госпожа. С вашего позволения, мы будем прислуживать вам…

Кириена слегка опешила:

– Как угодно… – Но потом вдруг выпрямила свой стан и видом стала похожа на гордую шпагу. – Я в своей жизни всегда обходилась без слуг! Негоже пользоваться услугами, когда сама прекрасно все можешь сделать!

– Я, кстати, тоже иду по жизни без камеристок! – громко объявила Карина, но вторая пара служанок (обе смазливые, востроносые, с такими гладкими черными волосами, словно намазали их ваксой) кинулась ей кланяться:

– Мы Марджи и Энджи, госпожа! Пожалуйста, позвольте нам вам послужить! Иначе наш господин…

И тут девушки зажали ладошками рты. И принялись переглядываться, мол, нечего болтать лишнего!

– Господин… – протянула Кириена Суорд. – И кто же ваш господин?

Девушки сникли:

– Нам этого говорить не велено. Он сам вам представится, когда вы искупаетесь и переоденетесь.

Карина обрадованно хлопнула в ладоши. Ей, по всему видно было, легче получалось осваиваться в новом мире, нежели гордой и суровой Кириене. Бывшая стриптизерша спросила у черноволосой Марджи:

– Уборная есть тут? И ванна?

– Да, госпожа, идемте с нами, мы вам все покажем! – загомонили Марджи и Энджи.

– Карина, будь я на вашем месте, я бы поостереглась идти с этими девицами! – суровым тоном сказала Кириена и поджала губы. – Не нравится мне все это!

– А, ладно! – Карина махнула рукой. – Хуже, чем мне было, уже не будет! Пока, Кириена! Надеюсь, скоро встретимся!

И стриптизерша ушла в стенной проем, сопровождаемая служанками.

С Кириеной дело обстояло сложнее. Она уселась на кушетку и на все уговоры служанок позволить им сделать ей прическу, поменять платье и почистить туфли отвечала решительным отказом. Мало того, она требовала, чтобы неизвестный «господин» незамедлительно явился пред ее грозового цвета очами и ответил, по какому праву он посмел похитить и заточить неизвестно где свободную гражданку Монохроммы!

Служанки чуть не плакали:

– Госпожа, потерпите, все скоро выяснится! Ну почему вы не хотите переодеться? Здесь положено переодеваться к обеду…

Меня устраивает мое платье! – непреклонно отвечала Кириена, словно этот скромный кусок серого монохромного сукна мог служить ей настоящей броней от непонятных, но приближающихся опасностей. Хотя это вовсе не означает, что гордая архелая Кириена Суорд поддалась непристойному чувству трусости. Архелае до последнего времени вообще чужды были всякие чувства, помимо одобренных резолюциями Государственного Совета.

Меж тем герцог Рено и невидимка Уильям маялись бездельем в трапезной. Парадный стол уже был накрыт, сиял, ломился и делал все остальное, что и полагается делать парадным столам; старшая домоправительница герцога (по его личному приказу) постелила тонкие шелковые скатерти с королевскими монограммами и поставила те тарелки, блюда и кубки, которыми полагалось сервировать стол лишь тогда, когда замок Главного Советника удостаивался чести принимать под своими сводами Ее Величество. Золотые канделябры пылали жаркими душистыми свечами. Маленькие служанки носились, как бабочки от сачка, расставляя на столе кушанья, которыми безмерно гордился герцогский повар… Двое дюжих младших поварят (каждый выше ростом господина герцога на целых полторы головы) бережно внесли прямо в зал корзину, в которой, опутанные паутиной и покрытые пылью столетий, словно глаза болотного гламура, поблескивали бутыли с благороднейшим вином из герцогских погребов. Герцог Рено прекрасно знал, что всего за пару таких бутылей можно купить небольшой островок из тех, что постоянно выставляла на аукцион жадная до чужих земель, но обнищавшая Славная Затумания… Но ради сегодняшнего особого торжества герцог не поскупился и не жалел бесценного вина. Тем: более что дамы, коим предстояло озарять своим присутствием торжественную трапезу, на данный момент были дороже всего содержимого подвалов и сокровищниц Главного Советника. А также всех сокровищниц Тарсийского Ожерелья.

– Как ты полагаешь, Уильям, они уже пришли в себя после Окон?

– Должно быть так, – отвечал невидимка. Уильяму приходилось нелегко: любой костюм заканчивался там, где начиналась его невидимая голова. Странно, но слуги быстро привыкли к безголовому приятелю герцога и уже не шарахались, когда на них в сумерках двигался мужской костюм, имевший над пышным воротником из кружев пустое место.

– Тебя дамы могут испугаться, – заметил герцог.

– Если они действительно отражения известной нам женщины, то пугливость им не должна быть свойственна. Тем более что я им все объясню, – парировал прозрачный магистр.

– Хорошо, – усмехнулся герцог, – Я надеюсь, что хоть они поймут эти объяснения. Потому что все твои высокоученые фразы созданы на погибель моего рассудка и здравого смысла. Кстати, ты заметил: женщины в самом деле поразительно похожи!

– Заметил. Но ведь это и входило в программу. Зачем вам женщина, не похожая на Абигейл?

– Действительно… Ох, Вилли, что-то я себя неуютно чувствую.

– Созерен?

– Легче выдержать хорошую драку с бандой головорезов Удаленных, чем давать объяснения женщине.

– Двум женщинам. Вы сами просили резервную копию.

– Сам, – мрачно согласился герцог…

А одна из упомянутых дам, в честь которых готовился в герцогском замке парадный обед, не подозревая, какие думы и печали омрачают чело Главного Советника Тарсийского Ожерелья (и тем более не подозревая о существовании и Советника, и такой загадочной страны), отдалась на волю судьбы и посему весело плескалась в большой бадье из мореного дерева и хохотала, слушая шуточки-прибауточки бойких служанок.

Поначалу Карина, увидев бадью, завопила: «Это чё?! Я туда должна лезть мыться?! Скамейки тут у вас золотые, стены шелковые, а джакузи нету! И вместо унитаза – дырка в полу! Не фига себе богатая жизнь! Замок, называется!» Но потом поняла, что лучшего ожидать не приходится, и, с удовольствием стянув с себя опостылевший «бэтгёрловский» костюм, полезла в душистую воду, опираясь на плечо девицы с именем Марджи. При этом Марджи вдруг жалостливо вскрикнула:

– Госпожа, ваша спина! На ней нет живого места! Ужасно!

– Да знаю! – пробулькала Карина. Она уже погрузилась в бадью почти по переносицу – вода была такая нежная и влекущая, ласкающе-теплая, пахла свежеразрезанным лимоном и чуть пощипывала кожу. – Синяки сами пройдут…

– Нет-нет, Энджи, немедленно принеси целебную мазь господина С’едуксена! – потребовала Марджи у товарки. – Разве можно благородной госпоже ходить в синяках!

– С каких это пор я благородной стала? – пробурчала себе под нос Карина, но решила принимать все как есть. Благородной меня считаете – пожалуйста! Носитесь со мной, как дитя с «чупа-чупсом», – да ради бога! Только не уроните! Раз попала я в обстановочку, в которой впору только кино про жизнь и труды Чезаре Борджиа снимать, – буду вести себя соответственно.

Бывшая стриптизерша вдоволь наплескалась в бадье, Марджи вымыла ей голову. Причем Карина отметила, что вместо мыла здесь пользуются составом, похожим на крем, но пенится и отмывает он не хуже. Выкупавшуюся девушку подвергли процедуре смазывания спины, и процедура помогла – синяков не стало за минуту.

«Врачи тут, видать, покруче наших», – лениво подумала при этом разомлевшая от мытья Карина.

– Пожалуйте облачаться, госпожа, – ласково пропела Энджи и указала рукой на полукруглую нишу в стене «банной комнаты». В нише стояло зеркало на резном, с затейливыми инкрустациями из камней столике и шкаф, немного похожий на тот, что Карина видала в комнате, где очнулась вместе с Кириеной.

– Наряд-то хоть приличный? – для порядка спросила бывшая стриптизерша, но тут увидела рекомый наряд…

И позабыла обо всем на свете.

Таких платьев ей даже в самом смелом сне про красивую жизнь не снилось.

Хотя чего уж такого особенного в сочно-василькового цвета ткани, мягкостью и переливами напоминающей бархат? И то, что воротник и гладкие рукава сплошь затканы голубоватыми мерцающими шариками, похожими на жемчуг, – тоже не фантастика. К воротнику сзади на золотой цепочке крепилась прозрачная, небесного цвета длинная накидка воланами – просто и без вычурности… Но когда Карина – в платье и с искусно уложенной прической – полностью оглядела себя в зеркале, то не узнала собственного отражения.

– Это не могу быть я… – прошептала она. – Это королева какая-нибудь…

И тут Марджи аккуратно вплела в завитки Карининой прически золотые листья лучившейся драгоценными камнями диадемы.

– Невероятно, – только и прошептала Карина. Она сама себя не узнавала.

Точнее, узнавала. Только с другой, ранее скрытой и неизвестной стороны.

И если инопланетяне пытать ее не будут (Карина даже внутренне засмеялась глупости своих домыслов, любуясь покроем платья и сверканием камней диадемы), Слонище Акбар во главе своей банды тоже по ее душу сюда не явится, то значит…

Значит, ее сказка началась.

Ну, может, и не сказка.

Что-то в. этом роде…

– Теперь вам пора подкрепиться, госпожа, – кланяясь, сказали служанки. – Мы проводим вас в трапезную.

– Погодите! – Карина отчаянным жестом сложила перевитые блестящими бусами руки. – Я никуда не пойду, клянусь мамой, пока вы мне не расскажете, что это за место, в котором я нахожусь! Я должна все знать заранее!

– Но нам не велено… – Девушки переглянулись. И тут Карина неожиданно коснулась диадемы рукой и произнесла незнакомым, властным голосом:

– Я вам велю.

Служанки даже слегка побледнели и поклонились:

– Как будет угодно госпоже… Так что же вы хотите узнать?

Карина припомнила, что прежде всего требуют герои фантастических романов, попав в параллельный мир, и заявила:

– Историю!

– Нашего замка?

– Нет. Всего, что вокруг. Что это за страна?

– Тарсийское Ожерелье, госпожа, – пояснила Марджи. – Так называется она испокон веков.

– А почему?

– Наверно, потому, что живем мы как бы на нескольких островах. А соединяют их переходы, которые построили еще при самом первом короле…

– Вот здорово! Рассказывайте дальше!

– Только не гневайтесь, госпожа, мы и сами многого не знаем. Мы ведь только служанки.

– Ничего. Я тоже вроде… не королева. Хотя… как сказать.

– Позволите начать, госпожа?

– Позволяю.

– Давным-давно в далекой-далекой… местности, там, где теперь, говорят, находится страна Затумания, существовала одна маленькая деревня.

– Это ты деревня, – тут же встряла в повествование подруги востроглазая Энджи. – Город там был. Хоть, конечно, и небольшой. И в этом городе, который стоял на берегу очень красивого моря, жила-была бедная девушка из семьи простого моряка.

– А звали ее Ася.

– Нет, ее звали Солли, что означает «одинокая». Я помню! И один раз шел мимо их дома волшебник и предсказал ей, что, когда она вырастет, за ней приплывет прекрасный принц на корабле с красными парусами. И женится на ней, и увезет ее в замечательную страну, похожую на ожерелье из самоцветных камней. Ой, позвольте, госпожа, я вам складочку сзади подправлю…

– Да, конечно. И что дальше?

– Ну, девушка та выросла, и вот в один прекрасный день принц за ней приплыл. И на его корабле были красные паруса. Очень красиво. Весь город сбежался посмотреть.

– А девушка?

– В том-то и беда, госпожа, что она была сызмальства больна редкой болезнью, при которой не различаешь красный цвет от зеленого. Говорят, правда, что болезнь эта встречается исключительно у мужчин, да и то только у кучеров и извозчиков, но, когда судьба собирается пакость сделать, она ведь не смотрит, мужчина ты или женщина.

– Это точно, – как бы про себя заметила Карина и порадовалась, что у нее такие толковые служанки.

– Словом, не отличала девица красного цвета от зеленого, хоть ты убейся. И когда все горожане ей стали кричать, что, мол, приехал твой принц, собирай вещички, беги на пристань и лови свое счастье, она не поверила: не такого цвета у него паруса, и все тут! Уж он ее уговаривал-уговаривал поехать, а она ни в какую. Так он и уплыл ни с чем. Доплыл до нашего Ожерелья, да и остался тут вместе с командой. Основал первый город и поклялся, что отныне все паруса на кораблях нашей страны будут только черные. А девушка та, так и не дождавшись обещанного счастья, вышла замуж за трактирщика и спилась с горя, оттого что не сбылось пророчество.

Рассказчица уронила слезу. Но ее историю стремительно опровергли:

– Не слушайте ее, госпожа. Это все было иначе, – авторитетно заявила Марджи. – И принц приплыл на корабле с красными парусами, и девица с ним поехала. Месяц проходит, другой на исходе, а они все в море, и кругом земли ни на столечко не видно. А ветер завывает – у-у! А волны подымаются – во-о! Качка там, чайки всякие кричат. На голову гадят. И матросы, оголодавшие за время пребывания в море без женской ласки, само собой, смотрят на девушку косо и даже неприлично. Ну, она терпела-терпела и заявляет: это не по мне. Что это за любовь такая?! Пока ты меня через сто морей до места довезешь, я состарюсь. И пошли у них ссоры! Принц ей слово, она ему – три. Принц ее увещевает, а она скандалит: не хочу с тобой ехать дальше, и все тут! Ну, он и высадил ее. Прямо на наш остров. Он тогда был такой. Не-о-би-та-е-мый. А сам – деру побыстрей, вместе с парусами! А девица ничего, обжилась потихоньку. Говорят, то место, где он ее высадил, теперь так и называется Морем Брошенных Дев. Вот. А потом оказалось, что в непроходимых лесах здесь давно живет один моряк, потерпевший кораблекр… круш… крушение. У него и хижина была. Из пяти комнат. Потому что он был не простой моряк. У здешних туземцев он считался королем и поэтому всегда ходил в высокой шапке из листьев и с говорящей пестрой птицей на плече. Ну, когда моряку девушка встретилась, он посоветовался со своей говорящей птицей и сделал бедняжке предложение – ведь у нее не было с собой никакого приданого! Они поженились, основали сначала колонию, а потом уж все здешние вотчины. Постепенно.

– Ты все перевираешь, – хмыкнула Энджи. – А почему тогда пишут, что наш первый король носил имя Аркатур Алые Паруса?

– Наш первый король носил имя Нозробин Руззо, Повелитель Прорицающих птиц, – вскипела Марджи. – Я читала об этом в летописи мессера Эродзини!

– Все знают, что летописям мессера Эродзини нельзя верить, потому что он выдумщик!

– Перестаньте вы ссориться! – урезонила служанок слегка утомившаяся от свалившейся на нее исторической правды Карина. – Мне вообще кажется, что историю про алые паруса я когда-то читала. И про отшельника на необитаемом острове – тоже…

Она утомленно потерла лоб. Ситуация, вместо того чтобы проясниться, стала еще более запутанной. Карине недаром показалось, что она попала в сказку. Только это какая-то неправильная сказка.

Хотя никто никого не предупреждал, что сказки должны быть правильными.

– Вам нехорошо, госпожа? – мигом встревожились девицы.

– Слабость… – пожаловалась Карина.

– Ах! – заквохтали служанки. – Вот не надо нам было тешить вас всякими историями. Тем более что герцог наверняка уже ждет вас за праздничным столом.

– Герцог?

– Да. Герцог Рено, наш господин.

Карина встала, поправила диадему. Негоже заставлять герцога ждать.

– А скажите, девочки, – неожиданно выдала она. – Что, герцог ваш очень стар? И страшный урод, наверное?

Служанки захихикали:

– Такого красавца, как господин, больше во всем Тарске не сыскать! А Тарск – самый славный и обширный город нашего королевства!

Это утверждение Карину заинтриговало. К тому же служанки упомянули про обед.

– Куда идти? – деловито осведомилась она и подхватила прозрачный шлейф, чтоб не путался под ногами.

Когда Карина, следуя указаниям служанок, пройдя небольшой крытой галереей, вошла в высокую полутемную трапезную, зазвучала музыка, словно кто-то подал знак незримым флейтистам и скрипачам.

Карина сделала несколько робких шагов по блестящему мозаичному полу и замерла: ей навстречу шли двое.

«Господи! – мысленно взвизгнула Карина. – Ужас какой!»

И лицо ее стало белоснежным, как скатерть.

Потому что кавалеры к ней подошли – один жутче другого.

Первый был выряжен явно по-парадному: в расшитые золотом штаны и камзол, темную переливчатую рубаху с пышным кружевным воротником, ботфорты и даже перчатки. Только вот головы у него не было. И шеи – тоже. Хотя, несмотря на отсутствие столь важной детали человеческого тела, двигался безголовый вполне прилично и даже разговаривал (неизвестно чем).

Второй, его спутник, в скромном черном одеянии, но с массивной золотой цепью, спускавшейся на грудь, был и при голове, и при всех остальных членах. Он учтиво поклонился Карине, но она, стиснув кулачки, застыла ни жива ни мертва.

Потому что этот учтивый красавец был с убитым Каринкиными сапогами маньяком просто одно лицо.

«Пропала я, – тоскливо подумала Карина. – Все-таки я или померла, или в психушку меня забрали, и это такие галлюцинации. Потому что по-настоящему такого просто быть не может!»

И упала бы бедная девушка в обморок, кабы не заботливо поддержавшая ее рука красавца маньяка:

– Вам дурно, сударыня? Вилли, будь добр, бокал вина нашей гостье!

Безголовый метнулся к столу, схватил здоровенный кубок и поднес его к губам Карины:

– Выпейте, госпожа. Вам станет легче.

Карина послушно глотнула. Ей показалось, что она пригубила вскипевшие духи «Сальвадор Дали» вперемешку с мандариновым соком и желе из фейхоа.

– Не надо больше! – простонала она, отталкивая бокал. – Я уже лучше себя чувствую. Да. Гораздо лучше.

– Вы слишком напугали бедную девушку, господа. – Откуда ни возьмись рядом очутилась Кириена – спокойная, уверенная, прекрасно смотрящаяся в своем прежнем скромном сером платье и с аккуратно убранными в прическу серебристо-пепельными волосами. Кириена Суорд самолично, не доверяя этой чести никому из присутствующих мужчин, повела Карину к столу и усадила в покойное мягкое кресло с высокой спинкой и подушечкой-подголовником.

– Успокойтесь, почтенная Карина, – улыбнулась она. – Хотя со мной произошло почти то же самое, когда я полчаса назад вошла в этот зал и имела честь лицезреть этих господ.

– Кто они? – слабо прошептала Карина. Безголовый и маньяк уже стояли возле ее кресла.

– Герцог Асбесто Бетонн Винилл Герметикс Дюбелье-Рено, Главный Советник Ее Величества, владелец этого поместья и прилегающих вотчин. – Маньяк слегка наклонил голову и посмотрел на притихшую Карину таким взглядом, от которого она почувствовала себя раздетой.

Точно, маньяк. Со скрытыми наклонностями к садизму, педофилии и антропофагии! А тот улыбался:

– Для краткости вы можете меня называть просто «герцог».

Карина кивнула и почему-то вцепилась в руку сидящей рядом Кириены.

– Позвольте представиться и мне! – громогласно воскликнул безголовый. – Меня зовут Уильям Магнус Гогейтис, я маг, ученый и немного стихотворец. Прошу вас не пугаться моего странного вида. В результате одного из своих научных опытов я стал невидимкой, но, поверьте, для моего организма невидимость ничего не значит. Я такой же человек, как и все.

Карине от этого объяснения стало легче на душе. Почему-то безголовый ученый вызвал у нее большую симпатию, нежели герцог с пятью именами и взглядом острым, как битое стекло.

– Прошу вас, милостивые дамы, не побрезговать этим скромным угощением, – приглашал меж тем герцог, а неведомо откуда взявшиеся слуги принялись накладывать в тарелки дам кушанья, на вид казавшиеся столь же съедобными, как яйца работы Фаберже.

Герцог и безголовый уселись за стол напротив дам и подняли бокалы:

– За наших прекрасных спасительниц! За тех, которые пришли к нам с обратной стороны зеркал!

– Ничего не понимаю, – пробормотала Карина и, чтобы не встречаться взглядом с герцогом, принялась рассматривать содержимое своей золотой тарелки. Потом принюхалась, взяла маленькую двузубую вилку и попыталась нацепить на нее темно-красный кусочек, видом напоминавший продолговатую кружевную салфеточку. Положила в рот. Пожевала. Ей показалось, что это какое-то растение, вкусом напоминавшее одновременно печеную сахарную свеклу и маринованный огурец.

Впоследствии она узнала, что имела честь вкусить редчайший деликатес, изготовляемый из семенных каналов особого вида птиц-невидимок, поймать которых можно лишь раз в году – во время спаривания, когда они и становятся видимыми и уязвимыми. Отягощенная этим знанием, в дальнейшем Карина питалась только заведомо знакомой ей пищей.

В отличие от бывшей стриптизерши госпожа Кириена не прикасалась к пище. Она пронзительным взглядом смотрела на герцога.

– Герцог Рено, – наконец сурово сказала она. – Хотя мы, по-видимому, ваши пленницы…

– Что вы! Что вы! – замахал руками безголовый.

– …Но даже у пленниц есть право знать, почему их вытащили из привычного им мира! Я даже знаю, как это могло произойти: при помощи черной эзотерики…

– Ничего подобного! – Уильям опять замахал руками.

– Одним словом, мы требуем объяснений! – высказалась Кириена и, испытывая явную борьбу, посмотрела на аппетитно пахнущий судок с чем-то жареным.

Герцог отставил в сторону бокал с недопитым фехрейном (как жаль, что дамы так и не смогли по достоинству оценить всю изысканность букета этого редкостного вина!) и с вниманием, достойным воистину высокородной собеседницы, посмотрел на Кириену. Кириена ему нравилась. Да, внешне она весьма, весьма походила на Абигейл, но вот характер… Насколько герцог мог судить, натура этой дамы была подобна шпаге, а уж Главный Советник в людях разбирался. «Дама в сером» – так мысленно поименовал Кириену Суорд герцог – могла бы хоть завтра взойти на престол Ожерелья и запустить вхолостую крутящийся механизм государственной власти одним щелчком. И она уж точно не способна на такие вещи, как бегство с любовником. Не то что вторая, «резервная»…

Тут герцог мельком глянул на увлеченно жующую фаршруа из печени щелкопера Карину и ощутил в себе чувство, неприличное для мужчины его положения и воспитания. От девицы, обряженной к тому же в василькового цвета облио (а этот цвет так любила королева!), словно исходили волны чувственности, страсти и безотчетного желания, затмевающего разум. Но ведь и Абигейл могла одним кокетливым взором и движением полуобнаженного плеча свести с ума полк своих фаворитов. И в пять минут послать их на смерть – как это было, когда полсотни по уши влюбленных, но необученных воинской науке юнцов ринулись «всыпать» банде Удаленных. Головы этих юнцов главарь банды любезно положил прямо перед воротами королевской резиденции. Королева Абигейл тогда изволила проплакать целых две с половиной минуты…

«Что же получается? – мысленно удивился герцог, отбрасывая неприятные воспоминания. – Обе дамы внешне схожи с королевой как две капли воды. Но при этом одна из них – сама добродетель, суровость и мудрость, тогда как другая, похоже, годится только для того, чтобы кружить головы дворцовым бездельникам, мнящим себя поэтами и музыкантами! Но, возможно, это и хорошо?! Пусть политикой и государственными делами занимается одна, а на свидания с пажами в укромных гротах королевского сада ходит другая!»

У Главного Советника даже легче стало на душе, когда он пришел к этому решению. Он потянулся было к бокалу и вдруг почувствовал, что в его запястье словно вонзилась преострая игла!

– Что такое?! – Герцог скривился от боли.

И встретился с потемневшими от гнева глазами Кириены Суорд.

– Я требовала, герцог Рено, чтобы вы объяснили мне и госпоже Карине, по какому праву вы с вашим… увечным товарищем лишили нас привычной среды обитания и навязали свое общество! – Слова архелаи Кириены напоминали чертовски острые дротики. Только мишенью был герцог, поскольку во время речи суровой дамы у него заболело не только запястье. – Я выражаю недовольство по поводу вашего молчания!

«Вот это действительно королева! – восхищенно подумал Гогейтис, даже не оскорбившись на то, что Кириена нарекла его «увечным». – У нее получится! У нее все получится!»

– Прошу вас, не гневайтесь, сударыня! – произнес Главный Советник, примирительно вскинув ладони и тихонько кривясь от этой внезапной боли. Неужто вызванная из зазеркальной дали дама способна к некоторой волшбе?! При этом вторая девица, Карина, почему-то поглядела на герцога с откровенным злорадством. – Вы незамедлительно получите все надлежащие объяснения. Просто я полагал, что сначала мы отдадим должное трапезе, а уж потом…

– Сейчас, – голосом, которым можно отправить в атаку Парадный Тарсийский легион, потребовала Кириена, нимало не смущаясь того, что она все-таки… кхм… гостья. Или даже, кхм, кхм, пленница.

– Как угодно, – склонил голову герцог и почувствовал, что острые иголки уже не впиваются в его тело, – начнем с того, что вы находитесь в стране, носящей название Тарсийское Ожерелье…

Тут из-за стола вскочил безголовый Уильям и подбежал к стене, располагавшейся за спинкой кресла герцога. На стене висел ковер, изображавший цветущий сад. Безголовый нашарил у основания стены какой-то рычажок, повернул его, и ковер медленно уполз вверх, открывая взору сидящих за столом дам громадную карту, выложенную из бесчисленных драгоценных камней, искусно подобранных по цвету. Дамы так и впились взглядами в эту карту. Герцог даже не обернулся, он продолжал говорить, поскольку все изображенное на карте помнил наизусть. А указкой и Уильям поводит.

– Перед вами карта Тарсийского Ожерелья. Как видите, наше государство является последовательной чередой островов и рифов, искусственным образом соединенных между собой. Главный остров, на котором вы сейчас находитесь, это королевская вотчина со столицей, именуемой Тарск.

Безголовый Вилли изящно обвел вилочкой выложенный изумрудами неровный круг, а потом ткнул в рубин, мрачно сверкающий почти у края круга.

– Тарск является также крупнейшим портом государства, центром науки, культуры и торговли. Впрочем, со столицей вам еще предстоит познакомиться более подробно. Другой крупный город, Элристрон, мы еще называем его Северной столицей, отделяется от Тарска рядом деревень и феодов, расположившихся вдоль Тронной реки.

Указка Гогейтиса двигалась по карте, отмечая называемые герцогом достопримечательности.

– Теперь вы видите остров Деметриус, даже не остров, а скорее риф. Но с некоторых пор Деметриус стремится обрести независимость и выйти из состава Ожерелья. Для этого аристократы Деметриуса заключали незаконные договоры с Затуманией, Континентом Мира и Свободы и другими государствами, с захватническим интересом следящими за развалом нашей когда-то весьма могущественной державы…

– Мне это понятно, – неожиданно подала реплику Кириена. Глаза ее нехорошо блестели.

– Я рад, что вам легко даются мои объяснения, госпожа. С остальными тонкостями географии Ожерелья, полагаю, вы еще успеете разобраться. А на данный момент мне хотелось бы обрисовать вам ту политическую ситуацию, которая сложилась в стране и стала… кхм… главной и веской причиной того, что вы оказались здесь.

Безголовый Гогейтис склонился к полу и опять повернул рычажок. Самоцветная карта сменилась портретом. Портретом прекрасной и величественной юной женщины, облаченной в пурпурную мантию и держащей в тонких пальцах, унизанных перстнями, жезл в виде ветви с золотыми листьями и маленькое ожерелье из разноцветных камней. Голову женщины венчала корона, сверкающая даже на портрете нестерпимым светом тысячи солнечных зайчиков.

И в этой женщине Кириена Суорд, гражданка Вольной Монохроммы, и Карина Свердлова, гражданка Российской Федерации, узнали самих себя.

С точностью до родинки на обнаженном молочной белизны плече.

Только у Кириены эта родинка была, как и у дамы с портрета, на левом плече.

А у Карины – на правом.

Тишину нарушил спокойный, даже чуть сонный голос Главного Советника:

– Милостивые дамы, перед вами портрет Ее Величества Абигейл Первой, Королевы Тарсийского Ожерелья и Почетной Владелицы Сопредельных Островов: острова Дормилон, острова Хламизил, острова Запперсен и острова Феллац!

– Вот это да… – протянула потрясенная Карина. – Значит, мы с вашей королевой похожи ну просто как клоны!

– Клоны? – встрепенулся Вилли. – Кто такие клоны?!

Карина хотела было растолковать про клонов, насколько позволял ей это ее коэффициент интеллекта, но герцог пресек их беседу.

– Вы совершенно верно изволили заметить, сударыня, что с правительницей нашего государства у вас наблюдается определенное внешнее сходство.

Кстати, дело не только во внешности. Наблюдая за вами обеими, сударыни, я нахожу в вас и те черты характера, которые в некоторой степени свойственны августейшей правительнице. – И Главный Советник кивнул надменно поджавшей губы Кириене.

– Зачем же вашей королеве понадобились двойники? – резонно спросила Карина. Теперь в роскошном платье она чувствовала себя неуютно: ей казалось, что носит она его с чужого плеча, да к тому же и нестиранное. – Одна не управляется с этим… Ожерельем?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю